SeverinメーカーKM 3881の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 50
RUS Küchenmaschine F ood Processor Robot de cuisine F ood Processor Robot de Cocina Robot Multiuso Husholdningsmaskine Matberedare Monitoimikone Robot kuchenny Πολυμξερ Кухонны.
Lieber K unde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr V ertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
3 13 12 6 10 14 8 11 9 4 1 3 2 5 I 7.
Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE- Kennzeichnung verbindlich sind.
Bedienung Bedienfeld - Der Drehschalter hat folgende Schaltstufen: I Gerät ist eingeschaltet; niedrige Drehzahl II Gerät ist eingeschaltet; hohe Drehzahl 0 Gerät ist ausgeschaltet. P Gerät ist mit hoher Drehzahl eingeschaltet, solange der Taster gedrückt wird.
der Raspelfläche nach oben. - Fügen Sie zunächst die „L“-förmige Kante des gewünschten Einsatzes auf einer Seite der Aufnahme ein. - Drücken Sie nun den Einsatz auf der gegenüberliegenden Seite in die Aufnahme ein. (Zum Entfernen des Einsatzes drücken Sie diesen an dieser Seite von unten heraus.
erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service.
Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully.. Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
II The unit is switched on; high operating speed 0 The unit is switched off P The unit remains running at high operating speed as long as the Pulse switch P is depressed. General information Before using the unit for the first time, all attachments and accessory parts must be cleaned as described in the section General Cleaning and Care .
use the pestle at all times when feeding the ingredients into the food chute. During operation, the pestle should remain inserted. - Always switch the appliance on before feeding the ingredients into the food chute. - Do not fill in more than 1 kg of food.
Chère cliente, Cher client, Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces instructions. Branchement sur la prise secteur Vérifiez que votre tension électrique corresponde bien à celle indiquée sur la fiche signalétique de l’appareil.
I L’appareil est en marche; faible vitesse II L’appareil est en marche; grande vitesse 0 L’appareil est arrêté. P L’appareil continue de fonctionner à grande vitesse aussi longtemps que l’interrupteur poussoir P est appuyé.
la pièce de montage. - Appuyez sur l’autre côté du disque pour le faire encliqueter dans la pièce de montage. (Pour le faire ressortir, appuyez depuis le dessous du disque.) - Lorsqu’elle est correctement installée, la pièce de montage doit être au niveau avec la surface du disque.
Beste klant Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Aansluiting op de netspanning De op het typeplaatje aangegeven spanning moet overeenkomen met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Gebruik Controlepaneel - De draaibare controleknop heeft de volgende instellingen: I Het apparaat is aan; lage power II Het apparaat is aan; hoge power 0 Het apparaat is uit. P Zolang de Pulse-knop P is ingedrukt blijft het apparaat met hoge snelheid draaien.
- Druk nu de andere kant van het hulpstuk in de aansluiting. (Om het hulpstuk te verwijderen druk het naar boven aan de tegenovergestelde kanten tot het vrij komt van de aansluiting.) - Indien hij correct is geplaatst moet de plaat van het hulpstuk gelijk liggen met het oppervlak van de schijf.
Estimado Cliente, Antes de usar este aparato por favor lea cuidadosamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red principal Asegúrese de que la tensión de la red coincida con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Funcionamiento Tablero de mando - El interruptor giratorio para el control del aparato tiene las siguientes posiciones: I La unidad se enciende; baja potencia II La unidad se enciende; alta potencia 0 La unidad se apaga. P El aparato funciona a alta velocidad siempre que se pulse el interruptor Pulsador P .
- Encaje primero el borde en forma de L, del accesorio seleccionado, en uno de los lados de la base. - Presione el lado opuesto del accesorio en la base.
Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati dell’apparecchio. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolative per l’etichettatura CE.
- dev’essere compiuta da personale specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri Centri Assistenza Clienti gli indirizzi si trovano in appendice al presente manuale.
posizione di velocità II . - La pasta sarà pronta non appena avrà preso la forma di una palla. C. Affettatrice e sminuzzatore ( Fig I ) - Attaccate il contenitore e chiudetelo facendolo ruotare in senso orario. - Tenete il supporto di montaggio degli accessori in modo che la piastra sminuzzatrice sia rivolta verso l’alto.
2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti.
Kære kunde, læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden apparatet tages i brug. Tilslutning til lysnet Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på klassificeringsmærket. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-mærkning.
0 Apparatet er slukket. P Apparatet kører med høj hastighed sålænge puls-knappen P holdes inde. Generel information Inden apparatet første gang tages i brug må alle dele og tilbehøret rengøres som anvist under Generel rengøring og vedligehold .
yderligere ingredienser til røreskålen. Under brug skal støderen forblive i låget. - Start altid husholdningsmaskinen inden fødevarerne tilsættes gennem tilførselsrøret. - Fyld aldrig mere end 1 kg fødevarer i maskinen. Hvis der skal laves større portioner, må skålen tømmes ind imellem.
Bästa kund! Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan du använder apparaten. Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de direktiv som gäller för CE-märkning.
följande inställningar: I Maskinen är påkopplad; låg effekt II Maskinen är påkopplad; hög effekt 0 Maskinen är avstängd. P Maskinen förblir påkopplad med hög effekt så länge pulsknappen P hålls nertryckt.
(Skivan tas bort genom att man trycker upp den nerifrån på motsatta sidan tills den lossnar från hållaren). - Insatshållaren är korrekt isatt när den ligger i jämnhöjd med skivans yta. - Sätt rivinsatsen i insatshållaren och montera insatsen i mitten av skålen.
Hyvä asiakas Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta. Kytkeminen verkkoon Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote täyttää CE-merkintöihin vaadittavat direktiivien sanelemat vaatimukset.
0 Virta on katkaistu. P Laite käy suurella nopeudella kun painokytkin P on alaspainettuna. Yleistä Kaikki varusteet ja lisäosat on puhdistettava kohdassa Laitteen puhdistus ja huolto kuvatulla tavalla, ennen kuin laitetta käytetään ensimmäisen kerran.
tulee pysyä paikallaan käytön aikana. - Kytke aina laitteeseen virta, ennen kuin syötät ruoka-aineita syöttösuppiloon. - Älä laita laitteeseen ruokaa 1 kg enempää. Kun käsittelet suurempia määriä, tyhjennä kulho säännöllisesti. Toiminnot ja asetukset Varuste Käyttö Nopeus Viipalointiterä Viipalointi (esim.
Drogi Kliencie, Przed użyciem sprzętu prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Podłączenie do sieci zasilającej Należy sprawdzić aby napięcie sieciowe zgadzało się z napięciem zaznaczonym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób jest zgodny z obowiązującymi w UE dyrektywami dotyczącymi oznakowania produktu.
przyłączeniowego. Napraw urządzenia należy dokonywać wyłączie w autoryzowanych zakładach serwisiwych. Adresy serwisów podane na karcie gwarancyjnej w języku polskim.
popychacza przez cały czas kiedy dodajemy składniki do rozdrabniania poprzez lej w misce. Kiedy robot jest w akcji, popychacz powinien pozostawać w leju. Uruchamianie czynności - Wyrabianie ciasta zaczynamy na niskiej prędkości I . Gdy tylko ciasto osiągnie twardziejszą konsystencję, ponawiamy czynność na wysokiej prędkości II .
środków ściernych i ostrych środków czyszczących. Wielką ostrożność należy zachować przy czyszczeniu noży i wkładek. Części te są ostre i mogą być bardzo niebezpieczne. Noże udarowe należy zawsze przechowywać w przeznaczonym na to plastikowym opakowaniu w bezpiecznym miejscu.
Αγαπητο πελτες, Πριν αρχσετε να χρησιμοποιετε τη συσκευ παρακαλομε διαβστε προσεκτικ τις ακλο.
απροπτα θα σας προτεναμε λες οι επιδιορθ*σεις, πως η αλλαγ του καλωδου, για παρδειγμα, να ανατθενται σε ειδικευμ$νο προσωπικ.
ζμωμα στο εππεδο ταχτητας II . - Η ζμη εναι $τοιμη μλις λβει το σχμα της μπλλας.
Εγγηση Το προϊν αυτ $χει εγγηση για μα περοδο δο ετ*ν απ την ημερομηνα αγορς για ελαττ*ματα στα υλικ και την κατασκευ του.
! Перед использованием этого устройства, пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию.
использования, а не для коммерческого применения. ● В целях исключения травм и соблюдения требований правил .
используйте пестик для проталкивания продуктов в загрузочный лоток. Во время работы пестик должен быть в загрузочном лотке. - Начните замес на скорости I .
Не выбрасывайте старые или неисправные электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора.
45.
46.
47.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Cent.
Polska Serv-Serwis Sp. z o.o. ul.Wspólna9 45-831 Opole tel./fax (077) 457-50-06 e-mail: centralny@serv-serwis.pl Portugal Novalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68 Russian Federation Service Zentrum Altyn Frunzenskij 236016 Kaliningrad ul.
I/M No .: 8041.0000.
デバイスSeverin KM 3881の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Severin KM 3881をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSeverin KM 3881の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Severin KM 3881の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Severin KM 3881で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Severin KM 3881を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSeverin KM 3881の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Severin KM 3881に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSeverin KM 3881デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。