SchumacherメーカーSCI90の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 47
0099001264-00 Model / Modell / Modelo / Modèle : SCI 90 Automatic Battery Charger with Engine Start Automatisches Batterieladegerät mit Motorstart Cargador de Baterías Automático con Arrancador del Motor Chargeur de batterie automatique avec Aide Démarrage English .
• 2 • Read manual before using product. Protect your eyes. Wear protective clothing. Risk of explosive gases. Risk of electric shock. Do not expose to rain or snow . Never smoke or allow ames and sparks. Keep out of reach of children Disconnect the main cable before connecting or disconnecting the clamps.
• 3 • W ARNIN G RISK OF EXPLOSIVE GASES. 1.6 WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BA TTERY IS DANGEROUS. BA TTERIES GENERA TE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BA TTERY OPERA TION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORT ANCE THA T YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
• 4 • 4. CHARGER L OCA TIO N W ARNIN G RISK OF EXPLOSION AND CONT ACT WITH BA TTER Y ACID. 4.1 Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit. 4.2 Never place the charger directly above the battery being charged; gases from the battery will corrode and damage the charger .
• 5 • 7. GRO UNDI NG AN D A C P OWER CO RD CO NNECT IONS W ARNIN G RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE. 7.1 This battery charger is for use on a nominal 230V , 50 Hz circuit.
• 6 • Digital Display The Digital Display gives a digital indication of voltage, % of charge or time. The display will show the battery VOL T AGE when the charger is not charging a battery .
• 7 • Desulfation Mode IMPORT ANT Battery must be removed from the car when using this mode, or damage to the car ’ s electrical system may result. If the battery is left discharged for an extended period of time, it could become sulfated and not accept normal charge.
• 8 • Engine Starting Notes During the starting sequence listed above, the charger is set to one of three states: W ait for cranking – The charger waits until the engine is actually being cranked before delivering the amps for engine start and will reset if the engine is not cranked within 15 minutes.
• 9 • 11 . MOV ING A ND STOR AGE I NSTRUC TIO NS 1 1.1 Store the charger unplugged, in an upright position. The cord will still conduct electricity until it is unplugged from the outlet. 1 1.2 If the charger is moved around the shop or transported to another location, take care to avoid/prevent damage to the cords, clips and charger .
• 10 • T roubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION CONNECTED LED is not on. The battery is not connected correctly . Battery voltage is at zero volts. Input fuse is bad. Output breaker is bad. Check for proper connection to the battery . T urn off everything in the car and try to connect again.
• 11 • 14 . LIMITED W ARR ANTY SCHUMACHER ELECTRIC CORPORA TION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT , IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED W ARRANTY TO THE ORIGINAL RET AIL PURCHASER OF THIS PRODUCT . THIS LIMITED W ARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
• 12 • DECLARA TION OF CONFORMITY We, Schumacher Electric Corporation 801 East Business Center Drive Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A. certify that the Automatic Battery Charger Model SCI90 .
• 13 • V or der V erwendung dieses Produkts ist die Anleitung zu lesen. Augenschutz tragen. Schutzkleidung tragen. Gefahr explosiver Gase. Stromschlaggefahr . Weder Regen noch Schnee aussetzen. Niemals in der Nähe rauchen und vor Flammen und Funken schützen.
• 14 • 1.3 Das Ladegerät nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist. In diesem Fall Kabel oder Stecker sofort von einem qualizierten Servicetechniker ersetzen lassen. 1.4 Das Ladegerät nicht verwenden, wenn es einem schweren Schlag ausgesetzt, fallen gelassen oder auf sonstige Weise beschädigt wurde.
• 15 • 3.5 Machen Sie sich mit allen Anleitungen zum Ladegerät, zur Batterie, zum Fahrzeug und zu anderen Geräten vertraut, die in der Nähe der Batterie bzw .
• 16 • 6. FOLGEN DE SCH RIT TE DU RCHFÜH REN , WENN D IE BA T TER IE N ICHT I M F AH RZ EUG INST A LLIERT IST ACH TUN G EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BA TTERIE KANN EINE BA TTERIEEXPLOSION VERURSACHEN. SO WIRD DAS RISIKO VON FUNKEN IN DER NÄHE DER BA TTERIE REDUZIERT : 6.
• 17 • 8. BEDIENFELD 2 1 1. Digitalanzeige 2. Ladegeschwindigkeitstaste 3. Batterietyp-T aste 3 HINWEIS: Eine vollständige Beschreibung der Ladegerätmodi ist dem Abschnitt „Bedienungsanleitung“ zu entnehmen. Ladegeschwindigkeitstaste Mit dieser T aste wird die maximale Ladegeschwindigkeit eingestellt.
• 18 • Digitalanzeige Die Digitalanzeige zeigt digital die Stromspannung, die prozentuale Ladung oder die Ladezeit an. Auf der Anzeige erscheint die STROMSP ANNUNG der Batterie, wenn das Ladegerät keine Batterie lädt.
• 19 • Automatischer Lademodus Wenn eine Ladegeschwindigkeit ausgewählt ist, ist das Ladegerät zur automatischen Durchführung eines Ladevorgangs eingestellt. Wenn ein automatischer Ladevorgang durchgeführt wird, wechselt das Ladegerät automatisch in den Erhaltungsmodus, sobald die Batterie geladen ist.
• 20 • V erwenden der Motorstart-Funktion Das Batterieladegerät kann als Starthilfe für Ihr Auto verwendet werden, wenn der Batteriestand niedrig ist.
• 21 • Spannungsprüfer und Ladegerät: Wenn das Gerät eingeschaltet wird, führt es zunächst die Funktionen eines Spannungsprüfers und nicht die eines Ladegeräts aus. Wenn die Ladegeschwindigkeit ausgewählt wird, wird das Batterieladegerät aktiviert und der Spannungsprüfer deaktiviert.
• 22 • 12 . TECHN ISCHE DA TE N Eingang – Langsam – Mittelschnell – Schnell – Motorstart 2300 V AC~50 Hz 0,86 A 1,15 A 2,85 A 8,5 A Ausgang – Langsam – Mittelschnell – Schnell – Motorstart 6/12 V 3 A 6/12 V 5 A 6/12 V 20 A 105 Sek.
• 23 • Fehlersuche PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE ANGESCHLOSSEN- LED leuchtet nicht. Die Batterie ist falsch angeschlossen. Batteriespannung liegt bei 0 V olt. Eingangssicherung ist fehlerhaft. Ausgangstrennschalter ist fehlerhaft. Anschlüsse an der Batterie auf ihre Richtigkeit prüfen.
• 24 • 14 . BESCH R ÄNKTE GARANTIE SCHUMACHER ELECTRIC CORPORA TION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT , IL 60056-2179, GEWÄHRT DEM URSPRÜNGLICHEN EINZELHANDELSKÄUFER DIESES PRODUKTS DIE FOLGENDE BESCHRÄNKTE GARANTIE. DIESE BESCHRÄNKTE GARANTIE IST NICHT ÜBERTRAGBAR.
• 25 • KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir , Schumacher Electric Corporation 801 East Business Center Drive Mount Prospect, Illinois, 60056, USA bestätigen hiermit, dass das automatische Batterieladeger.
• 26 • ESP AÑOL Modelo: SCI 90 Cargador de Baterías Automático con Arrancador del Motor MANUAL DEL USUARIO Lea el manual antes de usar el producto. Proteja sus ojos. Use ropa segura para protección. Riesgo de gases explosivos. El riesgo de descarga eléctrica.
• 27 • 1.5 No desarme el cargador; llévelo a un técnico calicado cuando necesite mantenimiento o reparación. Si se desarma inapropiadamente puede resultar en peligro de descarga eléctrica o fuego. ADVERTENCIA RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. 1.6 TRABAJAR CERCA DE UNA BA TERÍA DE PLOMO ES PELIGROSO.
• 28 • 3.6 Para determinar el voltaje de la batería consulte el manual del usuario del vehículo. Este cargador está equipado con detección automática de tensión de 6 o 12 voltios. 3.7 Asegúrese de que las pinzas de cables del cargador queden bien sujetos.
• 29 • 6.4 Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al poste NEGA TIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de la batería. Luego conecte la pinza NEGA TIV A (NEGRO) del cargador al extremo libre del cable.
• 30 • Tipo de batería / Botón seleccionar MODO de carga Seleccione el tipo de batería a cargar , o el modo desulfuración: (Calcio) – Las baterías de Calcio, son baterías de ácido, impregnadas de calcio.
• 31 • Defectos del arranque Al instante de operar , el cargador iniciará los siguientes ajustes: • Tipo de Batería: Estándar • Proporción de Carga: OFF Apagado (Proporción de Carga no se.
• 32 • Utilizar la función de encendido de motor El cargador de batería se puede utilizar para impulsar el auto si la batería está baja. Siga estas instrucciones de cómo utilizar la función ARRANQUE DEL MOTOR.
• 33 • cambia automáticamente de probador de cargador , estando la batería conectada. In that case, the charger will be set to the start up default settings. Probar después de cargar: Después de que la unidad ha sido cambiada de probador a cargador (seleccionando un índice de carga) permanece como cargador .
• 34 • 13 . LOCALI Z ACIÓN Y R ESOLUC IÓN D E PROBLEM AS Y COD IGO D E F A LL A Codigo de Falla CÓDIGO DE ERROR DESCRIPCIÓN RAZÓN/SOLUCIÓN F01 El voltaje de la batería todavía está debajo de 10V (para una batería 12V) o de 5V (para una batería 6V) después de 2 horas de carga.
• 35 • PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION La LUZ DE CARGA COMPLET A está encendida, pero la batería no está completamente cargada. El V oltaje de en la batería es alto. El V oltaje de la Batería es muy bajo y el Cargador detecta 6V , pero, no 12V .
• 36 • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros, Schumacher Electric Corporation 801 East Business Center Drive Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
• 37 • FRANÇAIS Modèle : SCI 90 Chargeur de batterie automatique avec Aide Démarrage MANUEL Lisez le manuel avant d’utiliser ce produit. Protégez vos yeux. Porter des vêtements protecteurs. Risque de gaz explosifs. Risque de choc électrique.
• 38 • 1.5 Ne pas démonter le chargeur ; apportez-le chez un technicien qualié quand vous devez l’entretenir ou le réparer . Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique. A VERTISSE MENT RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
• 39 • 3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre véhicule. Ce chargeur est équipé d’une détection automatique de tension de 6 ou 12 volts. 3.7 Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement connectées.
• 40 • 6.7 Quand vous déconnectez le chargeur , toujours le faire dans l’ordre inverse de la procédure de connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin que possible de la batterie. 6.8 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée.
• 41 • T ype de batterie / Bouton Mode Dénissez le type de batterie à charger , ou en mode Désulfatation : (Calcium) – Les batteries de calcium sont imprégnés à l’acide de calcium. (AGM / Gel) – Les batteries AGM ont électrolyte absorbé dans des séparateurs constitué d’une masse spongieuse de bre de verre mat.
• 42 • Après 10 minutes, si aucun taux de charge n’est choisi, le chargeur passe automatiquement commencer à charger les valeurs par défaut suivantes : • Courant de charge: La charge de plus faible taux de mise en disposition, 3 ampères.
• 43 • vous avez chargé la batterie et votre voiture toujours ne démarre pas, n’utilisez pas l’aide de démarrage parce qu’il pourrait endommager le système électrique du véhicule.
• 44 • T ester après le chargement : Après que l’appareil est changé de testeur à chargeur (en sélectionnant un taux de chargement), il demeure un chargeur . Pour le changer à nouveau comme testeur , appuyez sur le bouton T AUX DE CHARGEMENT jusqu’à ce que tous les voyants DEL de taux de chargement soient éteints.
• 45 • 13 . DEP ANNAGE ET CODES D’ERREUR Codes d’erreur CODE D’ERREUR DESCRIPTION RAISON / SOLUTION F01 La tension de la batterie est encore sous 10V (pour une batterie 12V) ou 5V (pour une batterie 6V) après 2 heures de charge.
• 46 • CHARGE COMPLÈTE voyant est allumé, mais la batterie n’est pas entièrement chargée. T ension de charge de surface est élevée. T ension de la batterie est très faible et le chargeur détecte que 6V , pas de 12V . Remplacer la batterie.
• 47 • DÉCLARA TION DE CONFORMITÉ Nous, Schumacher Electric Corporation 801 East Business Center Drive Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A. certions que le chargeur de batterie automatique.
デバイスSchumacher SCI90の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Schumacher SCI90をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSchumacher SCI90の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Schumacher SCI90の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Schumacher SCI90で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Schumacher SCI90を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSchumacher SCI90の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Schumacher SCI90に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSchumacher SCI90デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。