Oregon ScientificメーカーRMR391PUの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 73
EN 1 Slim Projection Clock with Indoor/ Outdoor Temperature Model: RMR391P / RMR391PA / RMR391PU USER MANUAL.
1 EN Slim Projection Clock with Indoor/ Outdoor Temperature Model: RMR391P / RMR391PA / RMR391PU USER MANUAL CONTENTS Overview .................................................................. 2 Front view ............................................
2 EN OVERVIEW FRONT VIEW 1 6 7 8 9 10 11 5 3 4 2 1. SNOOZE / LIGHT : activate snooze alarm; turn on backlight / projector; flip projected image 180º 2. Projector 3. : clock signal reception indicator 4. : adapter disconnected 5. : alarm time is displayed 6.
3 EN BOTTOM VIEW 1 2 1. Adapter socket 2. Battery compartment REMOTE SENSOR 1. LED status indicator 2. Wall mount hole 3. Battery compartment 4. RESET hole: Reset unit to default settings 5. CHANNEL switch: Select channel 1 GETTING STARTED POWER SUPPLY 2 x CR2032 batteries To insert batteries: 1.
4 EN REMOTE SENSOR To set up the remote sensor: 1. Slide open the battery compartment. 2. Slide channel switch to select channel 1. 3. Insert the battery, matching the polarities. 4. Press RESET after each battery change. 5. Close the battery compartment.
5 EN CLOCK CLOCK RECEPTION This product is designed to synchronize its clock automatically with a clock signal. RMR391P : EU: DCF-77 signal: within 1500 km (932 miles) of Frankfurt, Germany. RMR391PU : UK: MSF-60 signal: within 1500 km (932 miles) of Anthorn, England.
6 EN To toggle alarms ON / OFF: 1. Press to display alarm time. 2. Press again to turn alarm ON / OFF. To silence the alarm: • Touch SNOOZE / LIGHT to silence it for 8 minutes OR • Press any other key to turn the alarm off and activate it again after 24 hours.
7 EN To activate continuous backlight: • Slide BACKLIGHT switch to HI / LO. For a brighter display, select HI. For a dimmer display, select LO. To deactivate continuous backlight: • Slide BACKLIGHT switch to OFF. (Touch SNOOZE/ LIGHT to turn backlight on for 5 seconds).
8 EN SPECIFICATIONS TYPE DESCRIPTION MAIN UNIT L x W x H 175 x 80 x 18 mm (6.9 x 3.2 x 0.7 in) Weight 240 g (8.47 oz) without battery Temperature Unit °C / °F Temperature range -20°C to 60°C Signal frequency 433 MHz Power 2 x CR2032 batteries / 3V adapter REMOTE UNIT (THN132N) L x W x H 92 x 60 x 20 mm (3.
9 EN FCC STATEMENT This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
1 ES Reloj proyector fino con temperatura interior/exterior Modelo: RMR3 91P / RMR391PA / RMR391PU MANUAL DE USUARIO ÍNDICE Resumen .................................................................. 2 Vista frontal ..................................
2 ES RESUMEN VISTA FRONTAL 1 6 7 8 9 10 11 5 3 4 2 1. SNOOZE / LIGHT : activar repetición de alarma; activar retroiluminación / proyector; girar imagen proyectada 180˚ 2. Proyector 3. : indicador de recepción de la señal del reloj 4. : el adaptador está desconectado 5.
3 ES CÓMO EMPEZAR SUMINISTRO DE CORRIENTE 2 pilas CR2032 Para introducir las pilas: 1. Retire la cubierta del compartimento para pilas. 2. Introduzca las pilas haciendo coincidir la polaridad.
4 ES aparecerá cuando el adaptador de corriente no esté conectado. SENSOR REMOTO Cómo configurar el sensor remoto: 1. Abra el compartimento para pilas. 2. Deslice el interruptor para seleccionar el canal 1. 3. Introduzca la pila haciendo coincidir la polaridad.
5 ES CONSEJO Los lugares idóneos para colocar un sensor son exteriores del hogar, a una altura no superior a 1,5 m (5 pies) y en un lugar en que no esté expuesto a la luz directa del sol ni a humedad excesiva para que nada influya en la lectura.
6 ES NOTA Las opciones de idioma son (E) inglés, (S) español, (I) italiano, (F) francés y (D) alemán. ALARMA Para confi gurar la alarma: 1. Pulse y manténgalo pulsado para acceder al modo de configuración de alarma. 2. Pulse / para configurar hora / minuto.
7 ES NOTA Para ahorrar pilas, el Proyector y la Retroiluminación solamente operarán continuamente si el adaptador está instalado. ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA NOTA Instale el adaptador para utilizar la función de retroiluminación. Si el adaptador no está conectado, la función de retroiluminación quedará desactivada.
8 ES de cuidado del fabricante para obtener más información. • Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante. • No elimine las pilas gastadas con la basura normal. Es necesario desecharlas separadamente para poder tratarlas.
9 ES SOBRE OREGON SCIENTIFIC Visite nuestra página web ( www.oregonscientific.com ) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific. Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www2.
1 DE Schmale Projektionsuhr mit Innen- / Außentemperatur Modell: RMR391P / RMR391PA / RMR391PU BEDIENUNGSANLEITUNG INHALT Übersicht .................................................................. 2 Vorderansicht ..................................
2 DE ÜBERSICHT VORDERANSICHT 1 6 7 8 9 10 11 5 3 4 2 1. SNOOZE / LIGHT : Schlummeralarm aktivieren; Hintergrundbeleuchtung und Projektor einschalten; Projektionsbild um 180˚ drehen 2. Projektor 3. : Indikator für Zeitsignalempfang 4. : Adapter wurde getrennt 5.
3 DE 8. RESET : Gerät auf Standard-einstellungen zurücksetzen UNTERE ANSICHT 1 2 1. Anschluss für Netzadapter 2. Batteriefach FUNKSENDEEINHEIT 1. LED-Statusanzeige 2. Öffnung für Wandmontage 3. Batteriefach 4. RESET -Öffnung: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen 5.
4 DE HINWEIS Die Basiseinheit und der Netzadapter dürfen keinen feuchten Bedingungen ausgesetzt werden. Es dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllte Objekte, wie Blumenvasen, auf Basiseinheit oder Netzadapter gestellt werden. Um das Gerät vollständig vom Netzstrom zu trennen, sollte der Adapter von der Basiseinheit entfernt werden.
5 DE HINWEIS Wenn die Funksendeeinheit nicht gefunden wurde, überprüfen Sie die Batterien, etwaige Hindernisse sowie den Standort der externen Einheit. Für optimale Ergebnisse: • Platzieren Sie die Funksendeeinheit entfernt von direkter Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit.
6 DE 1. Halten Sie MODE gedrückt. 2. Drücken Sie oder um die Einstellungen zu ändern. 3. Drücken Sie zur Bestätigung auf MODE . 4. Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: Zeitzonenausgleich,12-/24-Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Tages- / Monatsformat, Monat, Tag und Sprache.
7 DE So erfolgt der autom. Wechsel der Anzeige von Innen- / Außentemperatur: • Halten Sie TEMP gedrückt. Um die Funktion des autom. Wechsels zu deaktivieren, drücken Sie auf TEMP . PROJEKTION HINWEIS Für die Dauerprojektion müssen Sie den Adapter anschließen.
8 DE So deaktivieren Sie die dauerhafte Hintergrundbeleuchtung: • Schieben Sie den Schalter BACKLIGHT auf OFF. (Berühren Sie SNOOZE / LIGHT , um die Hintergrundbeleuchtung 5 Sekunden lang einzuschalten). RESET Drücken Sie auf RESET , um das Gerät auf die Standardeinstellungen zurückzusetzen.
9 DE TECHNISCHE DATEN TYPE BESCHREIBUNG BASISEINHEIT L x B x H 175 x 80 x 18 mm Gewicht 240 g (ohne Batterie) Temperatureinheit °C / °F Temperaturbereich -20°C bis 60°C Signalfrequenz 433 MHz Stro.
1 FR Réveil Projecteur Design avec affichage des températures intérieure / extérieure Modèle : RMR391P / RMR391PA / RMR391PU MODE D’EMPLOI TABLE DES MATIÈRES Vue d’ensemble ...................................................... 2 Vue d’avant .
2 FR VUE D’ENSEMBLE FACE AVANT 1 6 7 8 9 10 11 5 3 4 2 1. SNOOZE / LIGHT (Rappel d’alarme) : active le rappel d’alarme; active le rétro-éclairage / projecteur ; permet de renverser l’image à 180° 2. Projecteur 3. : indicateur de réception du signal de l’horloge 4.
3 FR 7. TEMP : permet d’alterner entre l’affichage des températures intérieures / extérieures ; initie l’affichage alterné 8. RESET: (REINITIALISER) : réinitialise l’appareil aux réglages par défaut VUE DU BAS 1 2 1. Fiche d’adaptateur 2.
4 FR REMARQUE N’exposez ni l’adaptateur ni l’appareil principal à l’humidité. Ne placez aucun récipient rempli d’eau comme les vases sur l’appareil principal ou l’adaptateur. Pour être entièrement déconnecté de l’alimentation électrique, l’adaptateur doit être débranché de l’appareil principal.
5 FR • Positionnez la sonde pour qu’elle soit face à l’appareil principal, en minimisant les obstacles tels que porte, murs et meubles. • Ne placez pas la sonde à proximité d’objets métalliques ou électroniques.
6 FR du signal reçu par l’horloge. Si vous avez désactivé la réception du signal de l’horloge, ne configurez pas de valeur pour le fuseau horaire. REMARQUE Si vous entrez +1 dans le réglage du fuseau horaire, vous obtiendrez votre heure locale plus une heure.
7 FR Vous pouvez toujours projeter l’image pendant un court instant si l’adaptateur n’est pas branché. Si la pile est faible / vide, la fonction projection sera désactivée. Projeter brièvement des images : • Appuyez sur SNOOZE / LIGHT . Renverser l’image projetée par 180°: • Appuyez sur SNOOZE / LIGHT .
8 FR • Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel du produit. • Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un traitement adapté.
9 FR À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific France, rendez-vous sur notre site: www.oregonscientific.fr . Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre support consommateur directement sur le site: www2.
1 IT Orologio radiocontrollato ultrasottile con proiezione e termometro IN/OUT Model: RMR391P / RMR391PA / RMR391PU USER MANUAL INDICE Panoramica ............................................................. 2 Vista frontale ..........................
2 IT PANORAMICA VISTA FRONTALE 1 6 7 8 9 10 11 5 3 4 2 1. SNOOZE / LIGHT: consente di attivare la funzione snooze, la retroilluminazione / la proiezione e di ruotare l’immagine proiettata di 180° 2. Proiettore 3. : indicatore della ricezione del segnale orario 4.
3 IT 6. MODE : consente di impostare l’ora 7. TEMP : consente di alternare tra visualizzazione della temperatura interna ed esterna e di avviare l’alternanza automatica 8. RESET : consente di ripristinare i valori predefiniti dell’unità VISTA INFERIORE 1 2 1.
4 IT contenenti liquidi. Per scollegare completamente la corrente, l’alimentatore deve essere staccato dall’unità principale. Quando l’alimentazione non è collegata, appare l’icona . SENSORE REMOTO Impostazione del sensore: 1. Aprire il vano batterie rimuovendone la copertura.
5 IT • Porre il sensore in una posizione con campo aperto senza ostruzioni verso il cielo, lontano da oggetti metallici/elettronici. • Posizionare il sensore più vicino all’unità principale durante i mesi invernali con temperature sotto lo zero che potrebbero ridurre le prestazioni della batteria e inficiare il segnale di trasmissione.
6 IT NOTA Se si immette il valore +1 nell’impostazione relativa alla differenza di fuso orario, verrà visualizzata la propria ora locale più un’ora.
7 IT Proiezione dell’immagine per 5 secondi: • Toccare SNOOZE / LIGHT . Rotazione dell’immagine proiettata di 180°: • Toccare SNOOZE / LIGHT . Modifica del punto in cui viene proiettata l’immagine: • Modificare l’inclinazione del proiettore.
8 IT legno. Consultare le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni. • Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie nuove con batterie vecchie. • Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto indifferenziato.
9 IT INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific visita il nostro sito internet www. oregonscientific.
1 NL Slimme Projectieklok met Binnen- / Buitentemperatuur Model: RMR391P / RMR391PA / RMR391PU HANDLEIDING HANDLEIDING Overzicht .................................................................. 2 Voorkant ............................................
2 NL OVERZICHT VOORKANT 1 6 7 8 9 10 11 5 3 4 2 1. SNOOZE / LIGHT : snooze-alarm activeren; schermverlichting / projector aanzetten; geprojecteerde beeld 180˚ draaien 2. Projector 3. : ontvangstindicator van kloksignaal 4. : adapter niet aangesloten 5.
3 NL ONDERKANT 1 2 1. Netadapter aansluiting 2. Batterijvak BUITENSENSOR 1. Statusindicator LED 2. Muurbevestigingsgat 3. Batterijvak 4. RESET gat : Het apparaat terugzetten op standaardinstellingen 5. CHANNEL schakelaar: selecteer kanaal 1 STARTEN VOEDING 2 x CR2032 batterijen Om batterijen te plaatsen: 1.
4 NL verschijnt wanneer de adapter niet is aangesloten. BUITENSENSOR Om de buitensensor in te stellen: 1. Schuif het batterijvak open. 2. Schuif de kanaalschakelaar om kanaal 1 te kiezen. 3. Plaats batterij volgens de polariteit. 4. Druk altijd op RESET wanneer u de batterijen vervangen heeft.
5 NL dichtbij de hoofdeenheid; Temperaturen onder nul kunnen de levensduur van de batterij en de signaalsterkte beïnvloeden. TIP De ideale plek voor nauwkeurige sensormetingen is een locatie buitenshuis, op een hoogte van niet meer dan 1,5 m (5 ft), waar geen negatieve invloed van direct zonlicht of overvloedige vochtigheid is.
6 NL ALARM Om het alarm in te stellen: 1. Houd ingedrukt om in de instelmodus van het alarm te komen. 2. Druk / om uren / minuten in te stellen. 3. Druk om te bevestigen. geeft aan dat het alarm AAN is. Alarmen AAN / UIT zetten: 1. Druk op om de alarmtijd weer te geven.
7 NL NB Om batterijen te sparen, kunnen de projector en de schermverlichting alleen continu aan staan wanneer de adapter is aangesloten. SCHERMVERLICHTING NB Sluit de adapter aan om de schermverlichting te gebruiken. Wanneer er geen adapter is aangesloten, zal de schermverlichting niet beschikbaar zijn.
8 NL • De inhoud van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant. • Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval moet gescheiden verwerkt worden. • Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een batterijstrip.
9 NL OVER OREGON SCIENTIFIC Bezoek onze website ( www.oregonscientific.com ) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids-en fitnessuitrusting en weerstations.
1 POR Relógio de projeção compacto com temperatura interna/externa Modelo: RMR391P / RMR391PA / RMR391PU MANUAL DO USUÁRIO CONTEÚDO Visão geral ............................................................... 2 Visão frontal ....................
2 POR VISÃO GERAL VISTA FRONTAL 1 6 7 8 9 10 11 5 3 4 2 1. SNOOZE / LIGHT : ativa o alarme Snooze (Soneca); ativa a luz de fundo / projetor; gira a imagem projetada a 180˚ 2. Projetor 3. : indicador de recepção do sinal do relógio 4. : adaptador desconectado 5.
3 POR VISTA INFERIOR 1 2 1. Soquete do adaptador 2. Compartimento de pilha SENSOR REMOTO 1. Indicador LED de status 2. Orifício para montagem em parede 3.
4 POR será exibido quando a fonte de alimentação não estiver conectada. SENSOR REMOTO 1. Deslize a tampa do compartimento de pilha para abrí-lo. 2. Coloque a tecla “Channel” na posição do canal 1. 3. Insira a pilha, observando as polaridades.
5 POR desempenho da pilha e a transmissão do sinal. DICA A posição ideal para o sensor seria num local no exterior da casa, a uma altura que não exceda os 1,5 m (5 pés) e que esteja fora do alcance da luz solar direta ou de condições úmidas, a fim de permitir uma leitura exata.
6 POR ALARME Para definir o alarme: 1. Pressione e segure para entrar no modo de ajuste de alarme. 2. Pressione / para ajustar a hora / minuto. 3. Pressione para confirmar. indica que o alarme está ativado (ON). Para ativar/desativar (ON/OFF) os alarmes: 1.
7 POR NOTA Para economizar a vida útil da pilha, o projetor e a luz de fundo só funcionarão continuamente com o adaptador instalado. LUZ DE FUNDO NOTA Instale o adaptador para usar a função de luz de fundo. Quando o adaptador não estiver conectado, a função de luz de fundo será desativada.
8 POR não se responsabilizará. Consulte as instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter informações. • O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a permissão do fabricante. • Não descarte baterias usadas em locais não apropriados.
9 POR SOBRE A OREGON SCIENTIFIC Visite nosso site ( www.oregonscientific.com.br ) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientific. Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao Consumidor através do telefone (11) 5095 2329 ou e-mail sac@oregonscientific.
1 SWE Tunn Projektionsklocka med Inom/ Utomhustemperatur Modell: RMR391P / RMR391PA / RMR391PU BRUKSANVISNING INNEHÅLL Produktöversikt ....................................................... 2 Vy framsida ............................................
2 SWE PRODUKTÖVERSIKT VY FRAMSIDA 1 6 7 8 9 10 11 5 3 4 2 1. SNOOZE / LIGHT : aktivera snoozefunktion; tänd bakgrundsbelysning / projektor; ändra projektionsbilden 180˚ 2. Projektor 3. : indikator för radiomottagningssignal 4. : nätadapter bortkopplad 5.
3 SWE 8. RESET : återställ enheten till fabriksinställning VY UNDERSIDA 1 2 1. Adapteruttag 2. Batterifack FJÄRRSENSOR 1. LED indikator 2. Väggmonteringshål 3. Batterifack 4. Återställningsknapp : Återställ enheten till fabriksinställning 5.
4 SWE visas när adaptern ej är ansluten. TRÅDLÖS FJÄRRENHET Att ställa in sensorn: 1. Ta bort batteriluckan. 2. Skjutomkopplare för att välja kanal 1. 3. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet. 4. Tryck RESET efter varje batteribyte.
5 SWE ej högre än 1,5m och skyddad från direkt solljus och regn för att få säkrast resultat. KLOCKA KLOCKMOTTAGNING Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera klockan när den tar emot en klocksignal. RMR391P: EU: DCF-77 signal: inom 1500 km från Frankfurt, Tyskland.
6 SWE 3. Tryck för att bekräfta. indikerar att alarmet är PÅ. För att växla mellan alarm PÅ / AV: 1. Tryck för att visa alarmtiden. 2. Tryck på igen för att slå PÅ / AV alarmet.
7 SWE BAKGRUNDSBELYSNING NOTERA Installera adapter för att använda bakgrund- sljusfunktionen. Bakgrundsljusfunktionen kopplas bort när ingen adapter är ansluten. Att aktivera kontinuerlig bakgrundsbelysning: • Skjut BACKLIGHT – brytaren till HI / LO.
8 SWE NOTERING Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe. SPECIFIKATIONER TYP BESKRIVNING HUVUDENHET L x B x H 175 x 80 x 18 .
EN 2 © 2010 Oregon Scientific. All rights reserved. 30010251 1-00001-10.
デバイスOregon Scientific RMR391PUの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Oregon Scientific RMR391PUをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはOregon Scientific RMR391PUの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Oregon Scientific RMR391PUの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Oregon Scientific RMR391PUで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Oregon Scientific RMR391PUを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はOregon Scientific RMR391PUの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Oregon Scientific RMR391PUに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちOregon Scientific RMR391PUデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。