AEGメーカーDK 9160-Mの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 88
Benutzerinformation Gebruiksaanwijzing Notice d'utilisation User manual Dunstabzugshaube Afzuigkap Hotte Cooker Hood DK 9160 - DK 9190 - DK 9360 DK 9390 - DK 9660 - DK 9690 DK 9960 - DK 9990 HC 5.
2 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem den Abschnitt „Sicherheit“ auf den ersten Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren Nachschlagen auf.
3 Inhalt Sicherheitshinweise ......................................................................... 4 Allgemeines ...................................................................................... 6 Abluftbetri eb ..............................
4 Sicherheit shinweise • Das Abluftrohr muß bei Abluf tbetrieb vorzugsweise den Orignaldurchmesser des Gerätes haben. Falls ein Abluftrohr in W and oder Dach mit einen Durchmesser von 125 mm schon besteht, kann der mitgelieferte Reduzierstutzen, 150/125 mm, verwendet werden.
5 • Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt. • In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die V orschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
6 Allgemeines • Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als Umluftgerät verwendet werden. • Bei einigen Modellen wird der Kohlefilter mitgeliefert, d.h. die Haube kann sofort in Umluftbetrieb verwendet werden.
7 Bild 1a • Nur für DK 9060-9090: Das V entil im Inneren des Abluftrohres A ermöglicht eine minimale Absaugung auch dann, wenn die T aste zum Öffnen des Elektroventils auf OFF (O) gestellt ist. Diese Funktion dient zum Beispiel für einen stetigen Luftaust ausch in der Küche.
8 Bedienung der Dunst abzugshaube • Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunst abzugshaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden.
9 DK 9360 - DK 9390 - HC 3360 • Lichtschalter: Der Schalter dient dazu, die Lampe, mit der die Dunsthaube ausgestattet ist, ein- und auszuschalten. • Motorschalter: Dieser dient zum Ausschalten des Gebläses. • Stufe 1: Diese dient zum Einschalten der Geschwindigkeit sstufe 1 des Gebläses.
10 DK 9660 - DK 9690 - HC 5690 A - T aste OFF (T aste ausgeschaltet) - ON (T aste eingeschaltet) Ein- oder mehrmals drücken, um die gewünschte Funktion zu erhalten: ON (T aste eingeschaltet): die Haube stellt die zuletzt ausgewählte Geschwindigkeit sstufe ein.
11 DK 9960 - DK 9990 A - T aste ON ( stand-by - T aste erleuchtet) / OFF (T aste ausgeschaltet) Ein- oder mehrmals drücken, um die gewünschte Funktion zu erhalten: stand-by (T aste eingeschaltet): die Haube ist funktionsbereit, die Sicherheitsfunktion ist aktivierbar (siehe unter - “Sicherheit sfunktion”) .
12 bleibt (z.B. bei längerem Urlaub). • Wenn in der Küche eine sehr schnelle Änderung der T emperatur und/oder Feuchtigkeit auftritt. Die Eichung bei ausgeschalteten Herdplatten, normaler Umgebun.
13 Kontrollvorrichtung für Fett- und Aktivkohlefilter DK 9660 - DK 9690 - DK 9960 - DK 9990 - HC 5690 Diese Dunstabzugshaube verfügt über eine V orrichtung, die anzeigt, wenn der Fettfilter beziehungsweise der Aktivkohlefilter zu reinigen ist (bei Umluftbetrieb mit Aktivkohlefilter).
14 W artung und Pflege • Bevor irgendwelche W artungsarbeiten ausgeführt werden, muss die Dunstabzugshaube vom S tromnetz getrennt werden. Met allfettfilter • Die Metallfett filter haben die Aufgabe, die Fettp artikel, die beim Kochen entstehen, aufzusaugen und werden in jedem Fall, d.
15 Aktivkohlefilter • Der Aktivkohlefilter muss dann verwendet werden, wenn man die Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte. • Dazu wird der Original Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt.
16 3 1 2 Achtung • Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw . zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen.
17 Reinigung • Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom S tromnetz trennen. Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors eindringen. • Äußere T eile mit milder S püllauge reinigen und mit einem weichen T uch nachtrocknen. Scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden.
18 Kundendienst Bei eventuellen Rückfragen und S törungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst-S tellenverzeichnis). Folgende Daten beim Anruf angeben: 1. Modellbezeichnung 2. E-Nr . 3. F-Nr . Diese Daten befinden sich auf dem T ypenschild auf der Innenseite des Gerätes hinter den Fett filtern.
19 Zubehör/Mont agematerial 6 Dübel Ø 8 mm 6 Holzschrauben 5 x 45 mm *2 Blechschrauben 2,9 x 13 4 Blechschrauben 2,9 x 6,5 *5 Blechschrauben 3,5 x 9,5 2 Metallhaken 1 Kaminhalter *2 Schlauchschelle.
20 Elektroanschluß Sicherheit shinweise für den Elektro-Installateur Die Netzspannung muss der S p annung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher S telle an eine den geltenden V orschriften entsprechende S teckdose anzuschließen.
21 K 13 * 4 3 2 2 8 8 1 6 6 6 7 7 9 9 6 10 10 11 12 12 14 15 16 16 17 18 18 5 4 4 Bild 7 *DK 9160-9190 =Ø 125-150 mm *DK 9360-9390 =Ø 125-150 mm *DK 9660-9690 =Ø 125-150 mm *DK 9960-9990 =Ø 125-15.
22 Abluftaustritt Steckdose Elektroherde 500 mm Gasherde 650 mm 240 22 599-899 350 270 330 Halteplatte Elektroherde 500 mm Gasherde 650 mm DK 9190 DK 9390 DK 9690 DK 9990 DK 9090 HC 5690 DK9160 DK9360.
23 Geachte klant, Lees deze informatie aandachtig door . Lees vooral het hoofdstuk “V eiligheid” op de eerste pagina’s. Bewaar dit boekje goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
24 Inhoudsopgave V eiligheidsaanwijzingen ............................................................... 2 5 Algemeen ........................................................................................ 2 7 Gebruik als afzuigkap .................
25 V eiligheidsaanwijzingen • De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap de originele diameter van het apparaat hebben. Als een afvoerbuis in wand of dak met een diameter van 125 mm al aanwezig is, kan het meegeleverde verloopstuk, 150/125 mm, worden gebruikt.
26 • Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. • Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
27 Algemeen • Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie met een koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculatiekap worden gebruikt. • Bij sommige modellen wordt het koolfilter meegeleverd, d.w .z. dat de kap direct als recirculatiekap kan worden gebruikt.
28 afb. 1a • Alleen voor DK 9060-9090: De klep binnenin de afvoerbuis A maakt ook een minimale afzuiging mogelijk, als de toets voor openen van de elektrische klep op OFF (0) staat. Deze functie dient bijvoorbeeld voor een continue luchtverversing in de keuken.
29 Bediening van de afzuigkap • De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Wij raden u aan de kap enkele minuten voordat u met koken begint in te schakelen en ca. 15 minuten nadat u klaar bent met koken verder te laten lopen, opdat alle luchtjes worden verwijderd.
30 DK 9360 - DK 9390 - HC 3360 • Lichtschakelaar: Hiermee kan de verlichting van de afzuigkap worden in- en uitgeschakeld. • Motorschakelaar: Hiermee kan de afzuigkap worden uitgeschakeld. • Stand 1 : In deze stand wordt de afzuigkap ingeschakeld op snelheid 1.
31 DK 9660 - DK 9690 - HC 5690 A - toets OFF (toets uitgeschakeld) - toets ON (toets ingeschakeld) Druk op de toets om de gewenste functie te kiezen: ON (toets ingeschakeld): de kap stelt de laatst gekozen stand in OFF (toets uitgeschakeld): alle functies zijn uitgeschakeld behalve de verlichting.
32 DK 9960 - DK 9990 A - ON ( stand-by - toets verlicht) / OFF (toets uitgeschakeld) Druk op de toets om de gewenste functie te kiezen: stand-by (toets ingeschakeld): de kap is klaar voor het gebruik,.
33 V oer de ijking uit als de kookplaat uit is, bij een normale omgevingstemperatuur en zonder dat er grote hoeveelheden damp aanwezig zijn: - druk op de toets A en zet de kap op OFF (toets A uitgeschakeld) - druk tegelijkertijd, 3 seconden lang, op de toetsen A en D , een geluidssignaal geeft aan dat de ijking plaats heeft gehad.
34 Controle-inrichting voor vet- en koolfilters DK 9660 - DK 9690 - DK 9960 - DK 9990 - HC 5690 Deze afzuigkap beschikt over een inrichting die aangeeft wanneer de vetfilters resp. het koolfilter gereinigd moeten worden (bij gebruik als recirculatiekap met koolfilter).
35 Onderhoud • V oordat u werkzaamheden aan het app araat gaat uitvoeren, eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Metalen vetfilters • De metalen vetfilters hebben de taak om de vetdeeltjes die bij het koken ontst aan, op te zuigen en worden altijd, d.
36 Koolfilter • Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat als recirculatiekap wordt gebruikt. • Daarvoor is een origineel AEG koolfilter nodig (zie “Extra leverbare accessoires”). • Reinigen/vervangen van het koolfilter In tegenstelling tot andere koolfilters kan het LONG LIFE koolfilter gereinigd en gereactiveerd worden.
37 Attentie • Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen! • De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.
38 Reiniging • Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van de motor steken. • De buitenkant van het apparaat met een mild sopje reinigen. Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddel.
39 Klantenservice Geef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevens door: 1. modelaanduiding 2. E-nummer 3. F-nummer Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op de binnenzijde van de afzuigkap, achter de vetfilters. Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische ontwikkeling voorbehouden.
40 T echnische gegevens T oebehoren/Mont agemateriaal 6 pluggen Ø 8 mm 6 houtschroeven 5 x 45 mm * 2 plaatschroeven 2,9 x 13 4 plaatschroeven 2,9 x 6,5 * 5 plaatschroeven 3,5 x 9,5 2 metalen haken 1 .
41 Elektrische aansluiting V eiligheidsaanwijzingen voor de elektro-inst allateur De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften.
42 K 13 * 4 3 2 2 8 8 1 6 6 6 7 7 9 9 6 10 10 11 12 12 14 15 16 16 17 18 18 5 4 4 afb. 7 *DK 9160-9190 =Ø 125-150 mm *DK 9360-9390 =Ø 125-150 mm *DK 9660-9690 =Ø 125-150 mm *DK 9960-9990 =Ø 125-15.
43 Afvoeropening Stopcontact Elektrisch fornuis 500 mm Gasfornuis 650 mm 240 22 599-899 350 270 330 Schouwbeugel Elektrisch fornuis 500 mm Gasfornuis 650 mm DK 9190 DK 9390 DK 9690 DK 9990 DK 9090 HC .
44 Chère cliente, cher client, V euillez lire attentivement cette notice d’utilisation et notamment le chapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les premières pages. Conservez cette notice d’utilisation pour pouvoir la consulter ultérieurement.
45 Sommaire Consignes de sécurité .................................................................... 4 6 Généralités ...................................................................................... 4 8 V ersion évacuation extérieure ...
46 Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur . Consignes de sécurité • Le tuyau d’évacuation doit présenter le même diamètre que celui de l’ouverture d’évacuation.
47 • La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu. • En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes.
48 Généralités • La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à l’emploi d’un filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage.
49 • Seulement pour DK 9060-9090: La soupape qui se trouve à l’intérieur du conduit d’évacuation A peut permettre une aspiration minime même lorsque la touche d’ouverture de la soupape électrique se trouve sur la position OFF (O). Cette fonction est utile, par exemple, pour permettre un échange de l’air continu dans la cuisine.
50 Utilisation de la hotte • La hotte est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env . une quinzaine de minutes après la cuisson afin d’éliminer toutes les odeurs.
51 Interrupteur d’éclairage Interrupteur du moteur Vitesse 1 Vitesse 2 Vitesse 3 DK 9360 - DK 9390 - HC 3360 • Interrupteur d’éclairage : Cette touche sert à allumer ou à éteindre dont est équipée la hotte aspirante. • Interrupteur du moteur : Cette touche sert à l'enclenchement du moteur .
52 DK 9660 - DK 9690 - HC 5690 A - T ouche OFF (touche éteinte) – ON (touche allumée) Appuyer une ou plusieurs fois pour obtenir la fonction souhaitée : ON (touche allumée) : la hotte fonctionne à la dernière vitesse sélectionnée. OFF (touche éteinte) : toutes les fonctions sont désactivées à l’exception de l’éclairage.
53 DK 9960 - DK 9990 A - T ouche ON ( stand-by – touche allumée / OFF (touche éteinte) Appuyer une ou plusieurs fois pour obtenir la fonction souhaitée. stand-by (touche allumée): la hotte est prête pour fonctionner , la procédure de sécurité est activée ( voir ci-dessous – « procédure de sécurité).
54 - Lorsqu’on remarque une variation très rapide de la température et/ ou humidité dans la cuisine. Effectuer le calibrage à feux éteints, température interne normale, et en absence de quantité de vapeur appréciable : - appuyer sur la touche A et positionner la hotte sur OFF (touche A éteinte).
55 Dispositif de contrôle de saturation du filtre à graisse et du filtre à charbon actif DK 9660 - DK 9690 - DK 9960 - DK 9990 - HC 5690 Cette hotte est équipée d’un dispositif qui signale lorsque le filtre à graisse et éventuellement le filtre à charbon actif doivent être nettoyés.
56 Entretien • Débranchez la hotte avant tout entretien. Filtre à graisse métallique • Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de graisse produites durant la cuisson des aliments et est utilisé aussi bien durant le fonctionnement en version évacuation qu’en version recyclage.
57 Filtre à charbon • Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée en version recyclage. • Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine AEG (voir Accessoires).
58 Attention • Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre.
59 Nettoyage • Attention: Débranchez l’appareil avant le nettoyage. N’introduisez pas d’objets pointus dans la grille de protection du moteur . • Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer .
60 Service Après-vente Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points de service après-vente). Lors de l’appel, préciser : 1. La désignation du modèle 2.
61 Accessoires pour l’installation 6 chevilles Ø 8 mm 6 vis à bois 5 x 45 mm *2 vis à tôle 2,9 x 13 4 vis à tôle 2,9 x 6,5 *5 vis à tôle 3,5 x 9,5 2 crochets métalliques 1 support de chemin.
62 Branchement électrique Consignes de sécurité pour l’électricien La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible.
63 Montage - Fig. 7 Attention! Ne mettez pas l’appareil sous tension tant que son installation n’est pas complètement terminée. • Tracer l’axe de symétrie, positionner le gabarit de perçage (1) sur le mur et repérer les perçages à réaliser , puis percer les trous (2 x Ø 8 mm) (2) .
64 K 13 * 4 3 2 2 8 8 1 6 6 6 7 7 9 9 6 10 10 11 12 12 14 15 16 16 17 18 18 5 4 4 Fig. 7 *DK 9160-9190 =Ø 125-150 mm *DK 9360-9390 =Ø 125-150 mm *DK 9660-9690 =Ø 125-150 mm *DK 9960-9990 =Ø 125-15.
65 Sortie d’extraction de l’air Prise de courant Cuisinière électrique 500 mm Cuisinière à gaz 650 mm 240 22 599-899 350 270 330 Support Cuisinière électrique 500 mm Cuisinière à gaz 650 m.
66 Contents Safety warnings .............................................................................. 6 7 Description of the Appliance ......................................................... 6 9 Extraction mode .................................
67 Safety warnings • When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a hose having preferably the same diameter as the outlet hole. Should there already be a pipe of diameter 125 mm that ducts to the outside through the walls or roof, it is possible to use the 150/125 mm reduction flange provided.
68 (A T LEAST ONCE A MONTH, it is in any event necessary to proceed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual).. • Failure to follow the instructions as concerns hood and filter cleaning will lead to the risk of fires.
69 Description of the Appliance • The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the kitchen, it will not extract steam. • The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with a recirculation mode by fitting a charcoal filter .
70 Fig. 1a Recirculation mode • The air is filtered through a charcoal filter and returned to the kitchen. • Y ou will need an original charcoal filter for the recirculation mode. (See S pecial Accessories). • Fix the deflector using 2 screws Ø 2,9x13 mm.
71 Control Panel • Best results are obtained by using a low speed for normal conditions and a high speed when odours are more concentrated. Turn the hood on a few minutes before you start cooking. The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until all the odours have disappeared.
72 DK 9360 - DK 9390 - HC 3360 • the light switch switches the hood lamp on and off • the motor switch switches the motor off • Speed 1: S peed 1 push-button • Speed 2: S peed 2 push-button .
73 DK 9660 - DK 9690 - HC 5690 A - OFF – ON push button Press once or more to obtain the function desired: ON: the hood switches on to the last speed selected. OFF: all the functions are switched off except the illumination. B - S peed selection push button (extraction power).
74 DK 9960 - DK 9990 A - ON (stand-by - illuminated key) / OFF push button. Press once or more to obtain the function desired: Stand-by (illuminated push button): the hood is ready to function, the safety procedure is activated ( see under – “safety procedu- re” ) .
75 Carry out calibration with the hob off, at normal ambient tempera- ture and in the absence of steam: - press push button A and set the hood to OFF ( A key OFF) - press push buttons A and D simult aneously for 3 secs. A signal will sound to indicate that calibration taking place.
76 Grease and charcoal filter maintenance indicator DK 9660 - DK 9690 - DK 9960 - DK 9990 - HC 5690 This hood is fitted with a device that indicates when it is necessary to clean the grease filter or the charcoal filter (if the hood is used in the recirculation mode with a charcoal filter).
77 Maintenance and Care • The hood must always be disconnected from the electricity supply before beginning any maintenance work. Cleaning the hood • Clean the outside of the hood using a damp cloth and a solution of water and mild washing up liquid.
78 Charcoal filter • The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in recirculation mode. • T o do this you will need an original charcoal filter (Available from your local Service Force Centre).
79 W arning • Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing the filters will cause a fire hazard. Y ou are therefore strongly recommended to follow these instructions.
80 What to do if If your appliance fails to work properly please carry out the following checks. Symptom Solution The cooker hood will not start... Check that: The hood is connected to the electricity supply . Check that a fan speed has been selected The cooker hood is not working Check that: ef fectively .
81 T echnical assist ance service Y ou are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault. We reserve the right to change specifications and colours as a result of our policy of continuing technological development.
82 CUSTOMER CARE DEP ARTMENT For general enquiries concerning your AEG appliance or for further information on AEG products, please cont act our Customer Care Department by letter or telephone at the address below or visit our website at www .
83 T echnical Det ails Mounting accessories included 6 wall plugs Ø 8 mm (brick fixing only) 6 wood-screws 5 x 45 mm *2 metal screws 2,9 x 13 4 metal screws 2,9 x 6,5 *5 metal screws 3,5 x 9,5 2 hook.
84 Electrical connection Safety warnings for the electrician The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area.
85 W all unit mounting - Fig. 7 • Warning! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete. • Position the template on the wall (1) and mark the position, and drill (2) the holes (2 x Ø 8 mm). • Mount the two wall plugs with the hooks (3) .
86 K 13 * 4 3 2 2 8 8 1 6 6 6 7 7 9 9 6 10 10 11 12 12 14 15 16 16 17 18 18 5 4 4 Fig. 7 *DK 9160-9190 =Ø 125-150 mm *DK 9360-9390 =Ø 125-150 mm *DK 9660-9690 =Ø 125-150 mm *DK 9960-9990 =Ø 125-15.
87 Exhaust tube Power outlet Electric hob 500 mm Gas hob 650 mm 240 22 599-899 350 270 330 Wall bracket Electric hob 500 mm Gas hob 650 mm DK 9190 DK 9390 DK 9690 DK 9990 DK 9090 HC 5690 DK9160 DK9360.
LI175O Ed. 04/09.
デバイスAEG DK 9160-Mの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
AEG DK 9160-Mをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはAEG DK 9160-Mの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。AEG DK 9160-Mの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。AEG DK 9160-Mで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
AEG DK 9160-Mを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はAEG DK 9160-Mの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、AEG DK 9160-Mに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちAEG DK 9160-Mデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。