BraunメーカーBP1700の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 92
Type 6 076 Type 6 075 Vital Scan Plus BP 1 7 5 0 BP 1 7 0 0 6075360_BP1700_KAZ_S1 Seite 1 Donnerstag, 5. Juli 2007 1:33 13.
Deutsch 4 English 14 Français 24 Español 34 Português 45 Italiano 55 Nederlands 65 ∂ÏÏËÓÈο 75 Internet: www .kaz.com/braun Manufactured by: Kaz Europe SA Place Chauderon 18 CH-1003 Lausanne Switzerland 6-075-360/00/VII-07/M/M ★ D/GB/F/E/P/I/NL/GR P/N 31IM1700192 6075360_BP1700_KAZ_S2 Seite 1 Donnerstag, 19.
A B C D F G F E 6075360_BP1700_KAZ_S3 Seite 1 Donnerstag, 5. Juli 2007 1:35 13.
4 Deutsch Braun VitalScan Plus ist ein Blutdruck-Messgerät, das zum einfachen und genauen Blutdruckmessen am Handgelenk entwickelt wurde. Die Messgenauigkeit ist werkseitig geprüft und gemäß AAMI/ANSI-SP10 in klinischen Tests erprobt.
5 • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sicherzustellen, dass Sie genaue Messergebnisse erhalten. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch geeignet. Bewahren Sie das Gerät sowie die Batterien für Kinder unzugänglich auf.
6 Gerätebeschreibung A Anzeige B Speichertaste («memo») C Zeit-/Datums-Taste D Ein/Aus-Taste E Batteriefach F Batteriefach-Abdeckung G Manschette Batterien einlegen • Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, Type LR 03 (AAA) wie mit diesem Gerät geliefert.
7 • Halten Sie das Gerät auf Herzhöhe. • Warten Sie ca. 3 Minuten, bevor Sie eine Messung wiederholen. Messung 1. Legen Sie das Gerät so an, dass es auf der Innenseite des Handgelenkes sitzt, ca. 2 cm unterhalb der Handfläche, und die Manschette (G) das Handgelenk eng umschließt.
8 5. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten. Andernfalls schaltet sich das Gerät nach 2 Minuten automatisch aus. Wenn Sie die Messung zu irgendeinem Zeitpunkt unterbrechen wollen, drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
9 BP 1750: Der Durchschnittswert der letzten drei Messungen wird gezeigt. Die untere Zeile im Display zeigt «A-3». Dies bedeutet, dass der Durchschnittswert angezeigt wird. BP 1700: Der letzte Wert wird angezeigt. Die untere Zeile im Display zeigt schrittweise Datum, Uhrzeit und Puls der jeweiligen Messung.
10 • Drücken Sie nun Taste (C), um das Datum einzustellen: Die untere Zeile im Display zeigt «Date» und die Monatsanzeige blinkt. Um den Monat einzustellen, drücken Sie wiederholt die «memo»-Taste. • Drücken Sie wieder Taste (C): Die Tagesanzeige blinkt.
11 Problem Situation Maßnahme – – – Aufpumpdruck über 320 mmHg Wiederholen Sie die Messung. Während der Messung (beim Entlüften der Manschette), können Sie ein klickendes Geräusch hören – mit jedem Herzschlag. Das Gerät arbeitet mit einer speziellen Entlüftungs-Technik (schrittweises Entlüften).
12 Technische Daten Modell: BP 1750 / BP 1700 Funktionsprinzip: Oszillometrische Methode Anzeige: Flüssigkristall-Anzeige Messbereich: 0–320 mmHg (Druckmessung) 40–199/min (Pulsmessung) Blutdruck.
13 DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Nichtinvasive Blutdruck-Messgeräte» – Teil 1: Allgemeine Anforderungen DIN EN 1060-3: 9/97 «Nichtinvasive Blutdruck-Messgeräte» – Teil 3: Ergänzende An.
14 Braun VitalScan Plus is a blood pressure monitor that has been developed for easy and accurate blood pressure measurements from the wrist. The measuring accuracy of Braun VitalScan Plus was tested at the time of manufacture and was proven by clinical research in accordance with AAMI/ANSI-SP10.
15 • To ensure accurate measuring results, carefully read the complete use instructions. • This product is intended for household use only. Keep product and batteries away from children.
16 Product description A Display B Memory button («memo») C Time/date button D I/O button E Battery compartment F Battery compartment cover G Cuff Inserting batteries • Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) as supplied with this product.
17 • Wait approximately 3 minutes before repeating a measurement. Taking a measurement 1. Fasten the monitor on the palm side of your wrist, roughly 2 cm below the palm line. Make sure that the cuff (G) fits tightly. 2. Press the red I/O button (D).
18 5. Press the I/O button to turn the product off. Otherwise the product will turn off automatically after 2 minutes. If at any time, you want to stop the measurement, press the red I/O button. Memory function Your blood pressure monitor can store the readings of 90 measurements (BP 1700 model: 60 measurements).
19 BP 1750: The average of the last three readings will be displayed. The lower display line shows «A-3», indicating that the average value is displayed. BP 1700: The last reading will be displayed. The lower display line successively shows date, time and pulse of the respective measurement.
20 • Push button (C) again to adjust the date: The lower display line shows «Date» and flashing digits in the month position. Adjust the month by repeatedly pushing the «memo» button. • Push button (C) again: The day digits will flash. Again, repeatedly push the «memo» button to adjust the day.
21 Problem Reason Solution – – – Inflation above 320 mmHg Repeat measurement. While measuring (during deflation of the cuff), you can hear a clicking sound with every detected heartbeat. The device works with a special deflation procedure (stepwise deflation).
22 Specifications Model: BP 1750 / BP 1700 Operation principle: Oscillometric method Display: Liquid Crystal Display Measuring range: 0–320 mmHg (cuff pressure) 40–199 / min (pulse rate) Blood pre.
23 DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 1: General requirements DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 3: Supplementary requirements f.
24 Français Le tensiomètre Braun VitalScan Plus est un tensiomètre conçu pour mesurer la tension artérielle de manière simple et précise au niveau du poignet. La précision du VitalScan a été testée en cours de fabrication. Elle a également été confirmée par des études cliniques (recherche clinique selon l’AAMI/ANSI-SP10).
25 • Pour garantir des résultats précis, veuillez lire attentivement les instructions suivantes. • Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique.
26 Description du produit A Affichage B Bouton mémoire (« memo ») C Bouton date / heure D Bouton marche / arrêt E Compartiment à piles F Couvercle du compartiment à piles G Manchon Mise en place des piles • Utilisez des piles alcalines, de type LR03 (AAA) comme celles fournies avec l’appareil ou bien des piles rechargeables.
27 • Attendez environ 3 minutes avant d’effectuer une nouvelle mesure. Prise des mesures 1. Attachez l’appareil sur le côté paume de votre poignet, approximativement 2 cm au dessus de la ligne de paume. Assurez vous que le manchon (G) est bien ajusté.
28 5. Appuyez sur le bouton marche / arrêt pour éteindre l’appareil. Sinon, l’appareil s’éteindra automatiquement après deux minutes. A tout moment, si vous souhaitez arrêter la mesure, appuyer sur le bouton marche / arrêt. Fonction mémoire Votre tensiomètre peut enregistrer 90 mesures (modèle BP 1700 : 60 mesures).
29 BP 1750 : La moyenne des trois dernières mesures s’affiche. « A-3 » apparaît sur la ligne inférieure d’affichage, indiquant que la valeur moyenne est affichée. BP 1700 : La dernière mesure s’affiche. La ligne inférieure d’affichage indique successivement la date, l’heure et la pulsation de cette mesure.
30 • Appuyez à nouveau sur le bouton (C) pour régler la date : la ligne inférieure d’affichage indique « Date » et les chiffres clignotent dans la position mois. Réglez le mois en appuyant successivement sur le bouton « mémo ». • Appuyez à nouveau sur le bouton (C) : les jours clignotent.
31 Problème Raison Solution – – – Gonflage au dessus de 320 mmHg Renouveler la mesure. Pendant la mesure (durant le dégonflage du manchon), vous pouvez entendre un bruit de claquement avec chaque battement de cœur détecté. L’appareil fonctionne avec une procédure spéciale de dégonflage (dégonflage progressif par palier).
32 Spécifications du produit Modèle : BP 1750 / BP 1700 Principe de fonctionnement : Méthode oscillométrique Indicateur : Affichage à cristaux liquides Plage de mesure : 0–320 mmHg (tension de .
33 DIN EN 1060-1 : 12/95, AMD 1 09/02 « Sphygmomanomètres non-invasifs » – Partie 1 : Conditions générales DIN EN 1060-3 : 9/97 « Sphygmomanomètres non-invasifs » – Partie 3 : Conditions s.
34 Español Braun VitalScan Plus es un tensiómetro que ha sido desarrollado para realizar mediciones fáciles y precisas en la muñeca. La precisión de las medidas ha sido testada durante su proceso de fabricación y ha sido comprobada en estudios clínicos según AAMI/ANSI-SP10.
35 • Para asegurar resultados precisos, lea cuidadosamente estas instrucciones de uso. • Este producto está pensado únicamente para uso doméstico.
36 Descripción de producto A Pantalla B Botón de memoria («memo») C Botón de fecha/hora D Botón de encendido/apagado E Compartimento de pilas F Tapa de compartimento de pilas G Manguito Inserción de pilas • Utilice solo pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) como las que se incluyen en este producto.
37 • Mantenga el aparato a la altura del corazón . • Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de repetir la medición. Tomando la medición 1. Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la palma, aproximadamente 2 cm debajo del borde de la palma.
38 5. Presione el botón de encendido/apagado para apagar el aparato. De todos modos el aparato se auto-apaga después de dos minutos. Si en cualquier momento usted quiere detener la medición, presione el botón rojo de encendido/apagado.
39 BP 1750: El valor promedio de las tres últimas mediciones aparecerá en pantalla. La línea inferior de la pantalla marca «A-3», indicando que el valor promedio está siendo mostrado.
40 • Pulse el botón (C) de nuevo para ajustar la fecha: la línea inferior de la pantalla muestra la fecha «Date» y parpadeando aparecen los dígitos en la posición del mes. Ajuste el mes pulsando repetidamente el botón de memoria «memo». • Presione el botón (C) otra vez: Los dígitos del día aparecerán parpadeando.
41 Problema Razón Solución – – – Hinchando sobre 320 mmHg Repita la medición. Durante el desinflado del manguito, podrá oír un «click» con cada latido detectado. El aparato funciona con un proceso especial de desinflado (desinflado escalonado).
42 Especificaciones Modelo: BP 1750 / BP 1700 Sistema de medición: Método oscilométrico Pantalla: Cristal líquido Rango de medición: 0–320 mmHg (presión de muñequera) 40–199 / min (medida p.
43 DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Estigmomanómetros no invasivos» – Part 1: Requisitos generales DIN EN 1060-3: 9/97 «Estigmomanómetros no invasivos» – Part 3: Requisitos suplementarios .
44 Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Kaz o por un distribuidor asignado por Kaz. En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnico de Kaz más cercano, o envíe su aparato al mismo, junto con su factura de compra.
45 Português Braun VitalScan Plus é um monitor de tensão arterial, que foi desenvolvido para efectuar medições de pressão arterial no pulso. A precisão do aparelho foi testada durante o processo de fabrico e foi comprovada em estudos clínicos segundo as normas AAMI/ANSI-SP10.
46 • Para garantir medições precisas, deve ler cuidadosamente o manual de instruções completo. • Este produto foi estudado exclusivamente para uso doméstico.
47 Descrição do aparelho A Mostrador (LCD) B Botão de memória («memo») C Botão de data/hora D Botão de ligar/desligar E Compartimento de pilhas F Tampa do compartimento de pilhas G Braçadeira Colocação de pilhas • Utilize apenas pilhas alcalinas do tipo LR 03 (AAA), como as fornecidas com o aparelho.
48 • Mantenha o aparelho à altura do cora ção. • Espere aproximadamente 3 minutos antes de repetir a medição. Medição 1. Ajuste a braçadeira ao seu pulso esquerdo, aproximadamente 2 cm abaixo da linha da base da mão. Assegure-se que a braçadeira (G) se ajusta bem.
49 5. Pressione o botão de ligado/desligado para desligar o aparelho. De qualquer forma o aparelho desliga-se após 2 minutos. Caso em qualquer momento deseje parar a medição, deve pressionar o botão vermelho de ligar/desligar.
50 BP 1750: O valor médio das três últimas medições aparecerá no visor. A linha inferior do visor marca «A-3» indicando que o valor médio está sendo mostrado. BP 1700: A última medição aparecerá no visor. A linha inferior do visor indica sucessivamente a data, hora e pulsação da medição respectiva.
51 • Pressione o botão (C) de novo para definir a data: a linha inferior do visor mostra a data «Date» intermitente e aparecem os dígitos na posição do mês. Defina o mês presionando repetidamente o botão de memoria «memo». • Pressione o botão (C) outra vez: os dígitos do dia aparecem intermitentes.
52 Especificações Modelo: BP 1750 / BP 1700 Sistema de medição: Método Oscilométrico Mostrador: Cristal líquido Variação da medição 0–320 mmHg (pressão da braçadeira) 40–199 / min (cadência de pulsação) Problema Situação Solução – – – Insufla acima das 320 mmHg Repita a medição.
53 Medição da pressão arterial: 20 mmHg (valor mínimo diastólico) 300 mmHg (valor máximo sistólico) Precisão: ± 3 mmHg (pressão da braçadeira) ± 5 % (cadência de pulsação) Precisão cl.
54 Este aparelho cumpre a directiva EC 93 /42 / EEC (Directiva de Aparelho Médico). O EQUIPAMENTO MÉDICO ELÉCTRICO carece de precauções especiais no que respeita à CEM. Para uma descrição detalhada dos requisitos de CEM, contacte um Centro de Assistência Técnica autorizado local (consulte o Folheto Informativo).
55 Italiano Braun VitalScan Plus è un misuratore di pressione sviluppato per una determina- zione della pressione arteriosa al polso agevole e accurata. L’accuratezza della misurazione è stata testata al momento della produzione ed è stata dimostrata dalla ricerca clinica secondo l’AAMI/ANSI-SP10.
56 • Per ottenere una misurazione accurata, leggere attentamente le istruzioni d’uso. • Questo prodotto è concepito soltanto per un impiego domestico.
57 Descrizione del prodotto A Display B Pulsante memoria «memo» C Pulsante ora/giorno D Pulsante I/O di accensione/spegnimento E Vano batterie F Coperchio vano batterie G Manicotto Inserimento delle batterie • Utilizzate batterie alcaline di tipo LR 03 (AAA), come quelle fornite unitamente al prodotto.
58 • Nel praticare una misurazione rimanete seduti, rilassati e immobili, soprattutto con la mano del braccio in cui viene effettuata la misurazione. Evitate di muovervi o parlare. • Tenete l'apparecchio a livello del cuore . • Attendete circa tre minuti prima di ripetere una misurazione.
59 4. Al termine della misurazione si ode un beep e compaiono le misurazioni: Valore massimo (sistolico) Valore minimo (diastolico) Pulsazioni 5. Premere il pulsante I/O per spegnere l’apparecchio. In ogni caso, il prodotto si spegne automaticamente dopo 2 minuti.
60 BP 1750: permette di visualizzare la media delle ultime tre rilevazioni. La linea più bassa sul display «A-3» indica il valore medio. BP 1700: permette di visualizzare l’ultima rilevazione. La linea più bassa sul display mostra in successione data, ora e pulsazioni relative alla rilevazione effettuata.
61 • Premere nuovamente il pulsante (C) per impostare la data: la linea più bassa del display indica «Date» e la posizione lampeggiante in cui impostare il mese. Per impostare il mese, premere ripetutamente il pulsante «memo». • Premere nuovamente il pulsante (C): i giorni lampeggeranno.
62 Problema Motivo Soluzione – – – Insufflazione superiore a 320 mmHg Ripetere la misurazione. Mentre effettuate una misurazione (durante lo sgonfiaggio del manicotto), potete sentire un clic a ogni battito cardiaco rilevato. L'apparecchio funziona con una particolare procedura di sgonfiaggio (sgonfiaggio graduale).
63 Caratteristiche tecniche Modello: BP 1750 / BP1700 Principio operativo: Metodo oscillometrico Display: Cristalli liquidi Intervallo di misurazione: 0-320 mmHg (pressione) 40-199/min (frequenza card.
64 Questo apparecchio è conforme ai seguenti standard: DIN EN 60601-1: 3/96 «Dispositivi medici elettronici» – Parte 1: Requisiti generali di sicurezza DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Sfigmom.
65 Nederlands Braun VitalScan Plus is een bloeddrukmeter die speciaal ontworpen is voor het eenvoudig en nauwkeurig meten van de bloeddruk aan de pols. De nauwkeurigheid van de meetresultaten is uitvoerig getest tijdens de fabricage en is bewezen door klinische studies volgens AAMI/ANSI-SP10.
66 • Om zeker te zijn van nauwkeurige meetresultaten, dient u de volledige gebruiks- instructies aandachtig door te lezen. • Dit produkt is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
67 Batterijen plaatsen • Gebruik alkaline batterijen van het type LR 03 (AAA). Dit zijn de batterijen die bij het produkt zijn meegeleverd. • Verwijder het batterijklepje (F) en plaats de twee batterijen met de juiste polariteit (zie aanduiding in het batterijvakje (E)).
68 Meten 1. Bevestig het apparaat aan de kant van uw handpalm op uw pols, ongeveer 2 cm onder uw handpalm. Zorg ervoor dat het manchet (G) goed strak zit. 2. Druk op de rode I/O knop (D). 3. Houdt de bloeddrukmeter ter hoo gte van het hart. De meting begint automatisch.
69 5. Druk op de I/O knop om het apparaat uit te zetten. Anders zal het apparaat automatisch na 2 minuten uitschakelen. Wanneer u op wat voor moment ook de meting wilt stopzetten, drukt u op de rode I/O knop. Geheugenfunctie Uw bloeddrukmeter kan de gegevens van 90 metingen opslaan (model BP 1700: 60 metingen).
70 BP 1750: Het gemiddelde van de laatste drie metingen zal worden weergegeven. De onderste regel van het display geeft aan «A-3», dit geeft aan dat de gemiddelde waarde wordt getoond.
71 • Druk nogmaals op de (C) knop om de datum in te stellen: de onderste regel op het display geeft aan «Date» en het cijfer op de maand-positie zal knipperen. Stel de maand in door herhaaldelijk op de «memo» knop te drukken. • Druk nogmaals op de (C) knop: de cijfers voor de dagen zullen knipperen.
72 Probleem Oorzaak Oplossing – – – Druk manchet boven 320 mmHg Herhaal de meting Tijdens het meten (tijdens het leeglopen van het manchet), hoor ik bij iedere hartslag een «klikkend» geluid. Het apparaat werkt dmv een speciale leegloop procedure (stapsgewijs).
73 Specificaties Model: BP 1750 / BP 1700 Werkingsprincipe: Oscillometrische methode Display: LCD-Display Meetbereik: 0–320 mmHg (manchetdruk) 40–199 / min (hartslag) Bloeddrukmeting: 20 mmHg (min.
74 Dit apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medische electrische apparaten» – Part 1: Algemene veiligheidsvoorschriften DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invas.
75 ∂ÏÏËÓÈο ∆Ô ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Braun VitalScan Plus ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ÂȉÈο ÁÈ· Ó· Ú·ÁÌ·- ÙÔÔÈ› ·ÎÚÈß›˜, ‡ÎÔϘ.
76 O ¶·ÁÎfiÛÌÈÔ˜ OÚÁ·ÓÈÛÌfi˜ ÀÁ›·˜ (WHO) ¤¯ÂÈ ıÂÛ›ÛÂÈ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ÙÈ̤˜ ÁÈ· ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘ ·›Ì.
77 ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·ÏηÏÈΤ˜ ̷ٷڛ˜, Ù‡Ô˘ LR 03 (AAA) fiˆ˜ ·˘Ù¤˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì·˙› Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‹ ·ӷõÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜.
78 ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË 1. ¢¤ÛÙ Ûõȯٿ ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ (Ì ÙËÓ ÔıfiÓË ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙËÓ ·Ï¿Ì˘) ÛÙÔÓ Î·Úfi Û·˜, 2 ÂηÙÔÛÙ¿ οو ·fi ÙËÓ ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ·Ï¿Ì˘ Û·˜.
79 5. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ π/O ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ı· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi 2 ÏÂÙ¿.
80 BP 1750: £· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ô Ì¤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÙˆÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›ˆÓ ÙÚÈÒÓ ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ. ∏ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ı· ‰Â›ÍÂÈ «A-3», Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ fiÙÈ Ô Ì¤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÙÈÌ‹˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È.
81 • ¶È¤ÛÙ ͷӿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ (C): ∆· „ËÊ›· ÙˆÓ ÏÂÙÒÓ ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó. ¶È¤ÛÙ ͷӿ ·ӷϷ̂·ÓfiÌÂÓ· ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË («memo») ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ٷ ÏÂÙ¿.
82 ∆È Ó· οÓÂÙ ·Ó ... ¶ÚfißÏËÌ· ∞ÈÙ›· §‡ÛË ∞‰‡Ó·ÌË Ì·Ù·Ú›· ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ¿ÌÂÛ· ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤Ó˜ ̷ٷڛ˜. ERR §¿ıÔ˜ ·ÎÔÏÔ˘ı›· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ̤ÙÚËÛ˘ .
83 ¶ÚԉȷÁÚ·õ¤˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ: BP 1750 / BP 1700 §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ·Ú¯‹: ¶·ÏÌÔÁÚ·õÈ΋ ̤ıÔ‰Ô˜ OıfiÓË: OıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ ªÂ.
84 ∫ÏÈÓÈ΋ ÙÂÎÌËÚ›ˆÛË: ™‡ÌõˆÓ· Ì ÙÔ AAMI-SP10 Ì ÛÙËıÔÛÎÔÈ΋ ·Ó·õÔÚ¿. (¶·Ú·Î·ÏÒ ÛËÌÂÈÒÛÙ fiÙÈ Ë ÙÂÎÌËÚ›ˆÛË Ù.
85 ªËÓ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘.
Beispiel Example Exemple Ejemplo Exemplo Esempio Voorbeeld ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· 6075360_BP1700_KAZ Seite 86 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08.
6075360_BP1700_KAZ Seite 87 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08.
Service notes VitalScan Plus BP 1750 BP 1700 Garantiekarte Guarantee Card Carte de garantie Tarjeta de garantía Carta di garanzia Garantiebewijs ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ˘‹Ûˆ˜ Kaufdatum Date of purc.
Messen – Measuring – Prise de mesures Legen Sie das Gerät so an, dass es auf der Innenseite des Handgelenkes sitzt, ca. 2 cm unterhalb der Handfläche, und die Manschette (G) das Handgelenk eng umschließt. Fasten the monitor on the palm side of your wrist, roughly 2 cm below the palm line.
Tomando la medición – Medição Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la palma, aproximadamente 2 cm debajo del borde de la palma. Asegúrese que la muñequera se ajusta bien. Ajuste a braçadeira ao seu pulso esquerdo, aproxi- madamente 2 cm abaixo da linha da base da mão.
Effettuare una misurazione – Meten – ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË Allacciate l'apparecchio al vostro polso, dal lato del palmo, circa 2 cm sopra la linea palmare. Assicuratevi che il manicotto (G) sia stretto adeguatamente.
6075360_BP1700_KAZ Seite 92 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08.
デバイスBraun BP1700の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Braun BP1700をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはBraun BP1700の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Braun BP1700の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Braun BP1700で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Braun BP1700を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はBraun BP1700の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Braun BP1700に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちBraun BP1700デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。