ZenoahメーカーBCZ3001SWの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 68
W ARNING BCZ3001S BCZ3001S-CA BCZ3001SW BCZ3001SW -CA O WNER / OPERA T OR MANU AL MODE D’EMPLOI MANU AL DE INSTR UCCIONES BRUSHCUTTERS DEBROUSSAILLEUSE DESBROZADOR 848-JCJ-93A1 (704) The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
2 SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
3 SECURITE Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies.
4 1. P arts location English BCZ3001S BCZ3001S-CA BCZ3001SW BCZ3001SW -CA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 17 7 8 9 4 2 5 3 18 10 19 8 11 12 13 14 15 16 1. Loop handle 2. Suspention point 3. Stop switch 4. Throttle cable 5. Throttle trigger 6. Throttle set button 7.
5 1. Emplacement des pieces 1. Situación de las piezas Français Español BCZ3001S BCZ3001S-CA BCZ3001SW BCZ3001SW -CA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 17 7 8 9 4 2 5 3 18 10 19 8 11 12 13 14 15 16 1. Poignée 2. Point de suspension 3. Interrupteur d’arrêt 4.
6 ■ BCZ3001S/BCZ3001SW/BCZ3001S-CA/BCZ3001SW-CA Overall size (L x W x H) BCZ3001S/BCZ3001S-CA ···················································· 72.
7 ■ BCZ3001S/BCZ3001SW/BCZ3001S-CA/BCZ3001SW-CA Tamaño global (Long x Anch x Alt) BCZ3001S/BCZ3001S-CA ···············································.
3. W arning labels on the mac hine 8 English For safe operation and maintenance, symbols are carved in relief on the machine. According to these indications, please be careful not to take a mistake.
3. Etiqueta de advertencia en la máquina 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 9 Français Español (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine. (2) Porter un casque de sécurité, des lunettes de sécurité et un casque antibruit.
10 1. Read this manual carefully until you completely understand and follow all safety and operating instructions. 2. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note, if you have any questions which cannot be answered herein, contact the dealer from whom you purchased the product.
11 1. Lea detenidamente este manual hasta comprender cabalmente todas las instrucciones de seguridad y uso. 2. Mantenga este manual a mano para que pueda consultarlo cuando tenga alguna duda. Si tiene cualquier duda que no esté cubierta en este manual, consulte en la tienda donde adquirió el producto.
12 other times when weather conditions might make it unsafe to use the product. ■ WORKING PLAN 1. You should never use the product when under the influence of alcohol, when suffering from exhaustion.
c. Pendant les averses, les orages avec éclairs, par grands vents ou toute autre condition climatique rendant l’utilisation de la machine dangereuse.
14 Remove any obstacle before beginning work. 3. Inspect the entire unit for loose fasteners and fuel leakage. Make sure that the cutting attachment is properly installed and securely fastened. 4. Be sure to attach the cutting attachment guard which is suitable for the cutting head.
15 Retirer tout obstacle avant de commencer le travail. 3. Vérifier que la machine ne comporte aucun élément desserré ou de fuite de carburant. S’assurer que l’outil de coupe est monté correctement et bien serré. 4. Assurez-vous de fixer le protection d’accessoire de coupe qui correspond à la tête de coupe.
16 manufacturer. And use only for tasks explained in the manual. 1. Grip the handles firmly with both hands using your whole hand. Place your feet slightly apart (slightly further apart than the width of your shoulders) so that your weight is distributed evenly across both legs, and always be sure to maintain a steady, even posture while working.
17 recommandés par le fabricant. 1. Tenir les poignées de la machine fermement des deux mains. Ecarter légèrement les jambes (pour que les pieds reposent sur une largeur un peu plus importante que celle des épaules) et avoir une posture de travail stable et répartir le poids du corps également sur chaque jambe.
18 for use with the RedMax product . 4. In the event that any part must be replaced or any maintenance or repair work not described in this manual must be performed, please contact a representative from the store nearest RedMax authorized servicing dealer for assistance.
19 4. Pour toute pièce devant être remplacée, opération d’entretien ou de réparation, contacter le centre de SAV agréé par RedMax le plus proche pour demander assistance. 5. Ne pas utiliser d’accessoires ou d’outils de marque autres que RedMax ou non agréés.
20 6. Set up English Tighten the screws gradually by turns. ■ INSTALLING HANDLE • Mount the handle to the shaft tube and clamp it at a location that is comfortable to you. (SE1) (1) About 19 inches (48cm) (2) About 14.5 inches (37cm) ■ HIP PAD • Fix the tube by the band.
21 6. Assemblage 6. Montaje Français Español Serrez les vis progressivement en passant plusieurs fois d’une vis à l’autre. ■ MISE EN PLACE DE LA POIGNEE • Monter la poignée sur le bras de l'appareil et la positionner pour avoir une prise confortable et sûre (SE1).
22 7. Fuel English • Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 10 ft (3 m) away from the fueling point before starting the engine.
• La gasolina es muy inflamable. Evite fumar o producir cualquier llama o chispa cerca del combustible. Asegúrese de detener el motor y dejar que se enfríe antes de repostar la unidad.
24 ■ HOW TO MIX FUEL Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4. Pour In the rest of gasoline and agitate again for at least one minute.
25 participer ainsi à la protection de l’environnement et de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. ■ COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE Agiter avec précautions.
26 cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking.
27 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur.
28 8. Operation English ■ STARTING ENGINE The cutting head will start rotating upon the engine starts. 1. Rest the unit on a flat, firm place. Keep the cutting head off the ground and clear of surrounding objects as it will start rotating upon starting of the engine.
29 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español ■ MISE EN MARCHE DU MOTEUR Faire attention que la lame de coupe se mette à tourner dès que le moteur démarre.
30 8. Operation English ■ STOPPING ENGINE (OP3) 1. Release the throttle lever and run the engine for a half minute. 2. Shift the ignition switch to the STOP position. • Except for an emergency, avoid stopping the engine while pulling the throttle lever.
31 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español ■ ARRET DU MOTEUR (OP3) 1. Relâcher la manette d’accélérateur et laisser tourner le moteur pendant encore 30 secondes. 2. Placer le bouton de contact sur “(Arrêt) O”. (OP3) • Sauf en cas d’urgence, ne jamais couper le contact lorsqu’on accélére.
32 8. Operation English to trim at its own pace. 1. Hold the unit so the head is off the ground and is tilted about 20 degrees toward the sweep direction. (OP7) 2. You can avoid thrown debris by sweeping from your left to the right. 3. Use a slow, deliberate action to cut heavy growth.
33 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español su propio ritmo. 1. Sostenga la unidad de forma que el cabezal esté despegado del suelo e inclinado unos 20 grados hacia la dirección de barrido. (OP7) 2. Puede evitarse que la unidad arroje desechos, barriendo desde su izquierda a la derecha 3.
34 every every every 25 50 100 system/compornent procedure before hours hours hours note use after after after fuel leaks, fuel spillage wipe out ✔ fuel tank, air filter, fuel filter inspect/clean ✔✔ replace, if necessary see ■ ADJUSTING replace carburetor idle adjusting screw ✔ IDLING SPEED (p.
35 L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route.
36 9. Maintenance English ■ REFILLING TRIMMING LINE (MA1) 1. For replacement line, use a diameter of .095in (2.4mm). The spool is capable for a line upto 20ft (6m) on the 4” head. Avoid using a larger line as it may cut down the trimming performance.
37 9. Entretien 9. Mantenimiento Français Español ■ REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE (MA1) 1. Pour le renouvellement, utiliser du fil de 2.4 mm de diamètre. La tête de 4’’ de diamètre peut contenir jusqu'à 6m de fil. Eviter d’utiliser un fil plus gros car cela risque de diminuer les performances de coupe.
38 9. Maintenance English ■ SPARK PLUG • Starting failure and mis-firing are often caused by a fouled spark plug. Clean the spark plug and check that the plug gap is in the correct range. For a replacement plug, use the correct type specified by RedMax.
39 9. Entretien 9. Mantenimiento Français Español ■ BOUGIE D’ALLUMAGE • Les démarrages sans succès et les ratés d’allumage du moteur sont souvent causés par une bougie encrassée. Vérifier l’état de la bougie et le jeu de ses électrodes.
40 9. Maintenance English ■ ANGLE TRANSMISSION (MA6) • The reduction gears are lubricated by multipurpose, lithium-based grease in the angle transmission.
41 9. Entretien 9. Mantenimiento Français Español ■ TRANSMISSION D’ANGLE (MA6) • Les engrenages du renvoi d’angle sont lubrifiés par de la graisse au lithium se trouvant dans le carter. Effectuer un graissage toutes les 25 heures d’utilisation ou plus souvent suivant les conditions de travail.
42 9. Maintenance English ■ PROCEDURES TO BE PERFORMED AFTER EVERY 100 HOURS OF USE 1. Remove the muffler, insert a screwdriver into the vent, and wipe away any carbon buildup. Wipe away any carbon buildup on the muffler exhaust vent and cylinder exhaust port at the same time.
43 9. Entretien 9. Mantenimiento Français Español ■ PROCEDURE A EFFECTUER TOUTES LES 100 HEURES D’UTILISATION 1. Démonter le silencieux et insérer un tournevis dans la fente pour retirer tous les dépôts éventuels de calamine. Retirer également tous les autres dépôts sur le silencieux.
44 12. Optional blade usage English OPT2 (1) OPT1 Change to the cutting attachment guard which is suitable for the metal blade. (OPT1) TIGHTENING TORQUE : 26~43.5 in-lbs (2.94~4.9 N.m.) (1) Guard : T3246-24110 [BCZ3001S] [BCZ3001S-CA] Change the loop handle to the J-handle for safe operation.
45 12. Utilisation de la lame optionnelle 12. Uso de hoja opcional Français Español Remplacez le protection d’accessoire de coupe par celui qui est adapté à la lame en métal. (OPT1) COUPLE DE SERRAGE : 26 – 43,5 pouces-livres (2,94 – 4,9 N.
46 • When sharpening, removing, or reattaching the blade, be sure to wear thick, sturdy gloves and use only proper tools and equipment to prevent injury. ■ CHOOSE THE BLADE Choose a suitable recommended cutting attachment according to the object to be cut.
47 • Lors de l’affûtage, du retrait ou de la pose de la lame, porter des gants épais et utiliser des outils appropriés pour éviter toute blessure. ■ CHOISIR LA LAME Vérifier les recommandations et si nécessaire remplacer l’outil de coupe en fonction de l’objet de la coupe.
48 12. Optional blade usage English ground in a flat clear area and hold it firmly in place so as to ensure that neither the cutting part nor the throttle come into contact with any obstacle when the engine starts. (OPT6) ■ CUTTING METHOD a) Use the front left side cutting.
49 12. Utilisation de la lame optionnelle 12. Uso de hoja opcional Français Español l’accélérateur en position de démarrage. Pour mettre le moteur en route, poser et maintenir fermement la mach.
50 12. Optional blade usage English Make sure to use shoulder strap and cutting attachment guard. If not, it is very dangerous when you slip or lose your balance. ■ CONTROLLING BLADE THRUST • Blade thrust can cause serious personal injury. Carefully study this section.
12. Utilisation de la lame optionnelle 12. Uso de hoja opcional Français Español N’utiliser la machine qu’avec le harnais et muni du protection d’accessoire de coupe. Dans le cas contraire, les dangers sont élevés en cas de glisse ou de perte d’équilibre.
52 OPT10 3. How you can maintain the best control: a. Keep a good, firm grip on the unit with both hands. A firm grip can help neutralize bounce. Keep your right and left hands completely around the respective handles. b. Keep both feet spread apart in a comfortable stance and yet braced for the possibility that the unit could bounce.
53 3. Comment conserver le meilleur contrôle de la machine : a. Tenir la machine fermement des deux mains. Le fait de la tenir le plus fermement possible peut éviter les coups de recul. Il faut bien saisir les poignées. b. Se tenir de manière très stable, les pieds légèrement écartés et prêt à l’éventualité d’un coup de recul.
54 Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION fuel tank ➞ incorrect fuel ➞ drain it and with correct fuel fuel filter ➞ fuel filter is clogged ➞ clean carburetor adjustment screw .
55 14. P arts list 14. Liste des pièces 14. Lista de piezas NOTE : 1. Use RedMax/ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. RedMax/ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified by the company.
56 14. P ar ts list Fig.1 DRIVE UNIT BCZ3001S/BCZ3001S-CA (S/N 60100101 and up).
57 Key# Part Number Description Q'ty 1 848-J8S-5820 PIPE COMP. 1 2 T3400-12130 • SEAL 1 3 3520-12213 SHAFT 1 4 848-JC0-6100 GEARCASE ASSY 1 5 6440-13122 • GEARCASE 1 6 04065-02612 • SNAP RI.
58 14. P ar ts list Fig.2 DRIVE UNIT BCZ3001SW/BCZ3001SW-CA (S/N 60100101 and up).
59 Key# Part Number Description Q'ty 1 848-J8S-5820 PIPE COMP. 1 2 T3400-12130 • SEAL 1 3 3520-12213 SHAFT 1 4 848-JC0-6100 GEARCASE ASSY 1 5 6440-13122 • GEARCASE 1 6 04065-02612 • SNAP RI.
60 Fig.3 ENGINE UNIT BCZ3001S/BCZ3001S-CA (S/N 300001 and up) BCZ3001SW/BCZ3001SW-CA (S/N 300001 and up) 14. P ar ts list.
61 Key# Part Number Description Q'ty 1 848-F60-12A3 CYLINDER 1 2 T1590-12210 GASKET, base 1 3 4820-12130 BOLT TORX 4 4 848-F60-14A1 INSULATOR 1 5 848-F60-14B1 GASKET, insu 1 6 T1590-13130 GASKET,.
The California Air Resources Board and ZENOAH AMERICA, INC. are pleased to explain the emission control system warranty on your 2007 and later small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards.
La Commission des ressources en air de Californie et ZENOAH AMERICA, INC. sont heureux d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route de 2007 et ultérieur.
La Comisión de Recursos del Aire de California y ZENOAH AMERICA, INC. tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 2007 y posteriores .
EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY OF THE UNIT, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP.
Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplace.
PIEZAS REALACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL DEL UNIDAD, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O RE.
Printed in U.S.A. ZENOAH AMERICA, INC. 1100 Laval Blvd. Suite 110 Lawrenceville, Georgia 30043 IMPORT ANT EMISSIONS INFORMA TION THIS ENGINE MEETS U.S. EP A PH2 AND 2007 *1 CALIFORNIA EXH AND EVP EMISSION REGULA TIONS FOR SI SORE’s. COMPLIANCE PERIOD : CA TEGORY A ENGINE F AMIL Y : 7KZXS.
デバイスZenoah BCZ3001SWの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Zenoah BCZ3001SWをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはZenoah BCZ3001SWの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Zenoah BCZ3001SWの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Zenoah BCZ3001SWで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Zenoah BCZ3001SWを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はZenoah BCZ3001SWの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Zenoah BCZ3001SWに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちZenoah BCZ3001SWデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。