SeverinメーカーDO 2940の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 50
FIN RUS Obst-Dörr-Automat Fruit dryer Déshydrateur de fruits Fruitdroger Deshidratador de frutas Essiccatore per frutta Tørreapparat til frugt Frukttork Hyötykasvikuivuri Suszarka do owoc.
2 Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt ent- schieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN pro- duziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
3 35 6 1 2 4.
Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE- Kennzeichnung verbindlich sind.
Bedienung - Die Temperaturbegrenzung bei eingeschaltetem Gerät liegt bei 70°C. - Schneiden Sie das Dörrgut in gleichmäßig große und dünne Stücke. - Jedes Auflagerost möglichst gleichmäßig mit Dörrgut belegen, ohne das sich das Dörrgut berührt, damit die Luftzirkulation gewährleistet wird.
Die angegebenen Dörrzeiten sind Richtwerte. Je nach Größe, Beschaffenheit der Stücke und verwendeten Menge, können sich die Dörrzeiten verändern. Dörrgut Zubereitung Menge pro Dörrzeit in Dörrprobe ca. Menge des Auflagerost Stunden Frischgewichtes Ananas schälen, Scheiben ca.
Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully. Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds to the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
Operation - The maximum temperature reached during operation is around 70°C. - The fruit or vegetables to be dried should be cut into thin pieces of regular size and thickness. - Spread the items to be dried evenly across each drying-rack. To ensure proper air circulation, make sure that that the pieces do not touch each other.
The drying times listed below are approximate times and depend on the size, consistency and load quantity. Food type Preparation Quantity Drying Consistency Proportion of fresh to be dried per rack time in hrs. when dried weight remaining Pineapple peel, cut into ca.
Chère cliente, Cher client, Veuillez lire le mode d’emploi attentivement. Branchement sur la prise secteur Vérifiez que votre installation électrique correspond bien à celle indiquée sur la fiche signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
Lorsque vous séchez des fruits, retirez-en toujours le trognon entier, la queue et le noyau (sauf pour les cerises). N’épluchez pas le fruit avant de le sécher. L’emploi de jus de citron ajouté au processus de déshydratation empêchera toute altération (c.
électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement.
Basilic, sécher entier ou coupé. - 1.5-2.5 fragile - Aneth odorant, Rincer, poser sur une surface Estragon, Persil, absorbante et laisser sécher Romarin Sauge, Ciboulette Poires fruit entier, (mais bouillir jusqu’à ce 800 g 25 souple 20-25% qu’il soit tendre, avant de sécher).
Beste klant Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Aansluiting op de netspanning De op het typeplaatje aangegeven spanning moet overeenkomen met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
het gehele midden, steelen en zaden (met uitzondering bij kersen) verwijderen. Pel nooit fruit voor het drogen. Het gebruik van citroensap voor het drogen voorkomt dat het fruit verkleurt (bruin wordt). Gebruik - De maximale temperatuur die tijdens gebruik bereikt wordt is ongeveer 70ºC.
De droogtijden aangegeven in de lijst zijn geschatte tijden en zijn afhankelijk van maat, materiaal, vastheid en hoeveelheid. Voedseltype Voorbereiding Hoeveelheid Droogtijd Vastheid Maat van wat gedroogt per rek in uren wanneer droog overgebleven moet worden.
Estimado Cliente, Antes de usar este aparato por favor lea cuidadosamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red principal Asegúrese que la tensión de la red coincida con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
sólo la fruta, verdura, etc. que esté madura, fresca, en buen estado y limpia. Al deshidratar fruta, extraiga siempre todo el corazón, rabos y huesos (a excepción de las cerezas).
Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra.
Pepino no pele, corte en rodajas de 400 g 8 dura 15% aprox. 1 cm Zanahorias pele, corte en rodajas de aprox. 8 mm 400 g 7 dura 15% Cerezas enteras 500 g 11-13 correosa 25-30% Puerro corte por la mitad hacia abajo, corte en 500 g 8 quebradiza 20% trozos de 6-8 cm de longitud, escalde Chiles/ corte en tiras de aprox.
Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, legga attentamente le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati dell’apparecchio. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l'etichettatura CE.
parecchi anni, comunque è essenziale utilizzare esclusivamente frutti od ortaggi, ecc. maturi, freschi, sani e puliti. Dovendo essiccare frutti, toglietene sempre l’intero torsolo, il gambo e il nocciolo (tranne per le ciliegie). Non sbucciate il frutto prima di essiccarlo.
2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti.
Peperoncini/ tagliare a strisce da ca. 8 mm 400 g 9 flessibile 20% peperoni Funghi pulire accuratamente; lasciare interi i - 3-4 elastica - funghi più piccoli, tagliare a strisce i funghi più grossi Sedano Togliere i rami esterni, tagliare a 400 g 7 dura 15% fette da ca.
Kære kunde, læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden apparatet tages i brug. Tilslutning til lysnet Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på klassificeringsmærket. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE- mærkning.
Betjening - Den maksimale temperatur under tørreprocessen er omkring 70°C. - Frugten eller grøntsagerne der skal tørres skal skæres i ensartede mindre stykker med samme tykkelse og størrelse. - Spred fødevarerne der skal tørres jævnt udover tørreristen.
Tiderne i skemaet herunder er gennemsnitstider for tørring, der varierer afhængigt af størrelse, konsistens og mængde. Fødevarer der Forberedelse Mængde Tørretid Konsistens Restvægt i % af kan tørres pr rist i timer efter tørring den oprindelige vægt Ananas skrælles, skæres i ca.
Bästa kund! Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan du använder apparaten. Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
uppnås under torkningen är ca 70°C. - Frukten eller grönsakerna som skall torkas bör skäras i smala bitar som har regelbunden storlek och tjocklek. - Sprid ut delarna som skall torkas jämnt över varje torkställning. För att luften skall kunna cirkulera bör delarna inte röra vid varandra.
De nedannämnda torktiderna är ungefärliga och beror på storlek, konsistens och mängd. Mat som skall Tillredning Mängd per Torktid i Konsistens Viktförhållande torkas ställning timmar när tor.
Hyvä asiakas, Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta. Verkkoliitäntä Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE- merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
laitteen yläosassa ja yläritilöillä olevien ruoka-aineiden kuivausaika kasvaa. - Aseta kansi paikoilleen, kiinnitä pistoke sopivaan pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta. - Kun alimmilla ritilöillä olevat ruoka- aineet ovat kuivuneet riittävästi, poista ne.
Alla olevat kuivausajat ovat keskimääräisiä ja vaihtelevat koon, koostumuksen ja ruoka- aineen määrän mukaan. Kuivattava Valmistelu Määrä/ Kuivaus- Koostumus Jäljelle jäävä ruoka-aine ritilä aika (h.) kuivattuna ruoka-aineen määrä Ananas kuori, leikkaa n.
Drogi Kliencie Przed użyciem urządzenia, uprzejmie prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Należy sprawdzić aby napięcie sieciowe zgadzało się z napięciem zaznaczonym na tabliczce znamionowej urządzenia.
przeznaczone do suszenia powinny być dojrzałe, świeże i czyste. Susz doskonale zachowuje wszelkie wartości odżywcze, smak, zapach jak również zawartość minerałów. Susz przechowuje się stosunkowo łatwo przez wiele lat, pod warunkiem że podstawowy surowiec był świeży, dojrzały, zdrowy i czysty.
Czas suszenia wymieniony w tej tabeli jest dla każdego artykułu podany w przybliżeniu. Zależy on od wielkości, konsystencji i ilości artykułów przeznaczonych do suszenia.
Czereśnie suszyć w całości 500 g 11-13 twarda 25-30% (jak skóra) Pory przepołowić wzdłużnie, pokroić na 500 g 8 łamliwe 20% części o długości 6-8 cm, blanszować Ostre papryczki , pokroić na paseczki o grubości 400 g 9 giętka 20% zielona papryka ok.
Προς τους αγαπητος μας πελτες και πελτισσες, Πριν αρχσετε να χρησιµοποιετε τη συσκευ παρακαλοµε διαβστε προσεκτικ τισ ακλουθεσ οδηγεσ.
Γενικς πληροφορες Τα φροτα και τα λαχανικ προσ ξρανση πρπει να εναι ριµα, φρσκα, υγιειν και καθαρ.
συσκευ χει κρυσει εντελσ. ● Μην καθαρζετε τη συσκευ µε νερ και µην τη βυθζεται σε νερ. Μπορετε να σκουπσετε τη συσκευ µε να ελαφρ βρεγµνο παν χωρσ χνοδια.
Αχλδια Ολκληρο το φροτο, (αλλ βρστε το 800 γρ. 25 εκαµπτο 20-25% µχρι να µαλακσει πριν το αποξηρνετε). Κψτε στη µση, τοποθετεστε µε την 600 γρ.
! Перед использованием этого устройства, пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию.
" Фрукты или овощи, которые вы собираетесь сушить, должны быть спелыми, свежими, здоровыми и чистыми.
прибора, проверьте, что он отсоединен от сети и остыл. ● Не мойте прибор и не погружайте его в воду; протрите его увлажненной безворсовой тканью.
Время сушки, указанное в приведенной ниже таблице, является приблизительным и зависит от размера, консистенции и веса загружаемых продуктов.
Сельдерей удалить листья, нарезать 400 г 7 жесткая 15% ломтиками разм. 8 мм, бланшировать Овощной нарезать морков.
47.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Cent.
Opo.Eup, Gwangju-Si, Kyunggi-do Korea 464 892 Tel: +82-31-714 5394 Fax: +82-31-714 8394 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon The Right Angle S.A.L. Boulos Building Hazmieh- Damascus Highway P.
I/M No .: 8112.0000.
デバイスSeverin DO 2940の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Severin DO 2940をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSeverin DO 2940の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Severin DO 2940の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Severin DO 2940で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Severin DO 2940を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSeverin DO 2940の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Severin DO 2940に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSeverin DO 2940デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。