BoschメーカーROTOZIP RZ18Vの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 64
IMPORT ANT : IMPORT ANT : IMPORT ANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad RZ18V For English Parlez-vous français? ¿Habla español? See page 2 Voir page 22 Ver página 42 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) www .
-2 - Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
-3- Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery hands cannot safely control the power tool. Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
-4- Spiral Saw™ Safety Rules Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
-5- • Lead from lead-based paints, • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • Arsenic and chromium from chemically- treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
Keep hands away from cutting area and wheel. Keep your second hand on auxiliary handle or the attachment. Hold the tool firmly to prevent loss of control. NEVER place your hand behind the wheel since the tool may recoil over your hand. Do not attempt to remove cut material when wheel is moving.
-7- reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints, • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • Arsenic and chromium from chemically- treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
-8- Do not attempt to disas- semble the battery or remove any component projecting from the battery terminals. Fire or injury may result. Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting.
-9- IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
-10- Functional Description and Specifications DEPTH GUIDE RZVAC1 VACUUM ADAPTER (Not included, available as accessory) SHAFT LOCK DEPTH GUIDE BRACKET LOCK LEVER INTAKE AIR VENTS BUMP-OFF SLIDE "ON/OFF" SWITCH REMOVABLE HARD AUXILIARY CONTROL HANDLE COLLET NUT EXHAUST AIR VENTS DEPTH GUIDE LOCKING SCREW COLLAR FIG.
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before making any assembly, adjustments or changing accessories . Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. Make certain that the collet nut is securely tightened before turning the tool on.
Operating Instructions -12- BUMP-OFF SLIDE "ON/OFF" SWITCH This tool is switched "ON" by the slide switch located on the front of the motor housing (Fig. 6). TO TURN THE TOOL "ON" slide the switch button out to "I" position.
-13- DEPTH GUIDE ADJUSTMENT Use the depth guide to adjust the depth of cut. Using the end of the standard wrench, loosen (counter clockwise) the screw enough to enable the depth guide to slide up or down to the desired depth of cut (about 1/8" greater than material thickness) and retighten the locking screw (clockwise) (Fig.
-14- IMPORTANT CHARGING NOTES 1. The battery pack accepts only about 80% of its maximum capacity with its first few charge cycles. However, after the first few charge cycles, the battery will charge to full capacity. 2. The charger was designed to fast charge the battery only when the battery temperature is between 40˚F (4˚C) and 105˚F (41˚C).
-15- MAKE A FEW PRACTICE CUTS After installing the Zip Bit into the tool and adjusting your depth guide, you should make a few practice cuts with the tool before attempting an actual job. A few exercises will give you the necessary practice to make clean, professional cuts.
-16- the tool by its thermoplastic housing, and always wear eye protection when operating this device. Step 1: Be certain that the box or fixture which requires a cut-out is firmly mounted and all wires or other obstructions around the opening are pushed back out of the way.
-17- Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before making any assembly, adjustments or changing accessories . Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. ! WARNING Always use auxiliary handle for maximum control over torque reaction or kick-back.
-18- Overtightening the lock lever adjustment screw ca n permanently damage the locking mechanism. Test the tightness of the lever after each full turn of the adjustment screw.
-19- APPLICATIONS This tool is intended for cutting the following materials. 1/8˝ maximum thick sheet steel. Floor and wall tile. Concrete cinder blocks and bricks. Reinforcing rod-generally under 5/8˝ diameter. 1/8˝ concrete wire mesh. Electrical conduit 1/8˝ wall thickness.
-20- Service NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recom- mend that all tool service be performed by a Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station.
-21- Zipmate abrasive Cut Off Attachment RZVAC1 Vacuum Adapter Circle Cutting Guides Straight Edge Guide Plunge Router Jigsaw Handle Flex Shaft Zip ® Bits Robert Bosch Tool Corporation's patente.
-22- Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures corporelles graves.
-23- Utilisation et entretien des outils électroportatifs Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
-24- Consignes de sécurité pour la scie Spiral Saw™ Tenez l'outil par les surfaces isolées de prise en exécutant une opération lorsque l'outil de coupe peut venir en contact avec des fils cachés.
-25- • L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement. Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux.
-26- Tenez les mains à l'écart de l'aire de coupe et de la meule. Conservez votre seconde main sur la poignée auxiliaire ou sur l’accessoire. Tenez l’outil fermement afin de prévenir une perte de contrôle. Ne placez JAMAIS votre main derrière la meule étant donné que l’outil peut rebondir par-dessus votre main.
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules micros- copiques.
-28- Ne tentez pas de désassembler le bloc-piles ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir le court-circuitage.
-29- Symboles IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
-30- Description fonctionnelle et spécifications Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires.
MONTAGE DES EMBOUTS (Modèles standard) Les embouts sont maintenus par un système de douille. Utilisez la douille de 1/8 po (0,125 po), 1/4 po (0,250 po) ou 5/32 po (0,156 po) suivant le diamètre de la queue de l’embout. Les cannelures des mèches sont vives et doivent être maniées soigneusement.
DÉMONTAGE ET MONTAGE DE LA POIGNÉE DE COMMANDE AUXILIAIRE DURE Arrêtez l’outil et retirez le bloc-piles. Saisissez l’outil fermement. Appuyez sur la goupille de blocage d’un côté ou de l’autre de la poignée.
AJUSTEMENT À L'AIDE DU GUIDE DE PROFONDEUR Utilisez le guide de profondeur pour ajuster la profondeur de la coupe. En se servant de l’extrémité de la clé, desserrer (tourner à gauche) la vis juste assez pour permettre à la base de glisser jusqu’à la profondeur de coupe désirée.
-34- REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE 1. Lors des premiers cycles de charge, le bloc-piles neuf n’absorbe que 80 % de sa capacité maximale.
-35- DÉCOUPAGES DANS LES MURS SECS Après avoir assemblé la mèche dans l'outil comme décrit précédemment, vous devez vous reporter aux consignes données ci-après et pratiquer le découpage à l'aide de cet outil avant d'entamer une véritable tâche.
-36- Étape 1 : Assurez-vous que la boîte ou l'appareil nécessitant un découpage est monté fermement et que tous les fils ou autres obstructions autour de l'ouverture sont repoussés hors du chemin.
-37- Description fonctionnelle et spécifications L’accessoire Zipmate ne peut être utilisé qu’avec une poignée de maintien latérale dure. Tenir la meule de coupe à deux mains par des poignées dures permet de mieux la maîtriser en cas de rebond.
-38- 4. Positionnez l’accessoire comme indiqué et bloquez le levier de serrage. Utilisez la clé Allen pour régler la vis de réglage du levier de blocage. Si on serre la vis de réglage du levier de blocage trop fort, on risque d’endommager définitivement le mécanisme de blocage.
-39- 6. Assurez-vous que le levier de blocage du capot est en position fermée et que le capot est fixé fermement sur l’accessoire. Utilisez la clé Allen pour régler la vis de réglage du capot. 7. La profondeur de coupe maximale est de 11/16 po.
-40- Si un cordon de rallonge s'avère nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe.
-41- Accessoire de tronçonnage à meule Zipmate Adaptateur pour aspirateur RZVAC1 Guides coupe-cercle Guide parallèle Défonceuse en plongée) Poignée de scie sauteuse Arbre flexible Embouts Zip ®.
-42- Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
-43- Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
-44- Sujete siempre la herramienta por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un cable con corriente transmitirá corriente a las piezas metálicas al descubierto y hará que el operador reciba sacudidas eléctricas.
-45- que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
reventar fácilmente y los fragmentos pueden golpearles a usted o a las personas que se encuentren presentes. Mantenga el cuerpo situado a uno de los lados de la rueda, pero no en línea con la rueda.
-47- daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
-48- Eliminación de las baterías No intente desarmar la batería ni quitar ninguno de los com- ponentes que sobresalen de las terminales de la batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. Antes de tirarla, proteja las terminales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos.
-49- Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
-50- Descripción funcional y especificaciones Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
-51- Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Instrucciones de funcionamiento DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL MANGO DE CONTROL AUXILIAR DURO Apague la herramienta y saque de ella el paquete de baterías. Agarre firmemente la herramienta. Presione y mantenga presionado el pasador de fijación desde cualquiera de los dos lados del mango.
-53- AJUSTE DE LA GUÍA DE PROFUNDIDAD Utilice la guía de profundidad para ajustar la profundidad de corte. Con el extremo de la llave estándar afloje el tornillo (a la izquierda) hasta que la guia .
-54- NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR 1 . El paquete de baterías acepta únicamente alrededor del 80 por ciento de su capacidad máxima en los primeros ciclos de carga. Sin embargo, después de los primeros ciclos de carga, la batería se cargará hasta su capacidad máxima.
-55- FIG. 9 FIG. 10 REALIZACION DE CORTES EN PARED DE TIPO SECO Después de ensamblar la broca en la herramienta tal como se describió anteriormente, será necesario estudiar las instrucciones proporcionadas más adelante y hacer algunos cortes de aberturas de práctica con esta herramienta antes de intentar realizar un trabajo real.
-56- Paso 1: Asegúrese de que la caja o el dispositivo que requiere un corte de abertura esté montado firmemente y de que todos los cables u otras obstrucciones alrededor de la abertura estén empujados hacia atrás, fuera del paso.
-57- Descripción funcional y especificaciones El aditamento Zipmate se debe utilizar solamente con un mango lateral de control auxiliar duro. El control de los mangos de agarre sólido usando las dos manos proporcionará suficiente control de la rueda de corte en caso de retroceso.
-58- 3. Abra la palanca de cierre y posicione el aditamento sobre el collarín. Nota: Puede que sea necesario girar ligeramente el aditamento y sujetar los cierres del eje de la herramienta y del eje del aditamento para acoplar el extremo cuadrado de la broca de accionamiento en el aditamento.
-59- montado de modo seguro en el aditamento. Utilice la llave Allen para ajustar el tornillo de ajuste del protector. 7 . La profundidad máxima de corte es 11/16 de pulgada (17 mm). Si se aprieta excesivamente e l tornillo de ajuste del protector, se puede dañar permanentemente el mecanismo de fijación.
-60- Si es necesario un cordón de extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento.
-61- Aditamento de rueda abrasiva Zipmate Adaptador de aspiradora RZVAC1 Guías de corte en círculo Guía de borde recto Fresadora de descenso vertical Mango de sierra caladora Eje flexible Brocas Zi.
-62- Notes: RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 62.
-63- Remarques : Notas: RZ 2610925600 9-05 9/1/05 11:04 AM Page 63.
2610925600 09/05 Printed in Mexico LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.
デバイスBosch ROTOZIP RZ18Vの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Bosch ROTOZIP RZ18Vをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはBosch ROTOZIP RZ18Vの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Bosch ROTOZIP RZ18Vの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Bosch ROTOZIP RZ18Vで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Bosch ROTOZIP RZ18Vを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はBosch ROTOZIP RZ18Vの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Bosch ROTOZIP RZ18Vに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちBosch ROTOZIP RZ18Vデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。