TFAメーカー35.1077の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 44
STRA TOS Kat. Nr . 35.1077 Bedienungsanleitung Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Mode d'emploi Handleiding Instructions Achtung: Bitte entsorgen Sie Altgeräte und leere Batterien nicht über den Hausmüll.
Inhaltsverzeichnis 1. Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 1.1 Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. Einführung Ihre neue Profi-Funk-Wetterstation besteht aus einer Basisstation mit Innensen- soren für Raumtemperatur , Luftfeuchtigkeit und Luftdruck und mehreren Außensensoren zur Messung von Außentemperatur , Luftfeuchtigkeit, Wind- stärke und Regenmenge.
2.3 Windsensor Der Windsensor misst die Windgeschwindigkeit und überträgt die Daten zum Thermo-Hygro-Sensor , der die Außendaten abwechselnd an die Basisstation sendet. Die Stromversorgung kommt vom Thermo-Hygro-Sensor über eine Kabelverbindung. 2.
STRA TOS – Funkwetterstation 8 STRA TOS – Funkwetterstation 9 b.) Montage des Regensensors c.) Montage des Thermo-Hygro-Sensors d.) Montage der Sender an einem Mast mithilfe der beiden Halter Wenn Wind- und Regensen- sor am Mast befestigt sind, verbinden Sie die Kabel mit den beiden Anschlüssen auf dem Thermo-Hygro-Sensor .
4. LCD Bildschirm 4.1 LCD Überblick Die folgende Abbildung zeigt sämtliche Displaysegmente. Während der norma- len Anwendung erscheint diese Darstellung nicht. 4.2 Wettervorhersage Die Funkwetterstation unterscheidet 4 unterschiedliche Wettersymbole (Sonnig, teilweise bewölkt, bedeckt, Regen).
5. Programm-Modus Die Basisstation hat 5 T asten zur einfachen Bedienung: SET , + , HISTORY , ALARM und MIN/MAX. Außerdem verfügt das Gerät über fünf Programm-Modi: Schnellanzeige-Modus, Einstellmodus, Alarmmodus, Historie-Modus und Min/Max Modus.
Hinweis: W enn Sie das erste Mal die ALARM T aste drücken, erscheint “---“ auf allen Displayfeldern. Später erscheinen die eingegebenen Grenzwerte, sofern sie aktiviert sind. Alarmsignal Wenn der eingestellte Alarmwert unter - bzw . überschritten wird, ertönt ein Alarmsignal für 120 sec.
7. Garantie • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Gerät benutzen. • Bitte führen sie eine Neuinbetriebnahme durch, wenn die Station nicht ein- wandfrei funktioniert. T auschen Sie die Batterien aus. • Halten Sie das Gerät von anderen elektronischen Geräten und großen Metalltei- len fern.
1. Introduction This new wireless weather station consists on a base station with indoor sensors for room temperature, humidity and atmospheric pressure and several outdoor sensors for measuring outdoor temperature, humidity , wind velocity and quantity of rainfall.
2.3 Wind sensor The wind sensor measures wind speed and sends the data to the thermo-hygro sensor , which in turn transmits the data to the base station.
Please take note of the following: • The radio controlled time receiver is built inside the thermo-hygro-sensor . It is recommended to keep distance to any interfering sources and ferro-concrete buildings. • During night-time, the atmospheric disturbances are usually less severe and reception is possible in most cases.
4. LCD display 4.1 LCD overview The following illustration shows the full segments of the LCD for description purposes only and will not appear like this during normal operation and use. STRA TOS – Wireless weather station 24 4.2 Weather forecast The four weather icons Sunny , Partly Cloudy , Cloudy and Rainy represent the weather forecast.
STRA TOS – Wireless weather station 26 5.3 History Mode • While in Normal Mode, press the HISTORY key to enter the History Mode. • In the History Mode, press the + key to select the record over the past 24hours at increments of -3 hours, -6 hours, -9 hours, -12 hours, -15 hours, -18 hours, -21 hours, -24 hours 5.
Alarm signal When a set weather alarm condition has been triggered, that particular alarm will sound for 120 seconds. The corresponding value, “HI AL” or “LO AL” and the alarm symbol are flashing until the weather condition doesn’t meet the user set level.
7. Guarantee • Always read the users manual carefully before operating the unit. • Please reset the unit and follow the battery installation procedure if the unit does not work properly . Change the batteries. • Avoid placing the clock near interference sources/metal frames such as computer or TV sets.
1. Introduction V otre nouvelle station météorologique professionnelle se compose d'une station de base avec des sondes intérieures pour température, humidité et pression atmosphérique et d.
2.3 Sonde anémométrique La sonde anémométrique mesure la vitesse du vent et retrans- met les données à la sonde thermo-hygrométrique qui envoie alternativement les données extérieures à la station de base. L'alimentation électrique est fournie par la sonde thermo- hygrométrique au moyen d'un câble de liaison.
Nous vous prions de respecter les consignes ci-après: • Le récepteur DCF pour l'heure radio-pilotée est intégré dans la sonde thermo- hygrométrique. Nous vous recommandons de ménager une distance d’éventuel- les sources de signaux parasites et des bâtiments en béton armé.
3. 1. 30. 29. 2. 7. 13. 16. 19. 18. 23. 24. 25. 12. 6. 4. 9. 10. 8. 5. 27. 28. 26. 22. 21. 20. 15. 14. 11. 17. 4. Écran LCD 4.1 Aperçu de l'écran LCD L'illustration suivante montre tous les segments de l'afficheur . Cette illustration n’apparaît pas lors de l'utilisation normale.
5. Mode programmation La station de base dispose de 5 touches permettant une manipulation facile. SET , + , HISTORY , ALARM et MIN/MAX . L'appareil dispose également de 5 modes de programmation: mode affichage rapide, mode réglage, mode alarme, mode historique et mode Min/Max.
Remarque: lorsque vous appuyez pour la première fois sur la touche ALARM , tous les champs de l'afficheur montrent le symbole “---“. Si elles sont activées, les valeurs limites saisies s'afficheront par la suite.
7. Garantie • Lisez les instructions d'emploi avant d'utiliser l'appareil. • Si la station ne fonctionne pas correctement, procédez à une nouvelle mise en service. Remplacez les piles. • T enir l'appareil éloigné d'autres appareils électriques et de pièces métalliques importantes.
1. Introduzione La vostra nuova stazione meteo professionale è composta da una stazione base con sensori interni per la misurazione della temperatura ed umidità interna, pressione atmosferica e da numerosi sensori esterni per la misurazione della temperatura esterna, umidità, intensità del vento e quantità di pioggia.
2.3 Sensore anemometrico Il sensore anemometrico misura la velocità del vento e tras- mette i dati al sensore termo-igrometrico, il quale invia alter- nativamente i dati esterni alla stazione base. L'alimentazione proviene dal sensore termo-igrometrico tramite un cavo.
Le norme elencate qui di seguito siano rispettate: • Il ricevitore DCF per l'orario radiocontrollato è integrato nel sensore termo- igrometrico.
4. Schermo LCD 4.1 Panoramica sul display LCD La seguente illustrazione mostra tutti i segmenti del display . Durante il normale utilizzo questa rappresentazione non appare.
5. Modo programmazione La stazione base è dotata di 5 tasti per un facile utilizzo: SET , + , HISTORY , ALARM e MIN/MAX . Inoltre, l'apparecchio dispone di cinque modi di programmazione: Il modo di visualizzazione rapida, il modo regolazione, il modo allarme, il modo cronologia e il modo min/max.
Suggerimento: alla prima pressione del tasto ALARM , appare “---“ su tutti i campi del display . Successivamente appaiono i valori limite inseriti, a condizione che siano attivati. Segnale di allarme Se il valore di allarme impostato viene superato o non raggiunto, si avverte un segnale di allarme per 120 sec.
7. Garanzia • Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l'uso. • Eseguire un reset dell'apparecchio se la stazione non funziona perfettamente. Sostituire le batterie. • T enere l'apparecchio lontano da altri apparecchi elettrici e da parti in metallo grandi.
1. Inleiding Uw nieuw professioneel radiografisch weerstation bestaat uit een basisstation met binnensensoren voor binnentemperatuur , luchtvochtigheid en luchtdruk en meerdere buitensensoren voor het meten van buitentemperatuur , luchtvochtig- heid, windkracht en neerslaghoeveelheid.
2.3 Windsensor De windsensor meet de windsnelheid en stuurt de gegevens naar de thermo-hygro-sensor die de buitengegevens af- wisselend naar het basisstation stuurt.
Let alstublieft op het volgende: • De DCF-ontvanger voor de radiografische tijd is in de thermo-hygro-sensor inge- bouwd. Aanbevolen is een afstand van mogelijke storingsbronnen en gewapend beton. • 's Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen minder ernstig en is ontvangst in de meeste gevallen wel mogelijk.
4. LCD-scherm 4.1 LCD-overzicht De volgende figuur toont alle schermsegmenten. Bij normaal gebruik ziet u de weergave niet in deze vorm. STRA TOS – Radiografisch weerstation 66 4.2 Weersvoorspelling Het radiografisch weerstation gebruikt 4 verschillende weersymbolen (zonnig, halfbewolkt, bewolkt, regen).
5. Programmamodus Het basisstation is met 5 toetsen eenvoudig te bedienen: SET , + , HISTORY , ALARM en MIN/MAX . Bovendien beschikt het toestel over vijf programmamodi: snelweergavemodus, instelmodus, alarmmodus, verloopmodus en min-maxmodus.
Opmerking: Drukt u voor de eerste keer op de ALARM toets, verschijnt “---“ in alle schermvelden. Later verschijnen de ingevoerde grenswaarden voor zover ze geactiveerd zijn. Alarmsignaal Wordt de ingestelde alarmwaarde onder - of overschreden, hoort u gedurende 120 s een alarmsignaal.
7. Garantie • Lees de gebruiksaanwijzing voor u het apparaat gebruikt. • Functioneert het station niet correct, herneem dan de ingebruikstelling vanaf het begin. V ervang de batterijen. • Houd het apparaat op een afstand van andere elektronische apparaten en grote metaaldelen.
1. Introducción Su nueva estación meteorológica consta de una estación básica con sensores de interior para la medición de la temperatura y humedad interna y la presión atmosférica y varios sensores de exterior para la medición de la temperatura externa, humedad del aire, velocidad del viento y cantidad de lluvia.
2.3 Sensor eólico El sensor eólico mide la velocidad del viento y transmite los datos al termo/higrosensor , que a su vez los envía alternativa- mente a la estación básica. El suministro de corriente del termo/higrosensor se establece a través de una conexión de cable.
Siga por favor las indicaciones siguientes: • El receptor DCF para la hora radiocontrolada está integrado en el termo/higro- sensor . Es recomendable mantener una distancia de posibles aparatos perturba- dores y construcciones de hormigón de acero.
4. Pantalla LCD 4.1 Sinóptico LCD Las figuras mostradas a continuación muestran todos los segmentos del display . Durante la aplicación normal no se visualiza esta representación.
5. Modo de programación La estación base dispone de 5 teclas para un manejo sencillo: SET , + , HISTORY , ALARM y MIN/MAX . Además dispone el aparato de cinco modos de programación: Modo de indicación rápida, modo de configuración, modo de alarma, modo de histórico y Mín/Máx.
Indicación: Si pulsa por primera vez la tecla ALARM aparece en todos los campos del Display “---“. Mas adelante aparecen los valores límites indicados al momento que estos se activen. Señal de alarma Si se sobrepasa el valor de alarma ajustado por exceso o por defecto suena una señal de alarma durante 120 s.
7. Garantía • Lea las Instrucciones de uso antes de utilizar el aparato. • Por favor realice una nueva puesta en servicio en caso de que la estación no funcione correctamente. Cambie las pilas. • Mantenga el aparato alejado de otros aparatos electrónicos y piezas metálicas grandes.
デバイスTFA 35.1077の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
TFA 35.1077をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはTFA 35.1077の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。TFA 35.1077の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。TFA 35.1077で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
TFA 35.1077を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はTFA 35.1077の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、TFA 35.1077に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちTFA 35.1077デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。