KenwoodメーカーKDC-PS907の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 116
KDC-PS907 ©B64-0989-00 (KW) COMPACT DIGITAL AUDIO Take the time to read through this instruction manual. Familiarity with installation and operation procedures will help you obtain the best performance from your new CD-tuner.
Contents 2 English Before use Warning .........................................................................................3 Safety precautions ........................................................................5 Handling Compact discs.......
English 3 2 Warning Selecting fine audio equipment such as the unit you’ve just purchased is only the start of your musical enjoyment. Now it’s time to consider how you can maximize the fun and excitement your equipment offers.
2 Warning 4 English Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. In compliance with Federal Regulations, following are reproductions of labels on, or inside the product relating to laser product safety.
English 5 Safety precautions To prevent injury or fire, take the following precautions: • Insert the unit all the way in until it is fully locked in place. Otherwise it may fall out of place when jolted. • When extending the ignition, battery, or ground wires, make sure to use automotive- grade wires or other wires with a 0.
Safety precautions 6 English • If you experience problems during installation, consult your Kenwood dealer. • If the unit fails to operate properly, press the RESET button. When the faceplate is not visible, press "the touch-sensitive spot" at the rear of the faceplate (as illustrated on p.
English 7 Handling Compact discs Playing a CD that is dirty, scratched or warped can cause the sound to skip and the unit to operate incorrectly, resulting in worsened sound quality. Take the following precautions to prevent your CDs from getting scratched or damaged.
Buttons and Display 8 English AUD DISP SCAN RDM REP D.SCN M.RDM AUTO AME PTY TI ILLUM DISC CRSC EJECT CD MD 1 2 CLOSE/ PWR OFF NAME S. PS/RT LOUD KDC-PS907 Balanced Output PREOUT 8V D.R.I.V.E NF du ATT LOUD TUN CLOSE/PWR OFF Basic operations LOUD indicator AUD DISP SCAN RDM REP D.
English 9 AUD DISP SCAN RDM REP D.SCN M.RDM AUTO AME PTY TI ILLUM DISC CRSC EJECT CD MD 1 2 CLOSE/ PWR OFF NAME S. PS/RT LOUD KDC-PS907 Balanced Output PREOUT 8V D.R.I.V.E NF CLK PS/RT PTY TI AM FM 4¢ #1~6 RBDS features TI indicator AUD DISP SCAN RDM REP D.
10 English Buttons and Display DISP SCAN RDM REP D.SCN M.RDM AUTO AME PTY TI ILLUM DISC CRSC EJECT CD MD 1 2 CLOSE/ PWR OFF NAME S. PS/RT LOUD KDC-PS907 Balanced Output PREOUT 8V D.R.I.V.E NF CLK NAME.S TUN CLOSE/PWR OFF 4 ¢ FM AUD ILLUM #1 #3 #4 AM NF #6 #2 AUD Other features Clock display AUD DISP SCAN RDM REP D.
VOL. TUNE TRACK REMOTE CONTROL UNIT DISC REW FF #0~9 A~Z TUNE + TRACK + TUNE – TRACK – AM DISC – FM DISC + TUNER CD CD ・ MD CH DIRECT OK u d DNPP 38 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 DEF MNO JKL GHI WXY.
Basic operations (See page 8) 12 English Stealth Retraction Mechanism You can help prevent theft of the unit by reversing the faceplate so that the control panel cannot be seen, hiding the unit, and shutting off the audio.
English 13 Volume Increasing Volume: Press the u button to turn up the volume. Decreasing Volume: Press the d button to turn down the volume. Attenuator This function allows you to turn down the volume quickly. Turning Attenuator On/Off: Press the ATT button to switch the attenuator on and off.
14 English All Modes • VOL. buttons Press the u button to turn the volume up. Press the d button to turn the volume down. • TUNER button Selects the tuner mode. Pressing this button again selects the standby mode. • CD button Selects the CD mode.
English 15 Disc Changer Mode • Number/ letter entry buttons Used to specify the track (disc) number used in direct track (disc) searches. Use to enter letters during disc name preset. • TRACK buttons Press the TRACK – button to search through the tracks backward.
16 English T uner features (See page 8) Switching Display for Tuner You can change the display used when listening to the radio. Changing the Display: Each time you press the CLK button, the display c.
English 17 Station Name Preset (SNPS) You can assign names to radio stations with the Station Preset Memory. Up to 25 FM stations and 8 AM stations can be assigned names. Adjust the frequency to the station whose name you want to enter. Press the NAME.
18 English T uner features (See page 8) Function of Remote (See page 11) Station Name Preset Play (SNPP) You can search for the station for any station if its name has been preset using Station Name Preset. Press the DNPP button on the remote. “SNP PLAY” will be displayed once the station name preset play mode is entered.
English 19 RBDS features (See page 9) RBDS (Radio Broadcast Data System) RBDS is a service used by radio stations to transmit data outside normal radio broadcast signals.
RBDS features (See page 9) 20 English Seeking the Selected Program Type Press the 4 or ¢ button to make a seek of frequencies with your selected type of program. The display blinks and the seek starts. If your selected type of program is found, the name or the frequency of the station is displayed and the station is tuned into.
English 21 CD player features (See page 9) will appear alternately in the display. In that case, press the FM/AM button to change the display to a station that you want to erase, and then press the CLK button again for at least two seconds. The newly entered station will thus be stored.
CD player features (See page 9) 22 English Switching Display for CDs Switch the display that appears while discs are playing. Switching Display for CDs: Each time you press the DISP button, the displa.
English 23 Disc changer control features (See page 10) Track Scan Successively play the beginning of each track on a disc until you find the track that you want to listen to. Turning Track Scan On/Off: Press the SCAN button to switch track scan on and off.
24 English Disc changer control features (See page 10) Switching Display for Discs Switch the display that appears while discs are playing. Switching Display for Discs: Each time you press the DISP bu.
English 25 Turning Repeat Play On/Off: Press the REP button to switch repeat track/disc play on and off as follows: ▼ Track Repeat ON ▼ Disc Repeat ON ▼ Track/Disc Repeat OFF The REP indicator lights up when repeat play is turned on. The track number blinks in the display when track repeat is on.
Disc changer control features (See page 10) 26 English Disc Scan Successively play the beginning of each disc on a changer until you find the one that you want to listen to. Turning Disc Scan On/Off: Press the D.SCN button to switch disc scan on and off.
English 27 Presetting Disc Names Store the names of discs to be displayed when played. Play the disc whose name you want to preset. • This function is not available for disc changers that do not feature the Disc Name Preset function. • This procedure is not to be used to store the disc and track titles for MDs that you record.
▼ Bass N-F Level ▼▲ Treble Fader ▼▲ Balance Disc changer control features (See page 10) 28 English Disc Name Preset Play (DNPP) If you have preset the name of a disc that you want to listen to in the disc changer, you can look for it by name and start playing it.
English 29 The balance of the non-fading sound cannot be adjusted. NOTE Table of Audio Control Setting Bass (“BAS”) Treble (“TRE”) Balance (“BAL”) Fader (“FAD”) Non-Fading Preout Level (“NF”) Bass decreased. Treble decreased. Left channel emphasized.
30 English Other features (See page 10) Selectable Illumination You can switch the setting of the button illumination between green and amber, or turn the illumination off.
English 31 to turn the unit on again when the code security function is on. Choose the number carefully and do not forget it (write it down and keep it separately in a safe place). Press the TUN button repeatedly and switch the display to "ALL OFF" to enter the standby mode.
32 English Do not use any accessories other than those provided with your unit. If you use other accessories, you may damage the unit. 2 CAUTION Accessories ............................................1 ............................................1 ..
English 33 Connecting Wires to Terminals – + P.CONT.OUT VALET NON-FADING FRONT REAR If you connect the ignition wire (red) and the battery wire (yellow) to the car chassis (ground), you may cause a short circuit, that in turn may start a fire. Always connect those wires to the power source running through the fuse box.
34 English Make sure that the unit is installed securely in place. If the unit is unstable, it may malfunction (for example, the sound may skip). NOTE Bend the tabs of the mounting sleeve with a screwdriver or similar utensil and attach it in place.
English 35 R T N T N L T N T N Installing Radio Bracket in Japanese-made Cars (J-Cars) ■ On the factory-installed radio bracket, flatten all the tabs or holes that are not flush (except those used for screws), using a hammer or similar utensil.
36 English Removing the Unit ■ Accessory 4 Push downward on the left- hand tool and the upward on the right-hand tool, as shown, and pull the unit toward you until it is halfway out. The unit may drop if you pull it out completely. 4 Pull the unit all the way out with your hands, being careful not to drop it.
English 37 What might seem to be a malfunction in your unit may just be the result of slight misoperation or miswiring. Before calling service, first check the following table for possible problems. SOLUTION POSSIBLE CAUSE PROBLEM No sound can be heard, or the volume is low.
38 English SOLUTION POSSIBLE CAUSE PROBLEM A CD ejects as soon as it is loaded. The CD is upside-down. Load the CD with the labeled side up. The CD is quite dirty. Clean the CD, referring to the section on "Cleaning CDs" (see p. 7). The sound skips on a CD.
English 39 The following messages are displayed when certain problems are occurring in your system. Take the recommended actions. Nothing has been recorded on the MD. The next MD will automatically be played. ] BLANK No disc magazine has been loaded in the changer.
40 English FM tuner section Frequency range (200 kHz space) ............87.9 MHz – 107.9 MHz Frequency range (50 kHz space) ..............87.5 MHz – 108.0 MHz Usable sensitivity (S/N = 30dB) ....................9.3dBf (0.8 µV/75 Ω ) Quieting Sensitivity (S/N = 50dB) .
.
T able des matiéres 42 Français Avant l’utilisation Précautions de sécurité...............................................................43 Manipulation des disques compacts ...........................................45 Touches et affichage ..
Français 43 Pour éviter toute blessure et/ou incendie, veuillez prendre les précautions suivantes: • Insérez l'appareil à fond jusqu'à ce qu'il soit complètement calé. Sinon, il risquerait d'être projeté en cas de collisions ou de cahots.
Précautions de sécurité 44 Français • Si vous rencontrez des problèmes pendant l'installation, consultez votre revendeur Kenwood. • Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, appuyez sur la touche de réinitialisation.
Français 45 Manipulation des disques compacts La reproduction d'un CD sale, rayé ou gondolé peut être la cause d'un son qui saute et d'un mauvais fonctionnement provoquant une qualité sonore de plus en plus mauvaise. Prenez les précautions suivantes pour éviter de rayer ou d'endommager vos CD.
T ouches et affichage 46 Français AUD DISP SCAN RDM REP D.SCN M.RDM AUTO AME PTY TI ILLUM DISC CRSC EJECT CD MD 1 2 CLOSE/ PWR OFF NAME S. PS/RT LOUD KDC-PS907 Balanced Output PREOUT 8V D.R.I.V.E NF du ATT LOUD TUN CLOSE/PWR OFF Opérations de base Indicateur de LOUD AUD DISP SCAN RDM REP D.
Français 47 AUD DISP SCAN RDM REP D.SCN M.RDM AUTO AME PTY TI ILLUM DISC CRSC EJECT CD MD 1 2 CLOSE/ PWR OFF NAME S. PS/RT LOUD KDC-PS907 Balanced Output PREOUT 8V D.R.I.V.E NF CLK PS/RT PTY TI AM FM 4¢ #1~6 Fonctions RBDS AUD DISP SCAN RDM REP D.SCN M.
Français 48 T ouches et affichage DISP SCAN RDM REP D.SCN M.RDM AUTO AME PTY TI ILLUM DISC CRSC EJECT CD MD 1 2 CLOSE/ PWR OFF NAME S. PS/RT LOUD KDC-PS907 Balanced Output PREOUT 8V D.R.I.V.E NF CLK NAME.S TUN CLOSE/PWR OFF 4 ¢ FM AUD ILLUM #1 #3 #4 AM NF #6 #2 AUD Autres fonctions Affichage de l'horloge AUD DISP SCAN RDM REP D.
Français VOL. TUNE TRACK REMOTE CONTROL UNIT DISC REW FF #0~9 A~Z TUNE + TRACK + TUNE – TRACK – AM DISC – FM DISC + TUNER CD CD ・ MD CH DIRECT OK u d DNPP 38 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 DEF MNO J.
l'appareil. • Pendant la fermeture forcée de l'appareil (c. à d., laisser l'appareil fermé quand le contact est mis), la façade ne s'ouvrira pas que l'on coupe le contac.
Français 51 Volume Augmentation du volume: Appuyez sur u pour augmenter le volume. Réduction du volume: Appuyez sur d pour réduire le volume. Atténuateur Cette fonction permet de réduire le volume rapidement.
Français 52 Tous les modes • Touches VOL. Maintenez pressée la touche u pour augmenter le volume. Maintenez pressée la touche d pour réduire le volume. • Touche TUNER Choisit le mode tuner. Appuyer de nouveau sur cette touche choisit le mode d'attente.
Vous pouvez choisir parmi trois mode d'accord: l'accord automatique, l'accord de stations préréglées et l'accord manuel. L'indicateur “Auto1” s'allume quand l'accord automatique est choisi et l'indicateur “Auto2” s'allume quand l'accord de stations préréglées est choisi.
Français 54 Fonctions du tuner (Voir page 46) Annulation de l’accord direct: Appuyez de nouveau sur la touche DIRECT. Affichage de commutation du tuner L’affichage peut être modifié pendant l’écoute de la radio.
Français 55 Préréglage du nom de la station (SNPS) Des noms peuvent être attribués aux stations de radio à l’aide de la mémoire de préréglage de noms de station. Jusqu’à 25 stations FM et 8 stations AM peuvent avoir des noms attribués. Ajustez la fréquence pour la station dont vous voulez entrer le nom.
Français 56 Fonctions du tuner (Voir page 46) Fonction de télécommande (Voir page 49) Il est possible de rechercher la station, ou une station quelconque, si son nom a été mis en mémoire au moyen de la fonction prévue à cet effet. Appuyez sur la touche DNPP sur la télécommande.
Français 57 Fonctions RBDS (Voir page 47) RBDS (Radio Broadcast Data System) RBDS est un service utilisé par des stations radio pour transmettre des données en plus du signal radio ordinaire.
Fonctions RBDS (Voir page 47) 58 Français Recherche du type de programmes choisi Appuyez sur la touche 4 ou ¢ pour rechercher une fréquence diffusant le type de programmes choisi.
Français 59 Fonctions du lecteur de CD (Voir page 47) Vous pouvez mémoriser jusqu’a 32 stations. Si vous essayez de mémoriser une 33ème station, la fréquence et le type de programme apparaissent alternativement sur l’affichage.
Français Fonctions du lecteur de CD (Voir page 47) 60 Commute l'affichage qui apparaît pendant la lecture d'un disque. Commutation de l’affichage pour les CD: Chaque fois que vous appuye.
Français 61 Fonctions de commande du changeur de disque (Voir page 48) Mise en/hors service de la fonction de balayage de plages: Appuyez sur la touche SCAN pour mettre en et hors service la fonction de balayage de plages. L'indicateur SCN s'allume quand la fonction de balayage de plages est en service.
Français 62 Fonctions de commande du changeur de disque (Voir page 48) Recherche de plages Recherche vers l'avant ou vers l'arrière parmi les plages du disque jusqu'à ce que vous atteignez la plage que vous souhaitez écouter.
Français 63 ▼ Répétition de plage en service ▼ Répétition de disque en service ▼ Répétition de plage/disque hors service L'indicateur REP s'allume quand la fonction de répétition de la lecture est en service. Le numéro de plage clignote sur l'affichage quand la fonction de répétition de plages est en service.
Fonctions de commande du changeur de disque (Voir page 48) 64 Français Fonction de balayage de disques Reproduit successivement le début de chaque disque jusqu'à ce que vous trouviez celui que vous souhaitez écouter. Mise en/hors service de la fonction de balayage de disques: Appuyez sur la touche D.
Français 65 Préréglage du nom des disques Mémorise le nom des disques qui sera affiché lors de la lecture. Reproduisez le disque pour lequel vous souhaitez prérégler un nom. • Cette fonction n’est pas disponible pour les changeurs de disques qui ne possèdent pas la fonction Préréglage du nom du disque.
Ajuste divers paramètres de la qualité sonore. Appuyez sur la touche AUD pour entrer en mode de commande. Appuyez sur la touche FM ou AM. Chaque fois que la touche est pressée, le mode d'ajustement change comme suit: Appuyer sur la touche FM fait avancer l'affichage et appuyer sur la touche AM le fait avancer dans le sens inverse.
Français 67 L'équilibre du son sans fading ne peut pas être ajusté. REMARQUE Tableau des réglages de commande audio Graves (“BAS”) Aigus (“TRE”) Balance (“BAL”) Fader (“FAD”) Niveau de pré- amplification sans fading (“NF”) Les graves diminuent.
Français 68 Autres fonctions (Voir page 48) Eclairage sélectionnable Vous pouvez choisir la couleur de l’éclairage des touches (vert ou ambre), ou mettre l’éclairage hors service.
Français 69 en aurez besoin pour remettre l'appareil sous tension quand la fonction de sécurité est en service. Choisissez le nombre attentivement et ne l'oubliez pas (écrivez-le quelque part et conservez-le séparément dans un endroit sûr).
Français 70 L’utilisation d’accessoires autres que les accessoires fournis pourrait endommager l’appareil. Assurez-vous d’utiliser les accessoires fournis, indiqués ci-dessus. 2 ATTENTION Accessoires .........................................
Français 71 Connexion des cables sur les prises – + P.CONT.OUT VALET NON-FADING FRONT REAR Si vous connectez le câble d’allumage (rouge) et le câble de batterie (jaune) au châssis de la voiture (masse), vous risquez de causer un court-circuit qui peut provoquer un incendie.
Français 72 Assurez-vous que l’appareil est solidement installé. Si l’appareil est instable, il risque de mal fonctionner (ex. le son risque de sauter).
Français 73 R T N T N L T N T N Installation d'une applique radio dans une voiture de fabrication japonaise (J-Cars) ■ Sur l'applique installée à l'usine, aplanir toutes les pattes ou trous qui ne sont pas à niveau (à l'exception de ceux utilisés pour les vis), en utilisant un marteau ou un outil similaire.
Français 74 Retrait de l’appareil ■ Accessoire 4 Poussez vers le bas sur l'outil gauche et vers le haut sur l'outil droit, comme montré, et tirez l'appareil vers vous jusqu'à ce qu'il sorte à moitié. L'appareil risque de tomber si vous le sortez complètement.
Français 75 Guide de depannage Ce qui peut apparaître comme un mauvais fonctionnement de votre appareil n’est peut être que le résultat d’une mauvaise opération ou d’une mauvaise connexion. Avant d’appeler un centre de service, vérifiez d’abord dans le tableau suivant les problèmes possibles.
Français 76 SOLUTION CAUSE POSSIBLE PROBLEME Guide de depannage Le CD est éjecté aussitôt après être introduit. Le CD est à l’envers. Insérez le CD avec la partie imprimée dirigée vers le haut. Le CD est très sale. Nettoyez le CD en vous référant à la section “Nettoyage des CD”.
Français 77 Les messages suivants sont affichés quand certains problèmes se produisent dans votre système. Suivez les recommandations. Rien n’a été enregistré sur le MD. Le MD suivant est automatiquement reproduit. ] BLANK Aucun magasin à disque n’a été inséré dans le changeur.
Français 78 Section Tuner FM Plage de fréquence (espacement de 200 kHz) ....................87,9 MHz – 107,9 MHz (espacement de 50 kHz) ) ..................87,5 MHz – 108,0 MHz Sensibilité utilisable (S/N=30 dB) ....................9,3dBf (0,8 µV/75 Ω ) Sensibilité silencieuse (S/N=50 dB) .
.
Índice 80 Español Antes del uso Precauciones de Seguridad .........................................................81 Manipulación de los Discos Compactos .....................................83 Botones y visualización ............................
Para evitar el riesgo de lesiones y/o fuego, observe las siguientes precauciones: • Inserte la unidad hasta el fondo, de manera que quede firmemente bloqueada en su sitio. De lo contrario, podría salir despedida con fuerza durante un choque u otras sacudidas.
Precauciones de Seguridad 82 Español • Si tiene problemas durante la instalación, consulte con su distribuidor Kenwood. • Si la unidad no opera correctamente, pulse el botón de reposición.
Español 83 Manipulación de los Discos Compactos La reproducción de un CD sucio, rayado o doblado podría ocasionar saltos de sonido o impedir que la unidad funcione correctamente, degradando la calidad del sonido. Observe las siguientes precauciones para evitar que se rayen o dañen sus discos compactos.
Botones y visualización 84 Español AUD DISP SCAN RDM REP D.SCN M.RDM AUTO AME PTY TI ILLUM DISC CRSC EJECT CD MD 1 2 CLOSE/ PWR OFF NAME S. PS/RT LOUD KDC-PS907 Balanced Output PREOUT 8V D.R.I.V.E NF du ATT LOUD TUN CLOSE/PWR OFF Operaciones básicas Indicador LOUD AUD DISP SCAN RDM REP D.
Español 85 AUD DISP SCAN RDM REP D.SCN M.RDM AUTO AME PTY TI ILLUM DISC CRSC EJECT CD MD 1 2 CLOSE/ PWR OFF NAME S. PS/RT LOUD KDC-PS907 Balanced Output PREOUT 8V D.R.I.V.E NF CLK PS/RT PTY TI AM FM 4¢ #1~6 Características de RBDS Indicador TI AUD DISP SCAN RDM REP D.
Español 86 Botones y visualización DISP SCAN RDM REP D.SCN M.RDM AUTO AME PTY TI ILLUM DISC CRSC EJECT CD MD 1 2 CLOSE/ PWR OFF NAME S. PS/RT LOUD KDC-PS907 Balanced Output PREOUT 8V D.R.I.V.E NF CLK NAME.S TUN CLOSE/PWR OFF 4 ¢ FM AUD ILLUM #1 #3 #4 AM NF #6 #2 AUD Características de otros Visualización del reloj AUD DISP SCAN RDM REP D.
Español VOL. TUNE TRACK REMOTE CONTROL UNIT DISC REW FF #0~9 A~Z TUNE + TRACK + TUNE – TRACK – AM DISC – FM DISC + TUNER CD CD ・ MD CH DIRECT OK u d DNPP 38 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 DEF MNO JK.
Operaciones básicas (véase página 84) 88 Español Mecanismo de Retracción contra el Robo Para evitar que le roben la unidad, invierta la placa frontal de manera que el panel de control no quede expuesto a la vista y que la unidad quede oculta, y apague el sonido.
Español 89 Volumen Aumento de Volumen: Pulse el botón u para aumentar el volumen. Disminución de Volumen: Pulse el botón d para disminuir el volumen. Atenuador Esta función permite disminuir rápidamente el volumen. Para activar/desactivar el atenuador: Pulse el botón ATT para conmutar entre activación y desactivación del atenuador.
Español 90 Todas las Modalidades • Botones VOL. Mantenga pulsado el botón u para aumentar el volumen. Mantenga pulsado el botón d para disminuir el volumen. • Botón TUNER Selecciona la modalidad de sintonizador. Pulsando este botón otra vez se selecciona la modalidad de reserva.
Español 91 Modalidad de Cambiador de Discos • Botones de entrada de números/letras Se utilizan para especificar el número de pista (disco) usado en las búsquedas directas de pista (disco). Se utiliza para introducir letras durante el preajuste del nombre del disco.
Español 92 Características del sintonizador (véase página 84) Para cancelar la sintonía de acceso directo: Pulse otra vez el botón DIRECT. Puede cambiar el visualizador que utilice para escuchar.
Español 93 Preajuste del nombre de las emisoras Puede asignar nombres a emisoras de radio con la memoria de preajuste de emisora. Hasta un total de 25 emisoras de FM y 8 de AM pueden ser nombres asignados. Ajuste a la frecuencia de la emisora cuyo nombre desea introducir.
Español 94 Características del sintonizador (véase página 84) Función del control remoto (véase página 87) Podrá buscar cualquier emisora si su nombre ha sido preajustado utilizando el Preajuste del nombre de las emisoras. Pulse el botón DNPP del control remoto.
Español 95 Características de RBDS (véase página 85) Radiotexto Puede visualizar información textual que esté siendo transmitida por emisoras RBDS. El texto se desliza por el visualizador. Encendido del modo de visualización de radiotexto: Al presionar el botón PS/RT el visualizador cambia de la manera siguiente.
Características de RBDS (véase página 85) 96 Español Para buscar el tipo de programa seleccionado Pulse el botón 4 o ¢ para efectuar la búsqueda de las frecuencias correspondientes al tipo de programa seleccionado por usted. El visualizador parpadea y comienza la búsqueda.
Español 97 Características del reproductor de discos compactos (véase página 85) aparecerán alternadamente en el visualizador. En ese caso, presione el botón AM/FM para cambiar el visualizador a una emisora que quiera borrar, y presione el botón CLK de nuevo por lo menos durante dos segundos.
Español Características del reproductor de discos compactos (véase página 85) 98 Permite cambiar la visualización durante la reproducción de los discos. Para cambiar la visualización para los discos CD: Cada vez que pulsa el botón DISP, la visualización que aparece durante la reproducción del CD cambia de la siguiente manera.
Español 99 Características de control del cambiador de discos (véase página 86) Reproduce en sucesión el principio de cada pista de un disco para ayudarle a hallar la que desea escuchar.
Español 100 Características de control del cambiador de discos (véase página 86) Búsqueda de Pista Efectúa la búsqueda hacia adelante o atrás a través de las pistas de un disco hasta hallar la que desea escuchar. Para buscar pistas hacia atrás: Pulse el botón 4 hasta visualizar el número de pista deseado.
Español 101 ▼ Repetición de pista ACTIVADA ▼ Repetición de disco ACTIVADA ▼ Repetición de pista/disco DESACTIVADA El indicador REP se enciende al activarse la función de repetición. El número de pista parpadea en el visualizador al activarse la función de repetición de pista.
Características de control del cambiador de discos (véase página 86) 102 Español Función de Reproducción al Azar de Cartucho Reproduce todos los discos cargados en el cambiador de discos en orden aleatorio. Pulse el botón M.RDM para conmutar entre activación y desactivación de la función de reproducción al azar de cartucho.
Español 103 Preajuste de los Nombres de los Discos Almacena los nombres de los discos a visualizarse durante su reproducción. Reproduzca el disco cuyo nombre desea preajustar. • Esta función no está disponible para cambiadores de disco que no cuentan con la función de preajuste del nombre del disco.
Ajusta los diversos parámetros de calidad del sonido. Pulse el botón AUD y active la modalidad de control. Pulse el botón FM o AM. Cada vez que pulsa el botón, el modo de ajuste cambia de la siguiente manera: Pulsando el botón FM la visualización avanza, y pulsando el botón AM se invierte.
Español 105 No se puede ajustar el balance del sonido sin desvanecimiento. NOTA Tabla de ajustes de control de audio Ajuste de la Hora Ud. podrá ajustar el tiempo manualmente.
Español 106 Características de otros (véase página 86) La salida de preamplificador sin desvanecimiento cambiará a sonido monoaural (monofónico) durante la salida equilibrada. Podrá conmutar entre salida equilibrada y no equilibrada repitiendo los pasos 1 y 2 de arriba.
Español 107 activada la función de código de seguridad. Escoja el número con cuidado y no lo olvide (anótelo en algún lugar y guárdelo en un lugar seguro). Pulse reiteradas veces el botón TUN y seleccione “ALL OFF” y active la modalidad de reserva de desactivado total.
Español 108 El uso de accesorios distintos de los suministrados podría causar daños en la unidad. Asegúrese de utilizar únicamente los accesorios entregados con la unidad, mencionados arriba. 2 PRECAUCIÓN Accesorios .............................
Español 109 Conexión de cables a los terminals – + P.CONT.OUT VALET NON-FADING FRONT REAR Si conecta el cable de encendido (rojo) y el cable de la batería (amarillo) al chasis del automóvil (masa), podría producir un cortocircuito y esto a su vez, un incendio.
Español 110 Asegúrese de que la unidad esté firmemente instalada en su lugar. Si está instalada en forma inestable, podrían ocurrir fallas de funcionamiento (p.ej., saltos de sonido). NOTA Doble las lengüetas del manguito de montaje con un destornillador o similar y fíjelo.
Español 111 R T N T N L T N T N Instalación del soporte de la radio para automóviles de fabricación japonesa ("Automóviles-J") ■ En el soporte de la radio instalada en fábrica, haga .
Español 112 Desmontaje de la unidad ■ Accesorio 4 Empuje la herramienta de la mano izquierda hacia abajo y la de la mano derecha hacia arriba, tal como se observa en la ilustración, y tire de la unidad hacia sí hasta extraerla hasta la mitad. La unidad se podrá caer si la extrae completamente.
Español 113 El ajuste desequilibrado/equilibrado de las salidas de preamplificador no corresponde al ajuste de sı amplificador. Compruebe ambos ajustes. No suena pitido procedente de la salida de preamplificador trasera. El pitido sólo sale por la salida de preamplificador delantera.
Español 114 Guia Sobre Localización De Averias SOLUCION CAUSA POSIBLE PROBLEMA El CD es expulsado en cuanto se lo carga. El CD está al revés. Cargue el CD con el lado de la etiqueta hacia arriba. El CD está muy sucio. Limpie el CD refiriéndose a la sección “Limpieza de los CD” (véase página 83).
Español 115 Los siguientes mensajes se visualizan al ocurrir determinados problemas en su sistema. Efectúe las acciones recomendadas. No hay nada grabado en el MD. El siguiente MD será reproducido automáticamente. ] BLANK No se ha cargado el cartucho de discos en el cambiador.
Sección del sintonizador de FM Gama de frecuencias (intervalo 200 kHz) ........................87,9 MHz – 107,9 MHz (intervalo 50 kHz) ..........................87,5 MHz – 108,0 MHz Sensibilidad útil (Relación señal a ruido : 30dB) ...........
デバイスKenwood KDC-PS907の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Kenwood KDC-PS907をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKenwood KDC-PS907の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Kenwood KDC-PS907の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Kenwood KDC-PS907で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Kenwood KDC-PS907を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKenwood KDC-PS907の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Kenwood KDC-PS907に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKenwood KDC-PS907デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。