KärcherメーカーSC 4 Premiumの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 169
001 59654170 (11/14) SC 4 SC 4 Premium Δϳ ΒήόϠ 179 2 Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 23 Nederlands 29 Español 35 Português 41 Dansk 47 Norsk 52 Svenska 57 Suomi 63 Ελληνικ.
DE EN FR IT NL ES PT DA NO Kurzanleitung Quick reference Instructions abrégées In sintesi Korte handleiding Descripción breve Instruções resumidas Kort brugsanvisning Kortveiledning SV FI EL TR R.
1. 2. 2. 2. 2. F 5. 4. 5. 3.
** ** SC 4 Premium * SC 4 * ** ** ** C5 C4 G1 * ** F4 4.
– 5 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für spä- teren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Benutzen Sie den Dampfreiniger ausschließlich für den Privathaushalt.
– 6 Abbildungen siehe Ausklappseite 4 Abbildungen siehe Seite 2 Abbildung Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen. Abbildung Netzstecker einstecken. Gerät einschalten. Abbildung Kontrolllampe - Heizung blinkt grün. Sobald die Kontrolllampe - Heizung konstant leuchtet ist der Dampfreiniger einsatzbereit.
– 7 Bei Wassermangel im Wassertank blinkt die Kontroll- lampe - Wassermangel rot und es ertönt ein Signalton. Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen. Hinweis In kurzen Intervallen versucht die Wasserpumpe den Dampfkessel zu füllen. Ist die Befüllung erfolgreich, er- lischt die rote Kontrolllampe.
.
– 9 Verschmutzte Bodentücher und Überzüge bei 60 °C in der Waschmaschine waschen. Keinen Weichspüler verwenden, damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen können. Die Frotteetü- cher sind für den Trockner geeignet. Die Mikrofa- sertücher sind nicht für den Trockner geeignet.
– 10 Sonderzubehör Bestellnummer Mikrofaser Tuchset für Bodendüse Comfort Plus 2.863-020 2 Soft-Bodentücher aus hochwertiger Mikrofaser. Mikrofaser-Tuchset, Soft-Überzug 2.863-174 2 Soft-Überzüge aus hochwertiger Mikrofaser. Frottee-Überzüge 6.
– 5 Dear Customer, Please read and comply with these origi- nal operating instructions and the en- closed safety instructions. Proceed ac- cordingly. Keep both booklets for future reference or subsequent owners. Use the steam cleaner only for private households.
– 6 Illustrations on fold-out page 4! Illustrations on Page 2 Illustration Fill the water reservoir up to the "MAX" marking. Illustration Plug in the mains plug.
– 7 In case of water shortage, the indicator lamp "water shortage" glows red in the water reservoir and a signal can be heard. Fill the water reservoir up to the "MAX" marking. Note The water pump tries to fill the steam boiler in short in- tervals.
– 8 The power nozzle can be installed onto the detail nozzle as an accessory. The power nozzle increases the emission speed of the steam. Therefore, it is well-suited for cleaning very tough dirt, blowing out corners, grooves, etc. Illustration Attach the power nozzle to the detail nozzle ac- cording to the round brush.
– 9 Often, failures have simple causes and you can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or if the failure is not listed here please contact the authorized customer service. Descale the steam boiler. No water in the water reservoir.
– 10 Special accessories Order number Microfibre cloth kit for floor nozzle Comfort Plus 2.863-020 2 soft cloth kit made of high quality microfibre. Microfibre cloth set, soft cover 2.863-174 2 soft covers made of high quality microfibre. Terry-cloth covers 6.
– 5 Cher client, Avant la première utilisation de votre ap- pareil, lire attentivement ce manuel d'ins- tructions original et les consignes de sécu- rité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instruc- tions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ul- térieure ou pour le futur propriétaire.
– 6 Illustrations, voir page dépliante 4 Illustrations voir page 2 Illustration Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « MAX ».
– 7 En cas de manque d'eau dans le réservoir d'eau, le té- moin de contrôle absence d'eau rouge clignote et un si- gnal sonore retentit. Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « MAX ». Remarque La pompe essaie de remplir la chaudière à vapeur à in- tervalles brefs.
– 8 La buse de puissance peut être montée en tant que complément sur la buse à jet crayon. La buse de puissance permet d’augmenter la vitesse d’émission de la vapeur. Elle est de ce fait bien adaptée au nettoyage de salissures particulièrement récalci- trantes, au soufflage de coins, de joints, etc.
– 9 Illustration Vider complètement l'eau se trouvant dans la chau- dière. Sécher le support pour le câble d'alimentation. Visser la fermeture de maintenance avec le tube de rallonge. Remplissage du réservoir d’eau Le nettoyeur à vapeur est opérationnel.
– 10 Accessoires en option Référence Kit de chiffons en microfibre pour buse pour sol Comfort Plus 2.863-020 2 serpillières douces en microfibre de haute qualité. Kit de chiffons microfibres, housse douce 2.863-174 2 housses douces en microfibre de haute qualité.
– 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- ma volta, leggere queste istruzioni per l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. Agire corrispondentemente e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
– 6 Figure riportate sulla pagina pieghe- vole 4 Figure vedi pag. 2 Figura Riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "MAX". Figura Inserire la spina di alimentazione. Accendere l’apparecchio. Figura Luce di controllo - Riscaldamento lampeggia ver- de.
– 7 Versare l'acqua da un recipiente nell'imbuto. Riem- pire fino all'indicazione "MAX". Disporre l'apparecchio su un fondo resistente. Inserire la spina in una presa elettrica. Premere l'interruttore On per accendere l'apparec- chio.
– 8 Quanto più vicino questo si trova sul punto sporco tanto maggiore sarà l'effetto pulente poiché la temperatura ed il vapore sono ai massimi livelli alla fuoriuscita dell'ugel- lo. Particolarmente pratico per la pulizia di punti difficil- mente accessibili, giunti, raccordi, scarichi, lavabi, WC, persiane o riscaldamenti.
– 9 Figura Svuotare completamente l'acqua residua dalla cal- daia. Utilizzare gli stick decalcificanti KÄRCHER per la decalcificazione. Prima di applicare la soluzione decalcificante, leggere le istruzioni di dosaggio sul- la confezione.
– 10 Accessori optional Codice d’ordinazione Set panni in microfibra per bocchetta pavimenti Comfort Plus 2.863-020 2 panni morbidi per pavimenti in microfibra d'alto valo- re. Set panni in microfibra, rivestimento morbido 2.863-174 2 rivestimenti morbidi in microfibra d'alto valore.
– 5 Beste klant, Lees voor het eerste gebruik van uw ap- paraat deze veiligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars. Gebruik de stoomreiniger uitsluitend voor de privé-huis- houding.
– 6 Afbeeldingen zie uitklapblad 4 Afbeeldingen: zie pagina 2 Afbeelding Watertank vullen tot markering "MAX". Afbeelding Steek de netstekker in de contactdoos. Zet het apparaat aan. Afbeelding Controlelampje -verwarming knippert groen.
– 7 Bij watertekort in het waterreservoir knippert het contro- lelampje - Watertekort rood en weerklinkt een signaal. Watertank vullen tot markering "MAX". Tip In korte intervallen probeert de waterpomp het stoomre- servoir te vullen. Als het vullen beëindigd is, gaat het rode controlelampje uit.
– 8 De powersproeier kan gemonteerd worden als aanvul- ling van de puntspuitkop. De power-spuitkop verhoogt de uitstroomsnelheid van de stoom. Daarom is hij uitermate geschikt voor het rei- nigen van zeer hardnekkig vuil, het schoonblazen van hoeken, voegen, e.
– 9 Tip Het vloerdoek en de overtrek voor de handsproeier zijn reeds voorgewassen en kunnen onmiddellijk gebruikt worden voor het werk met de stoomreiniger. Was vuile vloerdoeken en overtrekken in de was- machine op 60 °C. Gebruik geen wasverzachter zodat de doeken het vuil goed kunnen opnemen.
– 10 Bijzondere toebehoren Bestelnummer Microvezeldoekenset voor vloersproeier Comfort Plus 2.863-020 2 Soft-vloerdoeken van hoogwaardige microvezel Microvezeldoekenset, Soft-overtrek 2.863-174 2 Soft-overtrekken van hoogwaardige microvezel Frottéovertrekken 6.
– 5 Estimado cliente: Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el manual de instruc- ciones original y las indicacones de segu- ridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conser- ve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
– 6 Ilustraciones, véase la contraportada 4 Ilustraciones, véase la página 2 Figura Llene el depósito de agua hasta la marca "MÁX". Figura Enchufe la clavija de red. Conexión del aparato. Figura Piloto de control - calefacción parpadea de color verde.
– 7 verter agua de un recipiente en el embudo de relle- no. Llene hasta la marca "MÁX". Coloque el aparato sobre una base firme. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Pulse el interruptor en ON para conectar el apara- to.
– 8 Cuando más cerca esté de la zona sucia, mayor será el efecto de limpieza, ya que la temperatura y el vapor son más altos en la salida de la boquilla. Muy práctico para limpiar zonas de difícil acceso, juntas, guarniciones, desagües, lavabos, WC, persianas y radiadores.
– 9 Figura Descargue toda el agua de la caldera. Utilice las barras descalcificadoras KÄRCHER para descalcificcar. Al utilizar la solución antical, respete las indicaciones de dosificación del paque- te. Vierta el producto desincrustante en la caldera y déjelo actuar durante aprox.
– 10 Accesorios especiales Nº referencia Set de paños de microfibras para la boquilla de suelos Comfort Plus 2.863-020 2 paños suaves de suelos de microfibras de alta cali- dad. Juego de paños de microfibra, funda suave 2.863-174 2 fundas suaves de microfibras de alta calidad.
– 5 Estimado cliente, Antes da primeira utilização deste apare- lho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança anexos. Proceda em conformidade. Guarde os dois documentos para uma utilização futura ou para o proprietário seguinte.
– 6 Ver figuras na página desdobrável 4 Figuras veja página 2 Figura Encher o depósito de água até à marcação "MAX". Figura Ligar a ficha de rede.
– 7 No caso de falta de água no depósito da água, a lâm- pada de controlo pisca - Falta de água pisca a vermelho e é emitido um sinal sonoro. Encher o depósito de água até à marcação "MAX". Aviso A bomba da água tenta encher a caldeira de vapor em intervalos curtos.
– 8 O bico de alta potência pode ser complementarmente montado no bocal do ponto de jacto. O bocal de alta potência aumenta a velocidade de emis- são do vapor. Assim sendo, este é adequado para a limpeza de sujidade particularmente forte e para a lim- peza de cantos, juntas, etc.
– 9 Aviso O pano de chão e a cobertura para o bico manual já es- tão lavados e, portanto, prontos a serem utilizados nos trabalhos com a limpadora a vapor. Lavar os panos de chão sujos e as coberturas a 60 °C na máquina. Não utilizar amaciador, para que os panos possam absorver bem a sujidade.
– 10 Acessórios especiais N.º de encomenda Conjunto de panos em microfibras para bocal de chão Comfort Plus 2.863-020 2 panos de chão suaves em microfibras de alta quali- dade. Conjunto de panos em microfibras, cobertura suave 2.863-174 2 coberturas suaves em microfibras de alta qualidade.
– 5 Kære kunde Læs den originale driftsvejledning før før- ste gangs brug af maskinen og de vedlag- te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere eje- re. Denne damprenser må kun anvendes til privat brug.
– 6 Se hertil figurerne på side 4 Se figurerne på side 2 Figur Fyld vandtanken op til markeringen "MAX". Figur Sæt netstikket i. Tænd for apparatet. Figur Kontrollampe - varme blinker grønt. Så snart kontrollampen "varme konstant" lyser, er damprenseren klar.
– 7 Ved vandmangel i vandtanken blinker kontrollampen - vandmangel rødt og der høres et signal. Fyld vandtanken op til markeringen "MAX". OBS I korte intervaller forsøger vandpumpen at fylde damp- kedlen. Hvis fyldningen lykkes, slukkes den røde kon- trollampe.
– 8 Powerdysen kan monteres på punktdysen som ekstra tilbehør. Powerdysen øger den hastighed, hvormed dampen kommer ud. Den er derfor velegnet til at fjerne genstri- digt snavs i hjørner, fordybninger m.m. Figur Fastgør powerdysen til punktdysen på samme måde som ved rundbørsten.
– 9 Fejl skyldes ofte simple årsager, som du selv kan af- hjælpe ved at se på følgende oversigt. I tvivlstilfælde el- ler ved fejl, der ikke nævnes her, bedes du henvende dig til den autoriserede kundeservice. Afkalk dampkedlen. Ikke mere vand i vandtanken Fyld vandtanken op til markeringen "MAX".
– 5 Kjære kunde, Les disse denne originale bruksanvisnin- gen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg den. Oppbevar begge deler til senere bruk eller for annen eier. Dampvaskeren må kun brukes til private formål.
– 6 Illustrasjoner se utfoldingsside 4 Se side 2 for illustrasjoner Figur Fyll vanntanken opp til merket „MAX“. Figur Sett i støpselet. Slå apparatet på. Figur Kontrolllampe - varme blinker grønn. Så snart kontrollampe-oppvarmingen lyser kon- stant, er damprenseren klar til bruk.
– 7 Ved vannmangel i vanntanken blinker kontrollampen - vannmangel rødt og det høres en signaltone. Fyll vanntanken opp til merket „MAX“. Merknad Vannpumpen vil med korte intervaller forsøke å fylle dampkjelen. Dersom fyllingen er vellykket, slukkes den røde kontrollampen.
– 8 Power-dysen kan monteres som tillegg til punktstråle- dysen. Powerdysen øker dampens utstrømningshastighet. Derfor egner den seg godt for rengjøring av spesielt hardnakket smuss, flekkfjerning, renblåsing av hjørner, fuger osv. Figur Power-dysen festes til punktstråledysen på samme måte som rundbørsten.
– 9 Merknad Gulvkluter og overtrekket for hånddysen er forvasket og kan umiddelbart tas i bruk sammen med damprenseren. Skitne gulvkluter og overtrekk akn vaskes i vaske- maskin på 60 °C. For at klutene skal beholde egen- skapene for høyt smussopptak, skal det ikke bru- kes tøymykner.
– 5 Bäste kund, Läs igenom denna originalbruksanvisning och de medföljande säkerhetsanvisning- arna innan du använder din maskin första gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya ägare. Ångtvätten får endast användas i privata hushåll.
– 6 Figurer och bilder finns på kartong- ens utfällbara sida 4 Figurer, se sida 2 Bild Fyll vattentanken till "MAX" markeringen. Bild Stick i nätkontakten. Slå på apparaten. Bild Kontrollampa - värme blinkar grönt.
– 7 Vid vattenbrist i vattentanken blinkar kontrollampan - vattenbrist rött och en signalton ljuder. Fyll vattentanken till "MAX" markeringen. Hänvisning Med korta intervaller försöker vattenpumpen att fylla ångpannan. Om påfyllningen är framgångsrik slocknar den röda kontrollampan.
– 8 Powermunstycket kan som komplement monteras di- rekt på punktstrålmunstycket. Power-munstycket ökar ångans utströmningshastighet. Det lämpar sig därför väl för rengöring av särskilt hård- nackad smuts, urblåsning av hörn, fogar osv.
– 9 Hänvisning Golvduk och överdrag för handmunstycke har redan tvättats och kan användas direkt för arbeten med ång- tvätten. Tvätta smutsiga golvdukar och överdrag i 60 °C i tvättmaskinen. Använd inget mjukmedel så att du- karna kan ta upp smutsen bra.
– 10 Specialtillbehör Beställnummer Mikrofiber dukset för bottenmun- stycke Comfort Plus 2.863-020 2 soft-bottendukar gjorda i högklassiga mikrofibrer. Mikrofiber-dukset, soft-överdrag 2.863-174 2 soft-överdrag gjorda i högklassiga mikrofibrer.
– 5 Arvoisa asiakas, Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim- mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyttöä tai myö- hempää omistajaa varten. Käytä höyrypuhdistinta ainoastaan kotitaloudessa.
– 6 Kuvat, katso avattavalla kansisivu 4 Kuvat, katso sivu 2 Kuva Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti. Kuva Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle. Kuva Merkkivalo - Kuumennus vilkkuu vihreänä.
– 7 Jos vesisäiliössä on vedenpuute, merkkivalo - Veden- puute vilkkuu punaisena ja kuuluu merkkiääni. Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti. Huomautus Vesipumppu yrittää täyttää höyrykattilaa lyhyin vä- liajoin. Kun täyttö onnistuu, punainen merkkivalo sam- muu.
– 8 Pistesuihkusuuttimeen voi lisäksi kiinnittää tehosuutti- men. Powersuutin lisää ulosvirtaavan höyryn nopeutta. Siksi Powersuutin soveltuu hyvin puhdistamiseen erittäin pinttyneestä liasta ja lian puhaltamisee ulos nurkista ja raoista jne.
– 9 Huomautus Käsisuuttimen lattialiina ja päällyste ovat jo esipestyjä ja niitä voidaan käyttää heti työskentelyyn höyrypuhdisti- mella. Pese likaantuneet lattialiinat ja päällysteet pesuko- neessa 60 °C lämmössä. Älä käytä pehmohuuhte- luainetta, jotta liinat pystyvät keräämään hyvin lian.
– 10 Erikoisvarusteet Tilausnumero Mikrokuitu liinasetti lattiasuulakkeelle Comfort Plus 2.863-020 2 Soft-lattialiinaa korkea-arvoisesta mikrokuituliinasta. Mikrokuitu-liinasetti, soft-päällyste 2.863-174 2 Soft-päällystettä korkea-arvoisesta mikrokuituliinas- ta.
– 5 Αγαπητέ πελάτη , Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας , διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες λειτουργίας και τις συνοδευτικές υποδεί - ξεις ασφαλείας .
– 6 Εικόνες , βλ . αναδιπλούμενη σελίδα 4 Εικόνες βλέπε σελίδα 2 Εικόνα Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι " ΜΑΧ ". Εικόνα Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα .
– 7 Τραβήξτε τη δεξαμενή νερού κάθετα προς τα επά - νω . Γεμίστε τη δεξαμενή νερού σε όρθια θέση με νερό από τη βρύση μέχρι το σημάδι " ΜΑΧ ".
– 8 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστολέτο χειρός ακό - μη και χωρίς εξαρτήματα , για παράδειγμα : – για την .
– 9 Επειδή κατακάθονται άλατα στα τοιχώματα του λέβητα , συνιστούμε να καθαρίζετε τον ατμολέβητα από τα άλατα.
– 10 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών ! Τεχνικά χαρακτηριστικά Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση 220-240 1~50-60 V Hz .
– 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ı z ı ilk defa kullanmadan önce bu orijinal kullan ı m k ı lavuzunu ve birlikte veri- len güvenlik uyar ı lar ı n ı okuyun. Buna göre davran ı n. Her iki kitab ı da daha sonra tekrar kullanmak ya da cihaz ı n sonraki kullan ı c ı lar ı na iletmek üzere sak- lay ı n.
– 6 Ş ekiller Bkz. Katlan ı r sayfa 4 Ş ekiller Bkz. Sayfa 2 Ş ekil Su yank ı n ı "MAX" i ş aretine kadar doldurun. Ş ekil Ş ebeke fi ş ini tak ı n. Cihazý açýn. Ş ekil Is ı t ı c ı kontrol lambas ı ye ş il renkte yan ı p söner.
– 7 Su tank ı ndaki su eksikli ğ inde, su eksikli ğ i kontrol lam- bas ı k ı rm ı z ı renkte yanar ve bir sinyal sesi duyulur. Su yank ı n ı "MAX" i ş aretine kadar doldurun. Not Su pompas ı , k ı sa aral ı klarla buhar kazan ı n ı doldurmaya çal ı ş ı r.
– 8 Güçlü temizleme ucu, nokta püskürtme memesini ta- mamlay ı c ı olarak tak ı labilir. Güçlü temizleme ucu buhar ı n püskürtülme h ı z ı n ı art ı r ı r. Bu nedenle, özellikle inatç ı kirlerin temizlenmesi, kö ş e- ler, ek yerlerinin, vb püskürtme yoluyla temizlenmesi için çok uygundur.
– 9 Not Taban bezi ve el memesi k ı l ı f ı önceden y ı kanm ı ş t ı r ve hemen buharl ı temizleyiciyle birlikte kullan ı labilir. Kirlenmi ş taban bezlerini ve k ı l ı flar ı 60 ’de çama- ş ı r makinesinde y ı kay ı n. Bezlerin kiri emme özelli- ğ ini kaybetmemesi için yumu ş at ı c ı kullanmay ı n.
– 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым использованием устрой - ства необходимо прочесть настоящую оригинальную инструкцию по эксплуа - тации и прилагаемые указания по безопасности .
– 6 Если при появлении ошибки регулятор давления и термостат котла выходят из строя и устройство пе - регревается , то защитный термостат выключает устройство .
– 7 Резервуар для воды может быть наполнен в любой момент . ВНИМАНИЕ Не используйте сконденсированную воду из.
– 8 При низких внешних температурах , прежде всего , зимой , прогрейте оконное стекло . Благодаря этому вы сможете легко обработать паром всю повер - хность стекла .
– 9 Всегда промывайте паровой котел паросепаратора не позднее каждого 10- го наполнения резервуара . Вытащите штепсельную вилку из розетки .
– 10 Изготовитель оставляет за собой право вне - сения технических изменений ! Технические данные Подключение.
– 5 Tisztelt Vásárló, Készüléke els ő használata el ő tt olvassa el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a mellékelt biztonsági utasításokat.
– 6 Az ábrákat lásd a 4. kihajtható olda- lon Ábrákat lásd a 2. oldalon Ábra A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölteni. Ábra Dugja be a hálózati csatlakozót. Kapcsolja be a kÈsz¸lÈket. Ábra A f ű tés jelz ő lámpa zölden villog.
– 7 Ha a víztartályban vízhiány lép fel, akkor a vízhiány jel- z ő lámpa pirosan villog és hangjelzés hallatszik. A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölteni. Megjegyzés A vízszivattyú rövid id ő közökben megkísérli feltölteni a g ő zfejleszt ő t.
– 8 A Power szórófejet kiegészítésként a pontszórófejre le- het szerelni. A Power fúvóka használata a g ő zkiáramlás sebességét növeli. Ezért különösen alkalmas makacs szennyez ő - désekhez, sarkok és fúgák kifújására, stb.
– 9 Megjegyzés A törl ő rongy és a kézi szórófej huzata el ő van mosva, ezért azokat rögtön használhatja a g ő ztisztítóval vég- zend ő munkához. A szennyez ő dött törl ő rongyot és a huzatokat mo- sógépben 60°-on moshatja.
– 10 Különleges tartozékok Megrendelési szám Mikroszálas kend ő készlet a Comfort Plus padlótisztító fejhez 2.863-020 2 puha, magas min ő ség ű mikroszálas padlórongy. Mikroszálas kend ő készlet, puha hu- zat 2.863-174 2 puha, magas min ő ség ű mikroszálas huzat.
– 5 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím p ř ístroje si p ř e č t ě te tento originální provozní návod a p ř ilože- né bezpe č nostní instrukce. Jednejte podle nich. Uschovejte si ob ě p ř íru č ky pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele.
– 6 Ilustrace najdete na rozkládací strán- ce 4 ilustrace viz stránka 2 ilustrace Napl ň te vodní nádrž až po zna č ku "MAX". ilustrace Zasu ň te sít'ovou zástr č ku do zásuvky. Zapnutí p ř ístroje.
– 7 V p ř ípad ě nedostatku vody ve vodní nádrži bliká kont- rolka - nedostatek vody č erven ě a zazní zvukový signál. Napl ň te vodní nádrž až po zna č ku "MAX". Upozorn ě ní Vodní č erpadlo se v krátkých intervalech pokouší plnit parní kotel.
– 8 Výkonnou trysku lze nasadit na hubici bodového pa- prsku. Výkonná tryska zvyšuje rychlost výstupu páry. Proto je velmi vhodná na č išt ě ní zvláš ť špatn ě omyvatelných ne- č istot, roh ů , spár ů atd.
– 9 Upozorn ě ní Hadr na podlahu a potah na ru č ní hubici byly již p ř edem p ř edeprány a mohou se ihned použít pro práci s p ř ístro- jem. Zne č išt ě né hadry na podlahu a potahy perte v pra č ce na 60 °C. Nepoužívejte máchací prost ř e- dek, aby mohly hadry dob ř e zachytit ne č istoty.
– 10 Zvláštní p ř íslušenství Objednací č íslo Sada hadr ů z mikrovlákna pro podla- hovou hubici Comfort Plus 2.863-020 2 m ě kké hadry na podlahu z kvalitního mikrovlákna. Sada hadr ů z mikrovlákna, lehký po- tah 2.863-174 2 m ě kké potahy z kvalitního mikrovlákna.
– 5 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- te to originalno navodilo za uporabo in pri- ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi. Oba zvezka shranite za kasnejšo upora- bo ali za naslednjega lastnika. Parni č istilnik uporabljajte izklju č no za privatno gospo- dinjstvo.
– 6 Slike glejte na razklopni strani 4 Slike glejte na strani 2 Slika Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX". Slika Vtaknite omrežni vti č . Vklopite napravo. Slika Kontrolna lu č - gretje utripa zeleno. Takoj ko kontrolna lu č ka - gretje konstantno sveti, je parni č istilnik pripravljen za uporabo.
– 7 Pri pomanjkanju vode v rezervoarju za vodo utripa kon- trolna lu č - pomanjkanje vode rde č e in zasliši se signalni ton. Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX". Napotek Vodna č rpalka poskuša parni kotel napolniti v kratkih in- tervalih.
– 8 Šoba velike mo č i se kot dopolnitev montira direktno na to č kovno razpršilno šobo. Šoba velike mo č i pove č uje hitrost izhajanja pare. Zato je zelo primerna za č iš č enje posebej trdovratne umaza- nije, izpihovanje kotov, fug itd.
– 9 Napotek Krpa za tla in prevleka za ro č no šobo sta predhodno že oprani in se lahko takoj uporabita za delo s parnim č istil- cem. Umazane krpe za tla in prevleke perite pri 60 °C v pralnem stroju. Ne uporabljajte meh č alca, da kr- pam omogo č ite dobro pobiranje umazanije.
– 10 Poseben pribor Naro č niška številka Komplet krp iz mikrovlaken za talno šobo Comfort Plus 2.863-020 2 mehki krpi za tla iz kakovostnih mikrovlaken. Komplet krp iz mikrovlaken, mehka prevleka 2.863-174 2 mehki prevleki iz kakovostnih mikrovlaken.
– 5 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą dzenia na- le ż y przeczyta ć niniejsz ą oryginaln ą in- strukcj ę obs ł ugi i do łą czone przepisy bez- piecze ń stwa. Post ą pi ć zgodnie z tym wskazaniem. Obydwa zeszyty zachowa ć do pó ź niejszego wykorzy- stania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika.
– 6 Ilustracje, patrz strona rozk ł adana 4 Rysunki patrz strona 2 Rysunek Nape ł ni ć zbiornik wody do znaku „MAX”. Rysunek Pod łą czy ć urz ą dzenie do zasilania.
– 7 W przypadku braku wody w zbiorniku miga czerwona kontrolka braku wody i rozlega si ę sygna ł d ź wi ę kowy. Nape ł ni ć zbiornik wody do znaku „MAX”. Wskazówka W krótkich interwa ł ach czasu pompa próbuje nape ł ni ć kocio ł parowy.
– 8 Dysz ę Power mo ż na jako uzupe ł nienie zamontowa ć na dysz ę ze strumieniem punktowym. Dysza Power zwi ę ksza pr ę dko ść wydobywania si ę pa- ry. Z tego wzgl ę du dobrze nadaje si ę do czyszczenia szczególnie mocnych zanieczyszcze ń , przedmuchiwa- nia rogów, fug itd.
– 9 Wskazówka Ś cierka do pod ł óg i pow ł oka na dysz ę r ę czn ą s ą uprane i mog ą by ć od razu u ż yte do pracy z parowym urz ą dze- niem czyszcz ą cym. Zanieczyszczone ś cierki do pod ł óg i pow ł oki my ć w pralce przy temp.
– 10 Wyposa ż enie specjalne Nr katalogowy Zestaw pow ł ok z mikrofibry do dyszy pod ł ogowej Comfort Plus 2.863-020 2 pow ł oki delikatne z wysokiej jako ś ci mikrofibry Zestaw ś ciereczek z mikrofibry, po- w ł oka delikatna 2.863-174 2 nak ł adki delikatne z wysokiej jako ś ci mikrofibry.
– 5 Mult stimate client, Citi ţ i aceste instruc ţ iuni din manualul de utilizare original înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastr ă ş i instruc ţ iu- nile de siguran ţă anexate. Respecta ţ i aceste instruc ţ i- uni. P ă stra ţ i aceste manuale pentru viitoarele utiliz ă ri sau pentru viitorul posesor.
– 6 Pentru imagini vezi pagina interioar ă 4 Pentru imagini vezi pagina 2 Figura Umple ţ i rezervorul de ap ă pân ă la marcajul "MAX". Figura Introduce ţ i ş techerul în priz ă . Porniži aparatul. Figura Lampa de control pentru înc ă lzire pâlpâie verde.
– 7 În cazul lipsei de ap ă în rezervorul de ap ă lampa de control pâlpâie cu ro ş u ş i se aude un semnal sonor. Umple ţ i rezervorul de ap ă pân ă la marcajul "MAX". Indica ţ ie La intevale scurte pompa de ap ă încearc ă s ă umple ca- zanul de abur.
– 8 Duza de putere se poate monta direct ca o completare pe duza punctiform ă . Duza de for ţă m ă re ş te viteza de ie ş ire a aburului. Astfel se potrive ş te îndeosebi pentru îndep ă rtarea murd ă riilor deosebit de rezistente, suflarea col ţ urilor ş i a rosturilor etc.
– 9 Indica ţ ie Cârpa de ş ters ş i husa sunt deja presp ă late ş i pot fi uti- lizate direct pentru lucrul cu cur ăţ itorul cu abur. Sp ă la ţ i cârpele de podea ş i husele murdare la 60 °C în ma ş ina de sp ă lat.
– 10 Accesorii op ţ ionale Nr. de comand ă Set de cârpe cu microfibre pentru duz ă de podea Comfort Plus 2.863-020 2 cârpe moi pentru podea din microfibre Set cârpe din microfibre, hus ă moale 2.863-174 2 huse moi pentru podea din microfibre Huse din frotir 6.
– 5 Vážený zákazník, Pre č ítajte si pred prvým použitím vášho prístroja tento originálny návod na použí- vanie a priložené bezpe č nostné pokyny. Konajte pod ľ a nich. Uschovajte si oba návody pre mož- né neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite ľ a prí- stroja.
– 6 Obrázky pozri na otváracej strane 4 Ilustrácie – pozri na strane 2 Obrázok Nádrž na vodu napl ň te po zna č ku "MAX". Obrázok Zastr č te siet'ovú zástr č ku. Zapnite spotrebi. Obrázok Kontrolka LED - ohrievanie bliká zelenou farbou.
– 7 Pri nedostatku vody vo vodnej nádržke bliká kontrolná lampa - nedostatok vody č ervenou farbou a zaznie zvu- kový signál. Nádrž na vodu napl ň te po zna č ku "MAX". Upozornenie Vodné č erpadlo sa pokúša v krátkych intervaloch napl- ni ť parný kotol.
– 8 Výkonná hubica sa môže namontova ť ako doplnok na bodovú hubicu. Tlaková tryska zvyšuje rýchlos ť vystupovania pary. Pre- to sa dobre hodí na č istenie zvláš ť silne pri ľ nutej ne č is- toty, vyfukovanie rohov, špár at ď . Obrázok Upevnite výkonnú hubicu pod ľ a okrúhlej hubice na bodovú hubicu.
– 9 Upozornenie Handru na podlahu a po ť ah pre ru č nú hubicu sú už predprané a môžu sa ihne ď použi ť na prácu s parným č isti č om. Zne č istené handry na podlahu a po ť ahy sa dajú pra ť pri teplote 60 °C v prá č ke. Nepoužívajte avi- vážne prostriedky, aby handry dobre zachytávali ne č istotu.
– 10 Špeciálne príslušenstvo Objednávacie č íslo Súprava handri č iek s mikrovláknami pre podlahovú hubicu Comfort Plus 2.863-020 2 mäkké podlahové handri č ky z ve ľ mi kvalitného mik- rovlákna. Súprava handri č iek s mikrovláknami, mäkký po ť ah 2.
– 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itaj- te ove originalne upute za rad i priložene sigurnosne upute i postupajte prema nji- ma. Obje bilježnice sa č uvajte za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. Paro č ista č je prikladan isklju č ivo za ku ć ansku uporabu.
– 6 Slike pogledajte na preklopnoj stra- nici 4 Slike pogledajte na stranici 2 Slika Spremnik za vodu napunite do oznake "MAX". Slika Utaknite strujni utika č . UkljuËite urešaj. Slika Indikator grijanja treperi zeleno.
– 7 Ako u spremniku za vodu nema vode, treperi odgovara- ju ć i crveni indikator i oglašava se zvu č ni signal. Spremnik za vodu napunite do oznake "MAX". Napomena Pumpa za vodu pokušava napuniti parni kotao u kratkim intervalima. Ako je punjenje uspješno, crveni indikator se gasi.
– 8 Č iš ć enje uskomlaznom sapnicom možete poboljšati ugradnjom visokou č inske sapnice. Visokou č inska mlaznica pove ć ava brzinu izlaska pare. Stoga je pogodna za č iš ć enje iznimno tvrdokornih pr- ljavština, za ispuhavanje kutova, fuga itd.
– 9 Napomena Krpa za brisanje i presvlaka za ru č ni nastavak ve ć su oprani i mogu se odmah upotrijebiti za rad s parnim č i- sta č em. Prljave presvlake i krpe za brisanje poda perite u stroju za pranje rublja na temperaturi od 60 °C. Ne upotrebljavajte omekšiva č e kako bi krpe zadržale sposobnost dobrog skupljanja prljavštine.
– 10 Poseban pribor Kataloški broj Komplet krpa od mikrovlakana za pod- ni nastavak Comfort Plus 2.863-020 2 mekane krpe za brisanje poda od visokokvalitetnih mikrovlakana. Komplet mekanih presvlaka od mikro- vlakana 2.863-174 2 mekane presvlaka od visokokvalitetnih mikrovlaka- na.
– 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ovo originalno uputstvo za rad i priložene sigurnosne napomene i postupajte prema njima. Sa č uvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Paro č ista č upotrebljavajte isklju č ivo u privatnom doma ć instvu.
– 6 Slike pogledajte na preklopnoj stranici 4 Slike pogledajte na stranici 2 Slika Rezervoar za vodu napunite do oznake "MAX". Slika Utaknite strujni utika č . UkljuËite urešaj. Slika Indikator greja č a treperi zeleno.
– 7 Ure đ aj postaviti na č vrstu podlogu. Strujni utika č utaknite u uti č nicu. Pritisnite prekida č za uklju č ivanje kako biste uklju č ili ure đ aj. Napomena Ako se u parnom kotlu ne nalazi voda ili je nema dovoljno, pokre ć e se pumpa koja vodu iz rezervoara pumpa u parni kotao.
– 8 Okrugla č etka se može namestiti kao dodatak na usku mlaznicu. Č etkanjem se lakše uklanja tvrdokorna prljavština. PAŽNJA Nije prikladna za č iš ć enje osetljivih površina. Slika Pri č vrstite okruglu č etku na usku mlaznicu. Visokou č inska mlaznica se može namestiti kao dodatak na usku mlaznicu.
– 9 Napomena Krpa za brisanje i presvlaka za ru č ni nastavak su ve ć oprane i mogu se odmah koristiti za rad sa paro č ista č em. Prljave presvlake i krpe za brisanje poda perite u mašini za pranje veša na temperaturi od 60 °C. Ne koristite omekšiva č e kako bi krpe zadržale sposobnost dobrog skupljanja prljavštine.
– 10 Poseban pribor Broj narudžbe Komplet krpa od mikrovlakana za podni nastavak Comfort Plus 2.863-020 2 mekane krpe za pod od visokokvalitetnih mikrovlakana. Komplet mekanih presvlaka od mikrovlakana 2.863-174 2 mekane presvlake od visokokvalitetnih mikrovlakana.
– 5 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално упът - ване за работа и приложените указания за безопасност .
– 6 Вижте схемите на разгънатата страница 4 Виж изображенията на страница 2 Фигура Водният резервоар да се напълни до маркиров - ката „MAX“.
– 7 Резервоарът за вода тръба да се издърпа от - весно нагоре . Напълнете водния резервоар от крана за вода до маркировката „MAX“.
– 8 Вие може да използвате пароструйния пистолет и без принадлежности , например : – за отстраняване на леки гънки от окачени дре - хи , като ги напръскате с пара от разстояние то 10-20 см .
– 9 Тъй като по стените на котела се отлага котлен ка - мък , ние препоръчваме котелът да се почиства от котлен .
– 10 Запазваме си правото на технически измене - ния ! Технически данни Електрозахранване Напрежение 220-240 1~50-60 .
– 5 Väga austatud klient, Enne seadme esmakordset kasutamist lu- gege see originaalkasutusjuhend ja juu- resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoidke need mõlemad vihikud hilisemaks ka- sutamiseks või järgmisele omanikule alles. Kasutage aurupuhastit eranditult kodumajapidamises.
– 6 Jooniseid vt volditavalt leheküljelt 4 Joonised vt lk 2 Joonis Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“. Joonis Ühendadage võrgupistik. Lülitage seade sisse. Joonis Vilgub roheline kütte märgutuli. Niipea, kui kütte märgutuli põleb pidevalt, on auru- puhasti kasutamiseks valmis.
– 7 Kui veepaagis on veepuudus, vilgub punane veepuudu- se märgutuli ja kostab helisignaal. Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“. Märkus Lühikeste ajavahemike tagant püüab veepump auruka- telt täita. Kui täitmine on edukas, kustub punane märgu- tuli.
– 8 Power-düüsi võib paigaldada täiendavalt punktdüüsile. Power-düüs suurendab auru väljavoolamiskiirust. See- tõttu sobib see hästi eriti raske mustuse eemaldami- seks, nurkade, vuukide jne puhastamiseks. Joonis Kinnitage power-düüs sarnaselt ümmarguse harja- ga punktdüüsile.
– 9 Märkus Põrandalapp ja käsiotsaku kate on juba eelnevalt pes- tud ning neid võib kohe aurupuhastiga töötades kasuta- da. Peske musti põrandalappe ja katteid 60 °C juures pesumasinas. Ärge kasutage loputusvahendit, et mustus haakuks lappidega paremini.
– 10 Erivarustus Tellimisnumber Mikrokiust lappide komplekt Comfort Plus põrandadüüsi jaoks 2.863-020 2 pehmet kvaliteetsest mikrokiust põrandalappi. Mikrokiust lappide komplekt, pehme kate 2.863-174 2 pehmet kvaliteetsest mikrokiust katet. Froteekatted 6.
– 5 God ā jamais klient, Pirms uzs ā kt apar ā ta lietošanu, izlasiet šo ori ģ in ā lo lietošanas instrukciju un pievie- notos droš ī bas nor ā d ī jumus. R ī kojieties saska ņā ar tiem. Saglab ā jiet abus izdevumus v ē l ā kai iz- mantošanai vai nodošanai n ā košajam ī pašniekam.
– 6 Att ē lus skat ī t atlok ā maj ā lap ā 4 Att ē lus skatiet 2. lap ā Att ē ls Piepildiet ū dens tvertni l ī dz atz ī mei "MAX". Att ē ls Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai. Ieslçdziet ierîci. Att ē ls Mirgo za ļ a apsildes kontrollampi ņ a.
– 7 Ja ū dens tvertn ē tr ū kst ū dens, mirgo sarkan ā ū dens l ī - me ņ a kontrollampi ņ a un atskan ska ņ as sign ā ls. Piepildiet ū dens tvertni l ī dz atz ī mei "MAX". Nor ā de Ū dens s ū knis ī sos interv ā los m ēģ ina piepild ī t tvaika kat- lu.
– 8 Power sprauslu var uzmont ē t k ā punktsprauslas papil- din ā jumu. Power sprausla palielina tvaika izpl ū des ā trumu. T ā d ēļ t ā ir labi piem ē rota ī paši notur ī gu net ī rumu t ī r ī šanai, st ū - ru, salaidumvietu izp ū šanai utt.
– 9 Nor ā de Gr ī das mazg ā šanas dr ā na un rokvad ī bas sprauslas p ā rvalks jau ir iepriekš izmazg ā ti, un t ā p ē c tos darbam ar tvaika t ī r ī t ā ju var izmantot uzreiz. Net ī ras gr ī das mazg ā šanas dr ā nas un p ā rvalkus mazg ā jiet ve ļ as mazg ā jam ā maš ī n ā 60 °C tempe- rat ū r ā .
– 10 Speci ā lie piederumi Pas ū t ī juma numurs Mikroš ķ iedras dr ā nu komplekts gr ī - das t ī r ī šanas sprauslai Comfort Plus 2.863-020 2 m ī kstas gr ī das t ī r ī šanas dr ā nas no augstv ē rt ī gas mikroš ķ iedras. Mikroš ķ iedras dr ā nu komplekts, m ī ksts p ā rvalks 2.
– 5 Gerbiamas kliente, Prieš prad ė damas naudoti į sigyt ą prietai- s ą , perskaitykite originali ą naudojimo ins- trukcij ą ir prid ė tus saugos reikalavimus. Vadovaukit ė s šiais dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad gal ė tum ė te naudotis jais v ė liau arba perduoti kitam savininkui.
– 6 Paveikslus rasite 4 išlankstomame psl. Paveiksl ė lius rasite 2 psl. Paveikslas Iki žym ė s „MAX“ pripildykite vandens bak ą . Paveikslas Į kiškite elektros laido kištuk ą . Ájunkite prietaisà. Paveikslas Kontrolin ė šildymo lemput ė mirksi žaliai.
– 7 Jei vandens bake tr ū ksta vandens, kontrolin ė vandens tr ū kumo lemput ė mirksi raudonai ir pasigirsta garso si- gnalas. Iki žym ė s „MAX“ pripildykite vandens bak ą . Pastaba Vandens siurblys trumpais intervalais bando pildyti boi- ler į .
– 8 Galing ą antgal į galima sumontuoti kaip papildym ą ant taškinio antgalio. Galingas antgalis didina gar ų iš ė jimo greit į . Tod ė l šis galingas antgalis puikiai tinka valyti itin į sisen ė jusius ne- švarumus, kampus ir si ū les ir pan.
– 9 Pastaba Grind ų šluost ė ir rankinio antgalio į maut ė jau išplauti ga- mykloje, tod ė l juos galima iš karto naudoti su garintuvu. Purvinas šluostes ir į mautes plaukite skalbykl ė je, 60 °C temperat ū roje. Nenaudokite minkštikli ų , kad šluost ė s gerai sugert ų nešvarumus.
– 10 Special ū s priedai Užsakymo numeris Mikropluošto šluos č i ų rinkinys grind ų antgaliui Comfort Plus 2.863-020 Aukštos kokyb ė s mikropluošto 2 minkštos grind ų šluost ė s. Mikropluošto šluos č i ų rinkinys, minkšta į maut ė 2.
– 5 Шановний покупець ! Перед першим використанням при - строю необхідно прочитати дану оригі - нальну інструкцію з експлуатації та до - дані вказівки з безпеки .
– 6 Зображення див . на розвороті 4 Див . малюнки на сторінці 2 Малюнок Наповнити резервуар для води до відмітки "MAX" . Малюнок Вставте штепсельну вилку .
– 7 Потягнути резервуар для води вертикально уго - ру . Заповнити резервуар для води вертикально під водопровідним краном до позначки „MAX“.
– 8 Паровий пістолет можна використовувати без при - належностей , наприклад , для : – усунення легких складок на висячих предметах одягу при обробці з відстані 10-20 см .
– 9 Якщо на стінках резервуару утворився накип , ми ре - комендуємо видаляти його наступним чином (TF= наповненн.
– 10 Можливі зміни у конструкції пристрою ! Технічні характеристики Подача струму Напруга 220-240 1~50-60 V Hz Ступінь захисту IPX4 Клас захисту I Робочі характеристики Потужність нагріву 2000 Вт Макс .
– 5 Құрметті тұтынушы , Бұйымыңызды алғаш рет қолдану алдында осы іске пайдалану нұсқаулығын жəне қамтылған қауіпсіздік бойынша нұсқауларды оқып шығыңыз .
– 6 Егер қате нəтижесінде қысым реттегіші жəне қазан термостаты істен шықса жəне бұйым шамадан тыс қызса , қауіпсіздік термостаты бұйымды өшіреді .
– 7 Су сауытын кез келген кезде қайта толтыруға болады . НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Кір кептіргіштен конденсациялық суд.
– 8 Суық ауа райы кезінде , əсіресе қыста , терезе əйнектерін , əйнек бетін бумен ақырындап өңдеп , жылытыңыз .
– 9 Бу тазалағышының бу қазанын бакты əр 10 рет толтырған сайын шайыңыз . Электр ашасын электр розеткасынан шығарып алыңыз . Бу тазалағыш суығанша тосыңыз .
– 10 Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы мүмкін ! Техникалық мағлұматтар Электрге қосу Электр кернеуі 220-2.
デバイスKärcher SC 4 Premiumの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Kärcher SC 4 Premiumをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKärcher SC 4 Premiumの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Kärcher SC 4 Premiumの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Kärcher SC 4 Premiumで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Kärcher SC 4 Premiumを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKärcher SC 4 Premiumの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Kärcher SC 4 Premiumに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKärcher SC 4 Premiumデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。