Menuettメーカー802-532の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 26
Bruksanvisning för pastamaskin Bruksanvisning for pastamaskin Instrukcja obs ł ugi maszynki do makaronu User Instructions for Pasta Maker 802-532 SV Bruksanvisning i original NO Bruksanvisning i original PL Instrukcja obs ł ugi w oryginale EN Installation instructions in original 13.
2 S VENSKA 3 HANDHAVA NDE ................................................................................................................... ....................... 3 Före anv ändning ........................................................
SVENSKA 3 SVENSKA HANDHAVANDE Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Före användning 1. Fäst maskinen i bordet med den medfölj ande klämman och för in handtaget i vevhålet. 2. Rengör maskinen med en torr trasa före första använd ning och avlägsna all överflödig olja.
SVENSKA 4 2. Rör ned äggen med en gaffel tills de blandats helt med mjölet. Knåda dege n med händerna tills den är helt slät. Tillsätt vatten om degen är för torr och mjöl om den är för lös. Degen ska inte fastna på fingrarna. 3. Ta upp degen ur skålen och lä gg den på ett lätt mjölad bord.
SVENSKA 5 Förberedelse av deg 1. Sätt maskinens reglage i läge 1, dra ut det och vrid det så att de släta val sarna är helt öppna och ha r ett avstånd på ca 3 mm. 2. Lå t en bit deg passe ra genom mask inen genom att veva runt handtaget. 3. Upprepa 5–6 gånger, vik ihop degen och tillsätt lite mjöl om det behövs.
SVENSKA 6 4. När degen har fått en regelbunden och slät form, vrid reglaget till läge 2 och låt degen passera genom maskinen. 5. Vrid sedan reglaget till läge 3 oc h fortsätt tills degen har ö nskad tjocklek (min. tjocklek vid läge 9 ä r ca 0,2 mm).
SVENSKA 7 Anmärkningar: 1. Om skärvalsarna inte kan skära de gen är den för mjuk. Tillsätt i så f a ll mer mjöl och kör den g enom de släta valsarna. 2. Om degen är för torr och skärvalsarna inte får ”gre pp” om den, tillsätt lite vatten och kör den genom de släta valsarna.
SVENSKA 8 3. Rengör maskinen med en borste eller ett träredskap efter användning. 4. Smörj skärvalsarnas än dar med vaselinolja vid behov. 5. För inte in knivar eller trasor mellan valsarna. Rätten till ändringar förbehålle s. Vid eventuella pr oblem, kontakta vår se rviceavdelning på telefon 0200-88 55 88.
NORSK 9 NORSK BRUK Les bruksanvisningen nøye før bruk! Før bruk 1. Fest maskinen i b ordet med den medfølgend e klemmen og før håndtaket inn i sveivhull et. 2. Rengjør maskinen med en tørr klut før første g angs bruk og fjern all overflødig olje.
NORSK 10 2. Rør inn eggene m ed en gaffel til de er helt blandet med melet. Kna deige n med hendene til den er jevn og glatt. Tilsett vann hvis deigen er for tørr, og mel hvis den er for løs. Deigen skal ikke kl ebe seg til fingrene. 3. Ta deigen ut av bollen og legg den på et bord med litt mel på.
NORSK 11 Tilbereding av deig 1. Sett maskinens betjening i stilling 1, trekk den ut og vri den slik at de glatte valsene er helt åpne og har en avstand på 3 mm. 2. Kjør en deigbit gjennom maskinen ved å sveive håndtaket rundt. 3. Gjenta 5–6 ganger, brett sammen deig en og tilsett litt mel ved behov.
NORSK 12 4. Når deig en har fått en regelmessi g og glatt form, vrir du betjeningen til stilling 2 og kjører deigen gjennom maskinen. 5. Deretter vrir du betje ningen til stilling 3 og fortsetter til deigen har ønsket tykke lse (min. tykkelse ved stilling 9 er ca.
NORSK 13 Merknader: 1. Hvis skjærevalsene ikke kan sk jære deigen, er den for myk. Tilsett i så fall mer mel og kjør den gjennom de glatte valsene. 2. Hvis deigen er for tørr og skjærevalse ne ikke får «grep» om den, tilsetter du litt vann og kjører de n gjennom de glatte valsene.
NORSK 14 3. Rengjør maskinen med en børste eller et treredskap etter bruk. 4. Smør endene av skjærevalsene med vaselinolje ved behov. 5. Ikke før kni ver eller kluter inn mellom valsene. Med forbehold om endringer. Ved even tuelle proble mer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
POLSKI 15 POLSKI OBS Ł UGA Przed u ż yciem uwa ż nie przeczytaj instrukcj ę obs ł ugi! Przed u ż yciem 1. Przymocuj urz ą dzenie do sto ł u za pomoc ą do łą czonego za cisku i wprowad ź uchwyt w otwór korbki. 2. Przed pierwszym u ż yciem wyczy ść maszynk ę czys t ą szmatk ą i usu ń nadmiar ole ju.
POLSKI 16 2. Rozbe ł taj jaja wi delcem do m omentu, gdy ca ł kowicie z mieszaj ą si ę z m ą k ą . Wyrób ciasto r ę koma, a ż b ę dzie ca ł kowici e g ł adkie. Dodaj wody, je ż eli ciasto jest zbyt suche i m ą ki, je ż eli jest zbyt rzadkie.
POLSKI 17 Przygotowanie ciasta 1. Usta w regulator maszynki w pozycji 1, wysu ń go i przekr ęć , tak by rolki g ł adk ie by ł y ca ł kowicie otwarte i by odst ę p mi ę dzy nimi wynosi ł ok. 3 mm. 2. Przepu ść kawa ł ek ciasta przez maszynk ę , kr ę c ą c korbk ą .
POLSKI 18 4. Gdy ciasto uzyska regul arn ą , g ł adk ą form ę , obró ć regulator w pozycj ę 2 i przepu ść ciasto przez ma szynk ę . 5. Nast ę pnie o bró ć regulator w pozy cj ę 3 i kontynuuj, a ż ciasto uz yska żą dan ą grubo ść (minimalna grubo ść w pozycji 9 wynosi ok.
POLSKI 19 Uw ag i: 1. Je ż eli rolki tn ą ce nie mog ą pr zeci ąć ciasta, jest ono zbyt mi ę kkie . W takim przypadku dodaj m ą ki do ciasta i przepu ść je przez rolki g ł adkie. 2. Je ż eli ciasto jest zbyt suche i rolki tn ą ce nie mog ą go „chwyc i ć ”, dodaj nieco wod y i przepu ść ciasto przez rolki g ł adkie.
POLSKI 20 3. Po zako ń czonej pracy wyczy ść maszyn k ę szczotk ą lub drewnianym przedmiotem. 4. W razie potrzeby nasm aruj ko ń ce rolek tn ą cych olejem wazelinowym. 5. Nie wk ł adaj no ż y ani szmatek pomi ę dzy rolki. Z zastrze ż en iem prawa do zmian.
ENGLISH 21 ENGLISH USE Read the User Instructions carefully before use. Before use 1. Fasten the machine to the table wit h the supplied clamp and in sert the handle in its hole. 2. Clean the machine with a dry cloth befor e using it for the first time and remove any superflous oil.
ENGLISH 22 2. Stir down the eggs with a fork until they are completely mixed with the flour. Knead the dough with your han ds until it is completely smooth. Add water if the dough is too dry, and flour if it is too moist. The dough should not stick to your fingers.
ENGLISH 23 Preparing the dough 1. Set the control on th e machine to position 1, pull it out and turn it so that the smooth rollers are fully ope n and have a gap of about 3 mm. 2. A llow a small piece of doug h to go through the machine by turning round the handle.
ENGLISH 24 4. When the dough has acquired a unifo rm and smooth shape, turn the control to position 2 and allow the doug h to go through the machine. 5. Now turn the c ontrol to pos ition 3 and continue until the dou gh has the required thickness (the minimum thickness in position 9 is about 0.
ENGLISH 25 Comments: 1. If the cutting rollers cannot cut the dough, this means it is too soft. In which case, add more flour and run it through the smooth rollers. 2. If the dough is too dry and the cutting rollers can not get a “grip” on it, add a little water and run it through the smooth rollers.
ENGLISH 26 3. Clean the machine with a brush or wooden utensil after use. 4. Lubricate the ends of the cutting rollers with vaseline if necessary. 5. Do not inse rt knives or rags betwee n the rollers. Jula reserves the right to make changes. In t he event of problem s, plea se contact our service department.
デバイスMenuett 802-532の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Menuett 802-532をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはMenuett 802-532の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Menuett 802-532の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Menuett 802-532で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Menuett 802-532を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はMenuett 802-532の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Menuett 802-532に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちMenuett 802-532デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。