Sioux Toolsメーカー5000Aの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 20
Page No 1 Safety rules when using 5000A/5000AL/5000AP Imp act Wrenches – Use only impact sockets and extensions, universal joint s, etc. rated as being suitable for use with impact wrenches. – Prolonged exposure to vibration may cause injury . – Read all instructions before using this tool.
Page No 2 – T ake care against entanglement of the moving parts of the tool with clothing, hair , ties, cleaning rags, rings, jewelry , watches, bracelets, etc. This could cause the body or part s of the body to be drawn towards and in contact with the moving parts of the tool and could be very dangerous.
Page No 3 Printed in T aiwan Dismantling & Assembly Instructions Disconnect tool from air supply . Unscrew hammer case cap screws (38) and take of f hammer case (36). T ake out hammer case pilot (35) and anvil (39, 39B or 39C) from hammer case (36).
Page No 4 Règles de sécurité pour l’emploi des clés à chocs 5000A/5000AL/5000AP • Employez seulement des douilles, rallonges, cardans, etc. pour clé à choc qui réspondent aux conditions nominales de fonctionnement de la clé à chocs. • Une exposition prolongée aux vibrations peut causer des blessures.
Page No 5 St ations de travail Cet outil est destiné à un usage manuel seulement. On recommande d’employer l’outil en position debout et sur un sol ferme.
Page No 6 Impremé au T aiwan Instructions de démontage et de mont age Déconnectez l’outil de l’arrivée d’air . Dévissez les vis de fixation du carter de marteau (38) et retirez le carter de marteau (36). Retirez le pilote de carter de marteau (35) et l’enclume (39, 39B ou 39C) du carter de marteau (36).
Page No 7 Vibrationspegel: 13 m/Sek. Testverfahren: Getestet nach der ISO-Norm 8662 Teile 1 & 7 Lärmpegel: Lärmdruckpegel 97,0 dB (A) Lärmleistungspegel 108,0 dB (A) Testverfahren: Getestet nach dem Pneurop- Testcode PN8NTC1 und der ISO-Norm Nr.
Page No 8 V orgesehener Einsatzbereich des Werkzeugs – 5000A/5000AL/5000AP Der Schlagschrauber ist zum Festziehen und Lösen von V erbindungselementen mit Gewinden innerhalb des vom Hersteller genannten Einsatzbereichs gedacht. Er darf nur mit geeigneten12,7 mm Innenvierkantaufsätzen für Einschlagmuttern verwendet werden.
Page No 9 Gedruckt in T aiwan Anleitungen zum Auseinander- und Zusammenbau Das Werkzeug von der Luftzufuhr abtrennen. Die Kopfschrauben (38) des Hammergehäuses abschrauben, und das Hammergehäuse (36) abnehmen. Den Führungsring (35) und den Amboss (39, 39B oder 39C) des Hammergehäuses vom Hammergehäuse (36) abnehmen.
Page No 10 Nivel de vibración: 13 metros/seg 2 Método de prueba: Prueba efectuada de acuerdo con las normas ISO 8662, partes 1 & 7 Nivel de ruido: Nivel de presión de sonido 97,0 dB (A) Nivel de potencia de sonido 108,0 dB (A) Método de prueba: Prueba efectuada de acuerdo con el código de pruebas Pneurop PN8NTC1 y la norma ISO 3744.
Page No 11 Uso anticip ado de la herramient a – 5000A/5000AL/5000AP La llave de impacto ha sido diseñada para apretar y aflojar los fijadores de rosca dentro de la gama especificada por el fabricante. La herramienta se debe usar solamente con casquillos hembra apropiados de 12,7 mm, de tipo de impacto, para enroscar tuercas.
Page No 12 Impreso en T aiwan Instrucciones para mont ar y desmont ar la herramient a Desconecte la herramienta del suministro de aire. Destornille los tornillos de cabeza (38) de la caja del martillo y saque la caja del martillo (36) hacia fuera.
Page No 13 Trillingsnivo: 13 m/s Test methode: getest in overeenstemming met ISO 8662, gedeelte 1 & 7 Geluidsnivo: Geluidsdruk niveau 97,0 dB (A) Geluidskracht niveau 108,0 dB (A) Test methode: Getest in overeenstemming met de Pneurop test code PN8NTC1 en ISO standaard 3744.
Page No 14 T e verwachten gebruik van het gereedschap – 5000A/5000AL/5000AP De slagmoersleutel is alleen ontworpen voor het aandraaien en losdraaien van met schroefdraad voorziene bevestigingsmiddelen, binnen het door de fabrikant gespecificeerde bereik.
Page No 15 Gedrukt in T aiwan Demont age en Mont age Instructies Maak het gereedschap los van de luchttoevoer . Schroef de moerbouten (38) van de hamerbehuizing los en haal de hamerbehuizing (36) eraf. Haal de geleiding (35) en het aambeeld (39, 39B of 39C) uit de hamerbehuizing (36).
Page No 16 Livello di vibrazioni 13 m/sec 2 Metodo di collaudo: Collaudato secondo gli standard ISO 8662, parti 1 e 7 Rumorosità: Pressione acustica 97,0 dB (A) Potenza acustica 108,0 dB (A) Metodo di collaudo: Collaudato secondo la normativa di collaudo Pneurop PN8NTC1 e Standard ISO 3744.
Page No 17 Post azioni di lavoro L ’utensile deve essere usato solo come strumento a mano. Si raccomanda di usare l’utensile stando in piedi su un piano solido.
Page No 18 S tampato in T aiwan Istruzioni per mont aggio e smont aggio Scollegare l’utensile dal sistema di alimentazione dell’aria. Svitare le viti (38) sulla calotta dell’alloggiamento del meccanismo di percussione (36).
Page No 19 5000A 1/2" Pistol Grip T win Hammer Impact W rench 5000AL Model 5000A with 2" Extended Anvil 5000AP Model 5000A with Pin Anvil Ref. No. Part No. Description Ref. No. Description Part No. 25 505822A Cylinder Dowel 26 505823A Hammer Case Bushing 27 505824A Rotor Blade (6 pc.
Page No 20.
デバイスSioux Tools 5000Aの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Sioux Tools 5000Aをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSioux Tools 5000Aの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Sioux Tools 5000Aの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Sioux Tools 5000Aで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Sioux Tools 5000Aを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSioux Tools 5000Aの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Sioux Tools 5000Aに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSioux Tools 5000Aデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。