TFAメーカー98.1017の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 17
Kat. Nr . 98.1017 Bedienungsanleitung Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Mode d'emploi Handleiding Instructions Achtung: Bitte entsorgen Sie Altgeräte und leere Batterien nicht über den Hausmüll.
2 2 5 1 6 3 7 4 3 Anleitung No. 98.1017_03/06 09.03.2006 14:34 Uhr Seite 2.
FUNK - WECKER MIT INNENTEMPERA TUR Funktionen: • Funkuhr mit höchster Genauigkeit • Sekundenanzeige • Anzeige von Wochentag und Datum • Weckalarm mit Schlummerfunktion • Innentemperatur (-10° bis 60 °C / 14° bis 140 °F) • Hintergrundbeleuchtung • inkl.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise: • Es wird empfohlen, einen Abstand von mindestens 1,5 – 2 Metern zu eventuell stören- den Geräten wie Computerbildschirmen und Fernsehgeräten einzuhalten. • In Stahlbetonbauten (Kellern, Aufbauten) ist das empfangene Signal natürlicherweise schwächer .
RADIO CONTROLLED ALARM CLOCK WITH INDOOR TEMPERA TURE Functions: • Highest precision Radio-controlled clock • Seconds display • Display of day and date • Alarm with snooze function • Indoor temperature (-10° to 60 °C / 14° to 140 °F) • Backlight • Batteries included Operating Elements: 1 .
Radio controlled time reception: • After the initial setup, the display shows 12.00 h, Saturday 01.01.. The DCF tower icon in the clock display starts flashing. This indicates that the clock has detected the presence of a radio signal and is trying to receive it.
• The instrument will quit the Alarm mode, if there is no button used within 3 seconds. • Slide SNZ/ALM ON/OFF switch to ALM ON position. The alarm symbol appears on the dis- play . The alarm function is activated. • Once the alarm starts to ring, you can stop the alarm sound by pressing SNOOZE/LIGHT button.
RÉVEIL RADIO PILOTÉ A VEC TEMPÉRA TURE INTÉRIEURE Fonctions: • Horloge radio pilotée de la plus extrême précision • Affichage de secondes • Affichage de jour et date • Alarme avec fonction snooze • T empérature intérieure (-10° à 60 °C / 14° à 140 °F) • Eclairage de fond • Batteries inclues Eléments de commande: 1 .
Nous vous prions de respecter les consignes ci-après: • Nous vous recommandons de ménager une distance de 1,5 à 2 m entre l’appareil et d’éventuelles sources de signaux parasites, comme les écrans d’ordinateur et les postes de télévision.
Entretien: • Appuyer la touche « RESET » avec un objet pointu pour remettre et activer nouvelle- ment. • V euillez échanger les batteries si l’affichage et l’alarme deviennent faibles. Attention: Les vieux appareils électroniques et piles usagées ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
Ricezione dell'ora a controllo radio: • Una volta che le batterie sono state inserite, la sveglia indica 12.00 h, sabato 01.01. L'icona a torre DCF sul display dell'orologio inizia a lampeggiare. Questo indica che l'orologio ha rilevato la presenza di un segnale radio, e sta provando a riceverlo.
Segnale sveglia: • Premere il tasto “+“ o “-“ in modalità normale. Sul display appare l'ora della sveglia. • Impostare l’ora della sveglia con i tasti “+“ e “-“. T enere premuti i tasti “+“ e “-“ in modalità impostazione per procedere velocemente.
24 25 Ontvangen van het radiografisch tijdsignaal: • Na de eerste instelling gaat de wekker op 12:00, zaterdag 01.01. staan. Nu geeft het DCF radiografisch symbool een lichtsignaal. De wekker heeft een radiografisch tijdsignaal waargenomen en probeert vervolgens, dit signaal te ontvangen.
Let alstublieft op het volgende: • Aanbevolen afstand van mogelijke storingsbronnen zoals computermonitoren of Tv-toe- stellen dient tenminste 1,5-2 meter te zijn. • In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het signaal uiteraard ver- zwakt ontvangen.
Let op: Batterijen en technische apparaten mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Breng ze naar de inzamelplaatsen of bij uw detaillist naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen. • Stel het apparaat niet aan extreme temperaturen, trillingen en schokken bloot.
Recepción de la hora radio controlada: • Después de introducir las pilas, el reloj se ajusta a 12 h, sábado 01.01. e intenta recibir la señal de radio para la hora. El símbolo de recepción DCF parpadea. Una vez recibido el código de la hora se muestra la hora radio controlada, el símbolo DCF y ”WA VE OK” en el LCD.
• Confirme con la tecla ”SET/WA VE”. Alarma despertador: • Pulse la tecla ”+” o ”-” en modo normal. Cuando aparezca en la pantalla la hora de la alarma, puede ajustar la hora con la tecla ”+” o ”-”. Si mantiene pulsada la tecla ”+” y ”-” en el modo de ajuste, se modificará rápidamente.
デバイスTFA 98.1017の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
TFA 98.1017をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはTFA 98.1017の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。TFA 98.1017の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。TFA 98.1017で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
TFA 98.1017を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はTFA 98.1017の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、TFA 98.1017に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちTFA 98.1017デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。