Skilメーカー3800の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 74
For English V ersion V ersion française V ersión en español See page 2 V oir page 10 V er la página 18 Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcion.
2 Safety “ READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury. General Safety Rules For Bench T op T ools Work Area • Keep work area clean and well lit.
3 Safety “READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury. T ool Use and Care • U se clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
4 Safety “ READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury. • C ut only one workpiece at a time. M ultiple workpieces cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting.
5 “SA VE THESE INSTRUCTIONS” • Do not allow familiarity gained from frequent use of your miter saw to become commonplace. Always remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
6 Safety “READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
7 Electrical Requirements 1. Connect this saw to a 120V, 15-amp branch circuit with a 15-amp time delay fuse or circuit breaker. Using the wrong size fuse can damage the motor. 2. Fuses may “blow” or circuit breakers may trip frequently if motor is overloaded.
8 Getting T o Know Y our Miter Saw To avoid injury from accidental starting, remove plug from power source outlet before making any adjustments. 1. Carrying Handle This handle is built into the head assembly for transportation.
9 8 . Fence Supports the workpiece. The fence has a cast in scale to make repetitive cuts easy. The fence also has holes which are u sed to secure an auxiliary fence if desired. 9 . Kerf Insert Minimizes workpiece tear-out. 1 0. Tool Mounting Pads Three areas to clamp, bolt or nail the saw to a flat work surface.
10 Sécurité Consignes générales de sécurité pour les outils d’établi Zone de travail • Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits sombres invitent les accidents.
11 Utilisation et entretien de l’outil • U tilisez des pinces ou autre façon pratique d’assujettir et de supporter l’ouvrage à une plate-forme stable.
12 • N’introduisez pas l’ouvrage dans la lame et ne coupez d’au- cune manière à « main libre ». L’ouvrage doit être fixe et cramponné ou serré par votre main. La scie doit être insérée à travers l’ouvrage doucement et à une vitesse qui ne surchargera pas le moteur de la scie.
13 • N e laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation fréquente de votre scie à onglet atténuer votre vigilance. N ’oubliez jamais qu’une fraction de seconde d’insouciance suffit à causer des blessures graves. • PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ.
14 Double isolation L a double isolation est utilisée dans les outils électriques pour éliminer le besoin de cordon d’alimentation avec prise de terre et de dispositif d’alimentation à prise de terre. Elle est homologuée par l ’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.
15 1. Branchez cette scie sur un circuit de dérivation de 120 V, 15 A avec disjoncteur ou fusible à action différée de 15 A. L’utilisation d u mauvais type de fusible peut abîmer le moteur. 2 . Les fusibles peuvent sauter ou les disjoncteurs peuvent se déclencher souvent si le moteur est surchargé.
16 Familiarisez-vous avec votre scie à onglet Pour éviter les blessures résultant d’une mise en marche accidentelle, débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque réglage que ce soit. 1. Poignée de transport Cette poignée est incorporée dans la tête pour le transport.
17 8. Guide S upporte l’ouvrage. Le guide possède une échelle graduée incor- porée pour faciliter les coupes à répétition. Le guide comporte également des trous qui servent à fixer un guide auxiliaire, si désiré. 9. Insert de trait de scie Réduit au minimum le déchirement du matériau.
18 Seguridad Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco Area de trabajo • Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
19 Utilización y cuidado de las herramientas • U tilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable. P ermite que la pieza de trabajo se desplace y cause atasco de la herramienta y pérdida de control.
20 • No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Los desperdicios pequeños o las piezas sueltas de madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador.
21 • No permita que la familiarización obtenida por el uso frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar una lesión grave.
22 Herramientas con aislamiento doble E l aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un sistema de f uente de energía conectado a tierra.
23 1. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A con c ortacircuito o un fusible de 15 amperios de acción retardada. La utilización de un fusible de tamaño incorrecto puede dañar el motor. 2 . Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden dispararse frecuentemente si se sobrecarga el motor.
24 Familiarización con la sierra para cortar ingletes Para evitar lesiones debidas a un arranque accidental, saque el enchufe del toma - corriente de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste. 1. Mango de transporte Este mango está incorporado al ensamblaje del cabezal para el transporte.
25 8. Tope-guía Soporta la pieza de trabajo. El tope-guía tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos fácilmente. El tope-guía también tiene agujeros que se usan para fijar un tope-guía auxiliar si así se desea. 9. Accesorio de inserción para la separación de corte Minimiza el desgarre de la pieza de trabajo.
26 Disconnect plug from power source before performing any assembly, adjustment or repair to avoid possible injury. Assembly T ools Needed For Assembly And Alignment Should be no Gap or Overlap when S.
27 Ensamblaje Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones.
28 Unpacking and Checking Contents Before moving the saw: Lock the miter lock knob in 45° left or right position. Lock b evel lock handle. Lock head assembly in the down position. Never carry the tool by the cord or head assembly power s witch handle.
29 Assemblage Ouverture de l’emballage et vérification du contenu Avant de déplacer la scie : bloquez le bouton de blocage de l’onglet à la position g auche ou droite 45°. Bloquez la poignée de blocage de biseau. Bloquez la tête à la position abaissée.
30 Removal and Installation of the Blade Disconnect plug from power source before performing any assembly, adjustment or repair to avoid possible injury.
31 Instalación y remoción de la hoja Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier e nsamblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones. NOTA: Limpie todo el exceso de aceite de la hoja antes de la i nstalación.
32 Assembling Dust Elbow and Dust Bag 1 . With the miter arm locked in the down position, push the dust elbow 1 onto the dust nozzle over the tabs (Figure 5). 2. The dust bag 2 attaches to the dust chute elbow 1 and is used to collect sawdust. The dust elbow can also be a ttached to a standard 1-1/4” vacuum tube for dust collection.
33 Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo 1. Con el brazo de inglete fijado en la posición hacia abajo, empuje el codo para polvo 1 encima de la boquilla para polvo sobre las l engüetas (Figura 5). 2 . La bolsa para polvo 2 s e conecta al codo de conducto para polvo 1 y se usa para recoger serrín.
34 Adjustments D isconnect plug from power source before performing any assembly, adjustment or repair to avoid possible injury. NOTE: Your compound miter saw was completely adjusted at the factory. However, during shipment, slight misalignment m ay have occurred.
35 Desconecte el enchufe de la fuente de e nergía antes de realizar cualquier en- samblaje, ajuste o reparación para evitar posibles lesiones. NOTA: La sierra para cortar ingletes compuestos se ajustó comple- t amente en la fábrica. Sin embargo, puede que durante el trans- p orte se haya producido una ligera desalineación.
45º 30º 15º 0º 36 Blade 45° T o The T able 1. Rotate table 1 to 0° position and lock in place. 2. Move sliding fence to its proper position. (See Sliding F ence on page 50.) 3. Lower head assembly. Lock in place. 4. Loosen bevel lock handle 4 and tilt the head assembly to 45° bevel.
37 Hoja a 45° respecto a la mesa 1. Gire la mesa 1 hasta la posición de 0° y fíjela en su sitio. 2 . Mueva el tope-guía deslizante hasta su posición apropiada. (Ver Topes-guía deslizantes en la página 51.) 3. Baje el ensamblaje del cabezal. Fíjelo en su sitio.
38 Adjustments Blade Square to Fence 1 . Lower the head assembly and push in the lock pin to lock in the lower position. Make sure table is in 0° detent and tighten miter lock knob. Place a combination square 1 a gainst the fence 2 a nd next to the blade 3 a s illustrated.
39 Hoja en ángulo recto con el tope-guía 1. Baje el ensamblaje del cabezal y empuje el pasador de fijación para fijarlo en la posición inferior. Asegúrese de que la mesa esté e n el retén de 0° y apriete el pomo de fijación de inglete. Coloque una escuadra de combinación 1 contra el tope-guía 2 y junto a la hoja 3 tal como se ilustra.
40 Adjustments Miter Scale (V ernier) Indicator Adjustment 1. Raise the head assembly to the full-up position. 2. Loosen the Phillips screw 1 that holds the indicator 2 in place (Figure 12). 3. Position the indicator 2 to align with the 0° miter mark 3 .
41 Ajustes Ajuste del indicador (V ernier) de la escala de ingletes 1. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición completamente hacia arriba. 2. A través de la ranura 1 del accesorio de inserción para la sepa- ración de corte, afloje el tornillo Phillips 2 que sujeta el indicador 3 en su sitio (Figura 14).
42 Mounting Applications Workbench M ount the saw using the three (3) bolt holes (7/16 " ) 1 t o the workbench. Check for clearance to the left and right of the saw (Figure 14). 1. Each of the three (3) mounting holes should be bolted securely using 7/16” flat head screws, lock washers, and h ex nuts (not included).
43 Applications de montage Établi Montez la scie sur l'établi en utilisant les trois (3) trous de boulon (7/16 po) 1 . Assurez-vous que le dégagement est suffisant à gauche et à droite de la scie (Figure 14).
44 Basic Saw Operations Body and Hand Position P osition your body and hands properly to make cutting easier and safer. Observe the following instructions (Figure 16). • Never place hands near cutting area. Keep hands outside the “No Hands Zone”.
45 Opérations de base de la scie Position du corps et des mains Positionnez votre corps et vos mains adé- quatement pour rendre la coupe plus facile et plus sûre. Observez les instructions suivantes (Figure 16). • N e placez jamais les mains à proximité de l’aire de coupe.
46 Basic Saw Operations W orkpiece Support Long workpieces have a tendency to tip over unless clamped down and properly supported from underneath. Clamps Vertical Clamp - This clamp easily secures a workpiece in any of four (4) clamp holes behind the fence ( Fi gu re 18 ).
47 Support de l’ouvrage Les ouvrages longs ont tendance à basculer à moins qu’ils ne soient cramponnés et ne soient dûment supportés par en-dessous.
48 Auxiliary Fence - Certain types of molding need a fence face extension because of the size and position of the workpiece. Holes are provided in the fence to attach an auxiliary fence. The auxiliary fence is used with the saw in the 0° bevel position only.
49 Opérations de base de la scie Guide auxiliaire — Certains types de moulure nécessitent une rallonge de face de guide en raison de la dimension et de la position de l ’ouvrage. Des trous sont pratiqués dans le guide pour fixer un guide auxiliaire.
50 Basic Saw Operations Sliding Base/Fence Extension E xtend and use sliding base/fence when making severe bevel, severe miter or compound cuts to provide sufficient (minimum 6”) spacing f rom hand to saw blade. Sliding Base: 1 . Loosen the thumbscrew 1 in sliding base channel ( Figure 24).
51 Opérations de base de la scie Rallonge de base/guide à glissière Rallongez et utilisez la base/guide à glis- s ière pour pratiquer des coupes composées ou des coupes difficiles au biseau ou à l’onglet pour assurer un écartement suffisant (minimum de 6 po) entre la main et la lame de s cie.
52 Miter Cut • A miter cut is made at 0° bevel and any miter angle in the range from 52° left to 52° right. • The miter scale is cast-in on the base for easy reading. • Positive detents have been provided for fast and accurate m itering at 0°, 15°, 22.
53 Coupe à l’onglet • Une coupe à l’onglet est pratiquée au biseau 0° et à tout angle d’onglet variant entre 52° à gauche et 52° à droite.
54 Bevel Cut • A bevel cut is made at 0° miter and any bevel angle in the range of 0° to 47°. • There are two (2) factory set bevel stops at 0° and 45°. (See Adjustment section if adjustments are required.) • The bevel scale faces the operator for easy reading.
55 Coupe en biseau • Une coupe en biseau est pratiquée à onglet de 0° et à tout angle de biseau variant entre 0° et 47°. • Il existe bon nombre de butées de biseau réglées en usine à 0° et 45°. (Voir section Réglage si des ajustements sont nécessaires.
56 Compound Cuts • A compound cut is a cut requiring both a miter setting and a bevel setting. • Because it may take several tries to obtain the desired compound angle, perform test cuts on scrap material b efore making your cut. Follow these instructions for making your compound cut: 1.
57 Coupes composées • Une coupe composée est une coupe nécessitant un réglage d’onglet aussi bien qu’un réglage de biseau. • Étant donné qu’il faudra peut-être plusieurs essais pour obtenir l’angle composé désiré, effectuez des coupes d’essai sur des m atériaux de rebut avant de pratiquer votre coupe.
58 Saw Operations • Base molding can be cut vertical against fence or flat on the table. • Follow the table for helpful hints on cutting base molding.
59 Opérations de la scie Moulures de base • Les moulures de base peuvent être coupées à la verticale contre le guide ou à plat sur la table. • Reportez-vous au tableau contenant des conseils utiles sur la coupe de moulures de base.
60 INSTRUCCIONES P ARA EL COR TE DE MOLDURA DE BASE P OSICIONES Posición vertical Posición horizontal / La parte posterior de la moldura La parte posterior de la moldura INSTRUCCIONES está contra e.
61 Operaciones de la sierra Corte de moldura de techo • La moldura de techo se debe cortar con precisión para que encaje adecuadamente. • Hay dos maneras de cortar moldura de techo: horizontal sobre la mesa o en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.
62 Crown Molding Laying Flat on T able Follow these instructions for cutting crown molding: 1. Move sliding fence to proper position (see Sliding Fence o n page 50). 2 . Set the bevel and miter angles using Chart 1 below. Tighten the miter lock knob and the bevel lock handle (Figure 31).
63 Opérations de la scie Moulures en couronne reposant à plat sur la table S uivez ces instructions pour couper les moulures en couronne : 1. Déplacez le guide à glissière à la position appropriée (voir Guide à g lissière à la page 51.) 2. Réglez les angles de biseau et d’onglet à l’aide du Tableau 1 ci- après.
64 Operaciones de la sierra Moldura de techo colocada horizontalmente sobre la mesa Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo: 1 . Mueva el tope-guía deslizante a la posición apropiada 1 (Ver Tope-guía deslizante en la página 51.) 2 . Ajuste los ángulos de bisel y de inglete usando el Cuadro 1 que aparece más abajo.
65 Crown Molding Angled to T able and Fence • The advantage to cutting in this position is that no bevel s etting is required. Cutting is done with 45° miter angle. • Crown molding of up to 4-1/2” maximum width can be cut o n your saw. Crown molding stops should not be used as horizontal clamps.
66 Moulure en couronne à angle par rapport à la table et au guide • La coupe en cette position est avantageuse parce qu’aucun réglage de biseau n’est nécessaire. La coupe est pratiquée avec u n angle d’onglet de 45°. • Une moulure en couronne d’une largeur allant jusqu’à 4-1/2 po peut être coupée sur votre scie.
67 Moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía • La ventaja de cortar en esta posición es que no se requiere ajuste de bisel. El corte se hace con el ángulo de inglete de 45°. • Con la sierra se puede cortar moldura de techo de hasta una a nchura máxima de 4-1/2".
68 Special Cuts Cutting bowed material and round material are only examples of special cuts. Cutting Bowed Material If workpiece 1 is bowed or warped, clamp it 2 with the outside bowed face toward the f ence 3 . Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of cut 4 .
69 Coupes spéciales La coupe de matériaux courbés et de matériaux ronds ne constitue qu’un exemple de coupes spéciales. Coupe de matériaux courbés Si l’ouvrage 1 est courbé ou gondolé, cramponnez-le 2 avec la face courbée e xtérieure dirigée vers le guide 3 .
70 Service Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Skil Factory Service Center or Authorized Skil Service Station.
71 Entretien L’entretien préventif effectué par des personnes non autorisées peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, et ainsi causer des dangers sévèrs.
72 Cleaning To avoid accidents always disconnect the tool from the power supply before cleaning o r performing any maintenance. The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
73 Limpieza Para evitar accidentes desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido s eco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
2610944578 08/06 Printed in China LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE POWER TOOLS FOR HOME USE Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of two years from date of purchase.
デバイスSkil 3800の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Skil 3800をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSkil 3800の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Skil 3800の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Skil 3800で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Skil 3800を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSkil 3800の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Skil 3800に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSkil 3800デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。