IndesitメーカーH 461の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 56
Istruzioni di montaggio e d'uso Cappa aspirante 1 IT IT DE EN Italiano Deutsch English FR NL ES Français Nederlands Español PT Português H 461 H 462 Sommario Installazione, 2 Installazione, 2 .
2 IT ! E' importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al prodotto. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
3 IT Informazioni preliminari per l‘installazione della cappa: Attenzi one! Le 2 staffe di fissaggio sono alloggiate nelle protezioni in polistirolo dell'imballo. Le staffe sono una destra R ed una sinistra L (vedere punzonatura riportata sulle staffe).
4 IT Pannello di controllo La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accenzione della luce per l'illuminazione del piano di cottura.
5 IT ! Per favorire un'ottimale evacuazione degli odori, si consiglia di accendere la cappa, con potenza minima, prima dell'inizio della cottura. Si consiglia, inoltre, di spegnerla 10/15 minuti dopo la fine di ogni cottura. ! Si consiglia di effettuare fritture sotto la cappa soltanto sotto sorveglianza costante.
6 IT ! Durante i lavori di pulizia e manutenzione è sempre necessario isolare la cappa dalla rete di alimentazione. Staccare quindi la spina. Al fine di assicurare un'efficacia ottimale e costante della cappa, si raccomanda di effettuare regolarmente la sua manutenzione (ogni 10 giorni circa).
7 IT Sostituzione Lampade Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzio ne! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde. Accedere al vano lampada : estrarre la plafoniera facendo leva con un piccolo giravite a taglio o simile utensile.
8 IT Sicurezza generale Attenzi one! Non collegare l’apparecc hio alla rete elettrica finche l’installazione non è totalmente completata. Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Montage- und Gebrauchsanweisung Dunstabzugshaube 9 DE IT DE EN Italiano Deutsch English FR NL ES Français Nederlands Español PT Portugu ê s H 461 H 462 Inhalt Befestigung, 10 Befestigung, 10 Beschr.
10 DE ! Es ist wichtig diese Bedienungsanleitung zu behalten um sie in jedem Moment nachzuschlagen. Im Fall von Verkaufen, Abtretung oder Umziehen, versichern Sie sich bitte dass Sie mit dem Produkt zusammen bleibt. ! Die Bedienungsanleitungen richtig lesen: es gibt wichtige Informationen ueber die Installation, Benutzen und Sicherheit.
11 DE Einleitende Informationen zur Installation der Dunstabzugshaube: Achtung! Die beiden Haltebügel befinden sich in den Polystyrolabdeckungen der Verpackung. Darunter ist ein rechter Bügel R und ein linker Bügel L (siehe Kennzeichnung auf den Bügeln).
12 DE Bedienfeld Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. -geschwindigkeit, sowie eine r Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
13 DE ! Um einen optimalen Geruchsabzug zu begünstigen, wird empfohlen, die Abzugshaube bereits vor dem Kochen einzuschalten. Ebenso wird geraten, das Gerät erst wieder zehn bis fünfzehn Minuten nach dem Kochen auszuschalten. ! Es wird empfohlen, unter der Abzugshaube nur bei ständiger Aufsicht in schwimmendem Fett zu braten.
14 DE ! Ehe man Arbeiten an der Abzughaube vornimmt, muß das Gerät stromlos gemacht werden! Für eine dauerhafte, optimale Leistungsfähigkeit Ihrer Abzugshaube wird eine regelmäßige Pflege empfohlen (im Durchschnitt alle zehn Tage).
15 DE Ersetzten der Lämpchen Das Gerat von Stromnetz abschalten. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind. Zugriff auf das Lampenfach: Mit einem kleinen Schraubenzieher oder einem ähnlichen Gerät den Rand der Abdeckung anheben, um diese herausnehmen zu können.
16 DE Allgemeine Sicherheit Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist. Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.
Instruction on mounting and use Cooker hood 17 EN IT DE EN Italiano Deutsch English FR NL ES Français Nederlands Español PT Português H 461 H 462 Contents Installation, 18 Installation, 18 Descript.
18 EN ! It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is together with the product. ! Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety.
19 EN Preliminary information for installa tion of the hood: Attention! The 2 fixing brackets are lodged in the protection in polyester packing The brackets are one right R and one left L (see bossing shown on the brackets). 1. Fix the D bracket ( Fig.
20 EN Control panel The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights. Description of the appliance.
21 EN ! We advise switching the hood on, at minimum power, before beginning to cook to favour the optimal expulsion of odours. In addition we advise turning it off every time 10/15 minutes after finishing cooking. ! We advise frying under the hood only under constant supervision.
22 EN ! It is always necessary to isolate the hood from the power supply during cleaning and maintenance. Therefore remove the plug. We recommend carrying our maintenance regularly (about every 10 days) to ensure efficacious and constant performance of the hood.
23 EN Replacing lamps Disconnect the hood from the electricity. Warning! Prior to touching the light bulb s ensure they are cooled down. Access the lamp housing area: remove the lamp holder using a small screwdriver or similar tool as a lever. Replace the damaged light bulb.
24 EN General safety WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete. Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the hood from the mains by removing the plug or disconnecting the home mains switch.
Prescriptions de montage et mode d’emploi Hotte 25 FR IT DE EN Italiano Deutsch English FR NL ES Français Nederlands Español PT Português H 461 Sommaire Installation, 26 Installation, 26 Descript.
26 FR ! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit. ! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes informations sur l’installation, sur l’emploi et sur la sécurité.
27 FR Informations préliminaires pour l’installation de la hotte: Attention! Les 2 brides de fixation sont logées dans les protections en polystyrène de l’emballe. Les brides se trouvent, une à droite R et une à gauche L (voir poinçonnage sur les brides).
28 FR Panneau de commande La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.
29 FR ! Pour favoriser une évacuation optimale des odeurs, il est conseillé de mettre en marche la hotte, à la vitesse minimale, avant de commencer la cuisson. Il est conseillé, en outre, de l’éteindre 10/15 minutes après avoir terminer de cuisiner.
30 FR ! Pendant les travaux de nettoyage et d’entretient il est nécessaire d’isoler toujours la hotte du réseau d’alimentation. Débrancher donc la prise. Afin d’assurer une efficacité optimale et constante de la hotte, il est recommandé d’effectuer régulièrement l’entretient (tous les 10 jours environ).
31 FR Remplacement des lampes Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vou s qu’elles soient froides. Entrer dans le compartiment lampes : retirer la plafonnière en se servant comme levier d’un petit tournevis à découpe ou d’un outil similaire.
32 FR Sécurité générale Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Afzuigkap 33 NL IT DE EN Italiano Deutsch English FR NL ES Français Nederlands Español PT Portugu ê s H 461 H 462 Inhoudsopgave Het installeren, 34 Het in.
34 NL ! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden. In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het boekje altijd bij het toestel bewaren. ! Lees de werkingsinstructies aandachtig door: er worden belangrijke aanwijzingen over de installatie, het gebruik en de veiligheid verstrekt.
35 NL Voorafgaande informatie voor installa tie van de wasemkap: Attentie! De 2 bevestigingsstaven zitten in de polystyreen beschermingen van de verpakking. Er is een rechter R en een linker L staaf (zie ponsschrift op de staven). 1. Maak de staven D ( Afb.
36 NL Bedieningspaneel De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis.
37 NL ! Om een maximale afvoer van kookluchtjes te bevorderen wordt aangeraden de afzuigkap aan te zetten voordat u gaat koken. ! Er wordt met k lem aangeraden uitsluitend onder voortdurend toezicht onder de afzuigkap te frituren. ! Het is verboden gerechten onder de afzuigkap te flamberen op straffe van het veroorzaken van brandgevaar.
38 NL ! Als het rooster is verwijderd en men wil de wasemkap aan de binnenzijde reinigen, dan dient men er zich van te overtuigen dat de steker uit de wandkontaktdoos is genomen. Voor een konstante optimale werking van uw afzuigkap, wordt aangeraden deze regelmatig schoon te maken (gemiddeld eens in de tien dagen).
39 NL Vervanging lampjes Sluit de stroom af. Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn. De lamphouder bereiken: verwijder de lamphouder door middel van een kleine rechte schroevedraaier of een gelijksoortig voorwerp. Vervang het beschadigde lampje.
40 NL Algemene veiligheidsvoorschriften Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de installatie voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Montaje y modo de empleo Campana 41 ES IT DE EN Italiano Deutsch English FR NL ES Français Nederlands Español PT Português H 461 H 462 Contenido Instalación, 42 Instalación, 42 Descripción de la.
42 ES ! Es importante guardar este manual para poder consultar si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de mudanza, asegurarse que quede junto al producto. ¡ Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.
43 ES Informaciones preliminares para instalar la campana: ¡Atención! Los 2 estribos de fijación están alojados en las protecciones de poliestireno del embalaje. Los estribos están ubicados uno a la derecha R y uno a la izquierda L (ver punzonado indicado en los estribos).
44 ES Cuadro de control La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control d e encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción.
45 ES ! Para favorecer una óptima evacuación del olor, se aconseja de encender la campana, en la potencia mínima, antes de iniciar la cocción.Se aconseja, además, de apagar la campana 10/15 minutos después de terminar de cocinar. ¡ Se aconseja, cuando caliente el aceite, tener cuidado debido al riesgo de inflamación de este.
46 ES ! Antes de realizar cualquier operación de limpieza y/o mantenimiento asegúrese de que se ha desconectado el suministro eléctrico en la campana. Al finalizar asegurarse de una óptima y constante eficacia de la campana, se recomienda de realizar regularmente el mantenimiento (aproximadamente cada 10 dias).
47 ES Sustitución de la lámpara Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías. Acceda al hueco lámpara. Saque el plafón haciendo palanca con un destornillador pequeño u otra herramienta.
48 ES Seguridad general Atención! No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue completada. Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento, desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.
Instruções para montagem e utilização Coifa 49 PT IT DE EN Italiano Deutsch English FR NL ES Français Nederlands Español PT Português H 461 H 462 Índice Instalação, 50 Instalação, 50 Descr.
50 PT ! É importante conservar este livrete para podê-lo consultar a qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou mudança, certificar-se que o mesmo fique junto com o produto. ! Ler cuidadosamente as instruções: as mesmas apresentam importantes informações sobre a instalação, uso e segurança.
51 PT Informações preliminares para a instalação do exaustor: Atenção! Os 2 elementos de fixação estão alojado s nas protecções de poliestireno da embalagem. Os elementos de fixação são um direito R e um esquerdo L (ver marcação presente nos próprios elementos).
52 PT Painel de controlo O exaustor é dotado de um painel de comandos com um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para acender a luz de iluminação do plano de cozedura.
53 PT ! Para favorecer uma evacuação optimizada dos odores, aconselha-se ligar a coifa, na potência mínima, antes do início do cozimento. Além disso, aconselha- se desligar a mesma 10/15 minutos após o fim de cada cozimento. ! Aconselha-se efectuar frituras sob a coifa somente sob vigilância constante.
54 PT ! Durante os trabalhos de limpeza e manutenção sempre é necessário isolar a coifa da rede de alimentação. Portanto, desligar a tomada. De modo a assegurar uma eficiência óptima e constante da coifa, recomenda-se efectuar regularmente sua manutenção (cada 10 dias aproximadamente).
55 PT Substituição das lâmpadas Desligar o aparelho da rede eléctrica; Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias. Acessar o vão da lâmpada: Extrair o porta lâmpada fazendo alavanca com uma chave de fendas ou ferramenta similar.
56 PT Segurança geral Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada. Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligar a coifa da rede eléctrica tirando a ficha ou desligando o interruptor geral da habitação.
デバイスIndesit H 461の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Indesit H 461をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはIndesit H 461の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Indesit H 461の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Indesit H 461で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Indesit H 461を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はIndesit H 461の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Indesit H 461に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちIndesit H 461デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。