KuppersbuschメーカーIKE 178-6の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 52
Gebrauchs anleitung Instructions for use Instructions d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Istrucciones para el uso Wichtig: Unbedingt lesen und aufbewaren! I mportant: Read these inst.
Sicherheitshinweise ¥ Speiseeis und EiswŸrfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierfach in den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge festfrieren und V erletzungen verursachen. ¥ T iefkŸhlgut nicht mit nassen HŠnden berŸhren. Die HŠnde kšnnten daran festfrieren.
3 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¥ Zur besseren Raumnutzung kšnnen die vorderen Halbteile der Ablagen auf die rŸckwŠrtigen hinaufgelegt werden. Die Glasablage Ÿber der GemŸseschale und die Flascheablage mŸssen immer in der Stellung verbleiben, um eine korrekte Luftzirkulation zu gewŠhrleisten.
KŸhlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren Innenwand bilden. In diesem Falle den Thermostatknopf auf wŠrmere T emperaturen stellen, damit das automatische Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch, gewŠhrleistet werden kann.
6 Abtauen KŸhlraum ¥ An der RŸckwand des GerŠtes bildet sich im Betrieb eine Reifsicht, die in den Stillstandszeiten des Kompressors von selbst abtaut. Das T auwasser lŠuft durch eine Rinne in eine Plastikschale auf der RŸckseite des GerŠtes (Ÿber dem Kompressor) und verdunstet dort.
7 Innenbeleuchtung ¥ V or dem Lampenwechsel GerŠt abschalten und den Netzstecker ziehen. 1 . Lšsen Sie die Befestigungsschraube der Lampenabdeckung. 2. Heben Sie den beweglichen T eil ab, indem Sie wie in der Abbildung gezeigt darauf drŸcken. 3 . Defekte Lampe durch eine neue Lampe gleicher Leistung auswechseln.
T echnische Angabe Die technischen Angaben sind auf dem T ypschild genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt. Im Falle einer Stromunterbrechung wŠhrend der Lagerung von TiefkŸhlkost bzw . von eingefrorenen Lebensmitteln soll die TŸr des Gefrierfaches nicht gešffnet werden.
Dieses GerŠt entspricht der folgende EWG Richtlinie: - 73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung) und folgende €nderungen; - 87/308 EWG vom 2.6.87 (Funkentstšrung); - 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagne- tische V ertrŠglichkeit) und folgende €nderungen.
10 Printed on paper manufactured with environmentally sound proceses Safety Instructions Please read these operating instructions carefully before installing the appliance. These warnings are provided in the interests of your safety . Ensure you fully understand them before installing or using the appliance.
11 Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¥ For better use of space, the front half-shelves can lie over the rear ones. The glass shelf above the vegetable drawers and the bottle shelf should always remain in position, to ensure correct air circulation. ¥ T o permit storage of food packages of various sizes, the central door shelf can be adjusted in height.
the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously , causing frost or ice to form on the evaporator . If this happens, turn the knob to a warmer setting (lower numbers) to allow automatic defrosting and so a saving in electricity consumption.
Maintenance Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation. W arning This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians. Defrosting Refrigerator compartment ¥ Defrosting the refrigerator compartment is automatic.
T echnical specifications The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance. If there is a power failure when food is in the freezer , do not open the door of the freezer compartment.
16 Installation T ake utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages. ¥ During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably .
Building-in 17 See ãInstallation InstructionsÒ supplied. Please check whether , after installing your appliance and especially after rehingeing the door , the door seal seals right round. An untight door seal may lead to heavy frosting and thereby to a higher power con- sumption.
18 ImprimŽ sur du papier protŽgeant lÕenvironnement Comment lire votre notice dÕemploi Les symboles ci-dessous vous guideront au long de la lecture de votre notice: Instructions liées à la sécurité lors de l’utilisation de l’appareil. Conseils pour une utilisation correcte de l’appareil afin d’obtenir les meilleures performances.
19 Sommaire A vertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¥ Pour une meilleure utilisation de lÕespace vous pouvez superposer les demi-tablettes antŽrieures sur les demi-tablettes postŽrieures. Pour permettre une bonne circulation de lÕair nÕenlevez pas la clayette infŽrieure en verre au-dessus du/des bac/s ˆ lŽgumes et le balconnet porte-bouteille.
ŽlevŽe et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonctionne en rŽgime continu. Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postŽrieure ˆ l'intŽrieur de l'appareil.
22 Entretien DŽbranchez lÕappareil avant toute opŽration. Attention Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit rŽfrigŽrant; lÕentretien et la recharge ne doivent donc •tre effectuŽs que par du personnel qualifiŽ.
23 Changement de l'ampoule ¥ Avant de remplacer lÕampoule, mettez ˆ lÕarr•t lÕappareil et dŽbranchez-le. L'ampoule d'Žclairage dans le compartiment rŽfrigŽrateur est accessible en effectuant les opŽrations ci-dessous: 1. DŽvissez la vis de fixation du plafonnier .
24 CaractŽristiques T echniques Les donnŽes techniques figurent sur la plaque signalŽtique situŽe sur le c™te gauche ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes: - 73/23 CEE 19/02/73 (Basse T ension) et modifications successives; - 87/308 du 2.6.87 concernant la suppression des interfŽrences radio-Žlectriques. - 89/336 CEE 03/05/89 (CompatibilitŽ ElectromagnŽtique) et modifications successives.
Aanwijzing voor het gebruik van het instructieboekje Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden wordt de aandacht gevestigd op aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist functioneren van het apparaat. Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het praktisch gebruik van het apparaat.
mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden. ¥ De vriezende binnenwanden of -vlakken in het apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zoÕn wand of vlak en schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of ijs af.
28 V oor ingebruikname W acht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste twee uuren alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Daarmee geeft u de olie de gelegenheid in de compressor terug te vloeien.
Deurvakken ¥ De ruimte tussen de centraal deurvakken kan naar behoefte aangepast worden. ¥ Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen aangegeven richting totdat het loskomt.
¥ Schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de houdbaarheidsduur kunt controleren. ¥ Breng de diepvriesproducten na aankoop zo snel mogelijk over naar het vriesvak; open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk. ¥ Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak; de blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen.
Schoonmaken Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen. Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast lappen met lauwwarm water en een neutraal huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met schoon water .
T echnische gegevens Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat. Open de vriesvakdeur niet tijdens stroomuitval. Wij adviseren u om na een stroomuitval de diepvriesprodu cten in korte tijd te consumeren (een temperatuurstijging verkort de houdbaarheidsduur van de producten).
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen: - 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en opeenvolgende wijzigingen; - 87/308 EG-richtlijn van 2.6.87 met betrekking tot de radio-ontstoring; - 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzigingen.
34 Stampato su carta tollerabile per lÕambiente Guida allÕuso del libretto istruzioni I seguenti simboli guideranno nella lettura del libretto: Informazioni legate alla sicurezza nellÕuso dellÕapp.
35 Indice Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¥ Per un miglior utilizzo degllo spazio, i semiripiani anteriori possono sovrapporsi a quelli posteriori. ¥ T irare a questo proposito il ripiano in avanti finch• questo non si lascia oscillare verso lÕalto oppure il basso per poterlo estrarre.
scomparto refrigerante potrebbe scendere al di sotto di 0¡C. Se ci˜ si verificasse riportare la manopola del termostato in corrispondenza di una posizione che consenta una temperatura meno fredda oppure disattivare la funzione SUPERFROST premendo nuovamente il tasto SUPERFROST .
¥ Non aprire troppo frequentemente la porta del vano congelatore e non lasciarla aperta pi• del necessario. ¥ Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in breve tempo e non possono venir ricongelati. 38 Manutenzione Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione.
39 Sostituzione della lampadina ¥ Prima di sostituire la lampadina • necessario disinserire lÕapparecchio ed estrarre la spina dalla presa di rete, quindi procedere come segue: 1. svitare la vite di fissaggio della plafoniera 2 . sganciare la parte mobile esercitando una pressione su di essa come indicato in figura.
¥ Mantenere una adeguata ventilazione e le aperture per la ventilazione libere da ogni ostruzione. ¥ Inoltre è necessario che la nicchia sia provvista di un camino d’areazione con le seguenti misure: profondità: 50 mm larghezza: 540 mm 50 mm min.
La tabella successiva mostra quali temperature ambientali sono state assegnate alla classificazione climatica: Importante é indispensabile che l'apparecchiatura sia collegata ad una efficiente presa di terra. A tale scopo la spina del cavo di alimentazione • dotata dell'apposito contatto.
42 Impreso en papel fabricado que no perjudica al medio ambiente Como leer estas instrucciones de servicio Indicaciones importantes para su seguridad personal y para la capacidad funcional del aparato frigor’fico. Informaciones adicionales para el manejo y la aplicaci—n pr‡ctica del aparato frigor’fico.
43 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Eliminaci—n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¥ Para usar mejor el espacio, los semi-estantes anteriores se puede sobreponer a los posteriores. Es imprescindible colocar un panel en las ranuras del fondo que se hallan encima de las cubetas para frutas y verduras. Este panel siempre ha de permanecer en dicho lugar para prolongar la conservaci—n de las frutas y las verduras.
y una gran cantidad de alimentos, el funcionamento puede ser continuo, con consiguiente formaci—n de escarcha en la parte posterior del compartimiento; en tal caso es necesario girar el mando a una .
¥ No consumir nunca los cubitos de hielo reciŽn sacados del congelador ya que podr’an provocar quemaduras de fr’o. ¥ Es aconsejable indicar en cada confecci—n, la fecha de congelaci—n para poder controlar el tiempo de conservaci—n. ¥ El transporte desde la compra a la colocaci—n en el compartimento debe ser breve.
Limpieza No emplear detergentes abrasivos. No utilizar nunca objectos met‡licos para limpiar el aparato porque podr’a ser da–ado. Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato y las partes exteriores esmaltadas. Enjuagar y secar cuidadosamente.
Caracteristicas tŽcnicas Los datos tŽcnicos se indican en la placa de serie situada en el lado izquierdo dentro del aparato. En caso de falta de corriente, los alimentos en el congelador no sufrir‡n alteraciones si la interrupci—n tiene una breve duraci—n (12 horas) y si el congelador estar‡ lleno.
Importante Es indispensable conectar el aparato a una toma de tierra eficaz. El enchufe del cable de alimentaci—n est‡ dotado de un adecuado contacto.
.
.
KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄ TE AG Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen, Küppersbuschstr . 16, D-45883 Gelsenkirchen T elefon: (02 09) 4 01-0, T elefax: (02 09) 4 01-3 03 www .kueppersbusch.de Küppersbusch Ges. m. b. H. Eitnergasse 13, 1231 Wien, T elefon: 01 / 8 66 80-0, T elefax: 01 / 8 66 80 72 www .
デバイスKuppersbusch IKE 178-6の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Kuppersbusch IKE 178-6をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKuppersbusch IKE 178-6の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Kuppersbusch IKE 178-6の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Kuppersbusch IKE 178-6で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Kuppersbusch IKE 178-6を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKuppersbusch IKE 178-6の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Kuppersbusch IKE 178-6に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKuppersbusch IKE 178-6デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。