Boschメーカー52314の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 44
IMPOR T ANT : IMPOR T ANT : IMPOR T ANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y s.
-2 - Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
-3- Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery hands cannot safely control the power tool. Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
-4- Battery/Charger Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery pack, and (3) product using battery. Use only the charger which accompanied your product or direct replacement as listed in the catalog or this manual.
-5- Battery Care When batteries are not in tool or charger, keep them away from metal objects. For example, to protect terminals from shorting DO NOT place batteries in a tool box or pocket with nails, screws, keys, etc.
-6- IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Model number 52314 52318 52324 Voltage rating 14.4 V 18 V 24 V No load speed n 0 0-2000/min n 0 0-2000/min n 0 0-2000/min Maximum Capacities Stroke length 1" 1" 1" Wood 2-1/2" 2-5/.
ATTACHING NON-MARRING OVERSHOE Your tool is equipped with a protective plastic overshoe that protects finer surfaces. To attach, hook overshoe over front of metal footplate and snap into place at rear of footplate (Fig.
-9- BLADE ORBIT SELECTOR LEVER Maximum cutting efficiency can be obtained by adjusting the blade orbit selector lever to suit the material being cut. The following chart will help you determine which setting to use for your application.
-10- the saw foot rests on the work, but with the blade well clear of the work. Start the motor, and then very gradually lower the blade. When it touches, continue pressing down on the toe of the saw foot slowly pivoting the saw like a hinge until the blade cuts through and the foot rests flat on the work.
-11- RELEASING AND INSERTING BATTERY PACK Release battery pack from tool by pressing on both sides of the battery release tabs and pull downwards. Before inserting battery pack, remove protective cap from battery pack. To insert battery, align battery and slide battery pack into tool until it locks into position.
-12- CHARGER BATTERY PACK PROTECTIVE CAP GREEN LIGHT RED LIGHT FIG. 8 CHARGING BATTERY PACK (30 MINUTE SINGLE BAY-BC130) INDICATORS, SYMBOLS AND MEANING If the indicator lights are “OFF”, the charger is not receiving power from power supply outlet.
-13- Plug charger cord into your standard power outlet. Before inserting battery pack, remove protective cap, then insert battery pack into charger (Fig. 9). The charger’s green indicator light will begin to “BLINK”. This indicates that the battery is receiving a fast charge.
-14- CHARGING BATTERY PACK (1 HOUR CHARGER) Plug charger cord into your standard power outlet. Before inserting battery pack, remove protective cap, then insert battery pack into charger (Fig. 10). The charger’s green indicator will begin to “BLINK”.
Accessories Maintenance If an extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your tool must be used. This will prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3-wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles .
-16- Sécurité du lieu de travail Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre.
-17- Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes. Utilisation et entretien des outils électroportatifs Ne forcez pas sur l’outil électroportatif.
-18- Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension en exécutant une opération au cours de laquelle l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils cachés. Le contact avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques exposées de l'outil sous tension et causera des chocs à l'opérateur.
-19- Lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou le chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques. Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la poche avec des clous, des vis, des clés, etc.
-20- Symboles IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
-21- Description fonctionnelle et spécifications Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires.
POSE DE LA SURSEMELLE QUI N'ABÎME PAS Votre outil est pourvu d'une sursemelle protectrice en plastique qui protège les surfaces plus fines. Pour fixer, accrochez la sursemelle par-dessus l'avant de la semelle en métal et enclenchez en place à l'arrière de la semelle (Fig.
LEVIER SÉLECTEUR D'ORBITE DE LAME On peut obtenir une efficacité maximale de coupe en réglant le levier sélecteur d'orbite de lame en fonction du matériau qu'on coupe. Le tableau suivant vous aidera à déterminer le réglage à utiliser pour votre application.
-24- marche, puis abaissez très graduellement la lame. Quand elle touche à la pièce, continuez d’appuyer sur l’extrémité avant de la semelle en rabattant lentement la scie comme une charnière jusqu’à ce que la lame traverse le matériau et que la semelle repose à plat sur la pièce.
-25- Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en le tirant vers le bas. Avant d’introduire le bloc-piles, retirez le capuchon de protection de celui-ci. Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
-26- CHARGEMENT DU BLOC-PILES (30 MN, UNE BAIE – BC130) TÉMOINS, SYMBOLES ET SIGNIFICATION Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de courant.
-27- Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de courant standard. Avant d’introduire le bloc-piles, retirez le capuchon de protection et introduisez le bloc- piles dans le chargeur (Fig. 9). Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER, ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide.
-28- T ÉMON LUMINEUX CHARGEUR BLOC-PILES CAPUCHON DE PROTECTION FIG. 10 CHARGE DU BLOC-PILE (CHARGEUR DE 1 HEURE) Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de courant standard. Avant d’introduire le bloc-piles, retirez le capuchon de protection et introduisez le bloc- piles dans le chargeur (Fig.
-29- Accessoires Si un cordon de rallonge s'avère nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe.
-30- Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
-31- Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
-32- Batería/cargador Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el paquete de baterías y (3) el producto que utiliza baterías.
-33- Cuando las baterías no están en la herramienta o en el cargador, manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por ejemplo, para evitar que las terminales hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, llaves, etc.
-34- Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
COLOCACION DE LA SOBREZAPATA ANTIINDENTACIONES La herramienta está equipada con una sobrezapata protectora de plástico que protege las superficies más finas.
PALANCA SELECTORA DE LA ORBITA DE LA HOJA Puede lograrse una eficiencia de corte máxima ajustando la palanca selectora de la órbita de la hoja para convenir con el material que se esté cortando. El cuadro siguiente le ayudará a determinar qué posición debe usar para la aplicación que desea realizar.
-38- punta de la base de la sierra esté apoyada sobre la pieza de trabajo, pero con la hoja bien alejada de la pieza de trabajo. Arranque el motor y luego baje la hoja muy gradualmente.
-39- S aque el paquete de baterías de la herramienta p resionando sobre ambos lados de las lengüetas de liberación de las baterías y tire hacia abajo. Antes de introducir el paquete de baterías, quite la tapa p rotectora de dicho paquete de baterías.
-40- INDICADORES, SIMBOLOS Y SIGNIFICADO Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no está recibiendo energía del tomacorriente de alimentación.
-41- CARGADOR PAQUETE DE BATERÍAS TAPA PROTECTORA FIG. 9 LUZ VERDE LUZ ROJA Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el paquete de baterías en el cargador (Fig.
-42- CARGA DEL PAQUETE DE BATER Í AS (CARGADOR DE 1 HORA) Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente eléctrico estándar. Antes de introducir el paquete de baterías, quite la tapa protectora y luego introduzca el paquete de baterías en el cargador (Fig.
Mantenimiento Accesorios Si es necesario un cordón de extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento.
2610925943 6/05 Printed in Mexico LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.
デバイスBosch 52314の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Bosch 52314をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはBosch 52314の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Bosch 52314の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Bosch 52314で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Bosch 52314を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はBosch 52314の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Bosch 52314に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちBosch 52314デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。