MakitaメーカーBDF456RFXの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 48
GB Cordless Driver Drill Instruction manual F Perceuse-Visseuse sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung I Trapano avvitatore a ba tteria Istruzioni per l’uso NL Accus.
2 12 34 56 78 1 2 3 4 5 6 7 A B 8 9 10 11 12.
3 91 0 11 12 13 14 15 16 13 14 15 16 17 18 19 15 20 21 22 23 24 25.
4 ENGLISH (Origina l instructions) Explanati on of general view SPECIFICATIONS • Due to our conti nuing programme of rese arch and developm ent, th e specifications herein ar e subject to change without notice. • Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-7 FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge.
6 NOTE: • Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination. Reversing switch a ction (Fig. 5) CAUTION: • Always check the direction of rotation befo re operation. • Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop.
7 Drilling in wood When drilling in wood, the best results are obt ained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpie ce.
8 And are manufa ctured in accor dance with the follo wing standards or stand ardised documents: EN60745 The technical documentation is kept by our aut horised representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwel l, Milton Keynes, MK15 8JD, Englan d 28.
9 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif SPÉCIFICATIONS • Étant donné l’évoluti on constante de notr e programme de recherch e et de développement, les spécifi cations contenues dans ce manuel sont sujet tes à des modifications sans préavis.
10 éviter toute inhalation de poussière et tout contact avec la peau. Respectez les instr uctions de sécurité du fournisseur du matériel. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
11 En cas d’utilisation de la gâ chette, le moteur reste à l’arrêt. Lorsque cela se pr oduit, cessez d’uti liser l’outil et laissez la batt erie refroidir ou rechargez-la aprè s l’avoir retirée de l’outil. • Lorsque la batteri e est presque vide : En cas d’utilisation de la gâ chette, le moteur reste à l’arrêt.
12 UTILISATION ATTENTION : • Insérez toujours la batterie bien à fond, jusqu’à ce quelle se verrouille en place. Si vous pouvez voir la partie rouge su r la face supér ieure du bouton, l a batterie n’est pas parfaitement ve rrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que l a partie rouge ne soi t plus visible.
13 ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’ut ilisation de t out autre accessoire ou pièce complément aire peut comporter un risque de blessure.
14 DEUTSCH (Origina lanweisunge n) Erklärung der Gesamtdarstellung TECHNISCHE ANGABEN • Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklunge n sind Änderungen an den hier angeg ebenen Technischen Daten ohne Vorankündigu ng vorbehalten.
15 Material ien. Befolge n Sie die Sich erheitsh inweise des Materialherste llers. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. WARNUNG: Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
16 Überlastung; betätig en Sie zum Neustarten anschließend den Ein/Aus-Scha lter. • Wenn der Akkublock heiß wird: Bei jeder Betätigung des Ein/ Aus-Schalters, bleibt der Motor angeha lten.
17 Einsetzen des Werkzeugha lters (Optionale s Zubehör) (Abb. 10) Setzen Sie den Werkzeughalter in den Vorsprung an der linken oder re chten Seite des We rkzeugfußes ein siche rn Sie ihn mit einer Schraube. Wenn Sie den Dreheinsatz nicht verwenden, bewahren Sie ihn in den Werkzeughalter n auf.
18 Kohlebürstenkappen in umgekehr ter Reihenfolge wieder an. (Abb. 15) Vergewissern Sie si ch, dass die Kohlebürst enkappen fest in den Öffnungen der Bürst enhalter sitzen. (Abb. 16 ) Setzen Sie die hintere Abdeckung wiede r ein, und ziehen Sie die beiden Schrauben fest an.
19 ITALIANO (I struzioni orig inali) Spiegazione della vista generale CARATTERISTICHE TECNICHE • Le caratteristiche tecniche riportate d i seguito sono so ggette a modifiche se nza preavviso in vir tù del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo.
20 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTENZA: NON lasciare che la famili arità acquisita con il prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi l’inosservanza delle norme di sicurezza per il presente prodotto.
21 Azionamento de ll’int erruttore (Fig. 3) ATTENZIONE: • Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare se l’interruttore funziona correttamente e ritorna all a posizione “SPENTO” una volta rilasci ato. Per avviare l’ut ensile è suffici ente premere l’interru ttore.
22 Tenere saldamente l’utensile con una mano sull’impugnatura e l’altra mano sulla parte inferiore della batteria per controlla re l’azione rotatoria. Avvitatura (Fig. 11) ATTENZIONE: • Impostare con l’anello di regolazione il livello di coppia appropriato per la specifica esigenza .
23 Per l’assistenza e per ulteriori in formazioni su tali accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona. • Punte per foratura • Punte per viti • Portapunte • Gancio • Numerosi .
24 NEDERLANDS (Origine le instructies) Verklaring van algemene gegeve ns TECHNISCHE GEGEVENS • Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwik kel ingsprogramma, zijn de te chnische gegevens van dit gereedschap onderhevig aan ve randeringe n zonder voorafgaande kennisgeving.
25 veiligheidsvoorschriften van het betreffende product altijd strikt in acht. VE RKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de veiligheidsinstructies in d eze gebruiksaanwijzing kan leid en tot ernstig persoonlijk letsel. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ENC007-7 VOOR ACCU’S 1.
26 schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nadat deze is losgelaten. Om het gereedschap in te schake len, knijpt u gewoon de aan/uit-schakelaar in. De draaisnelheid va n het gereedschap neemt toe naarmate u meer druk uitoefent op de aan/uit-schakelaar.
27 Houd het gereedschap stevig vast met één hand aan de handgreep en de andere aan de onde rkant van de accu om de draaiende beweging op te vangen. Gebruik als s chroevendraaier (zie afb. 11) LET OP: • Stel de instelring in op het juist e draaikoppelniveau voor uw klus.
28 Mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boorbits •S c h r o e f b i t s • Bithouder •H a a k •.
29 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos ESPECIFICACIONES • Debido a nuestro programa continuo de in vestigación y desa rrollo, las especif icaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cart ucho de la batería pueden varia r de un país a otro.
30 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: No deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la es tricta observancia de las norma s de seguridad del producto en cuestión.
31 la herramienta y refrigere o cargue el cartucho de la batería tras extraerlo de la he rramienta. • Cuando la capacidad restante de la bat ería sea baja: Aunque se accione el int erruptor disparador, el mot or permanecerá detenido. En ese caso, extraig a el cartucho de la batería de la herramie nta y cárguelo.
32 MANEJO PRECAUCIÓN: • Inserte siempre el cartucho de la baterí a hasta que quede completamente sujeto. Si puede ver la parte roja de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está completame nte bloqueado. Insé rtelo completamente hasta que la par te roja quede oculta.
33 Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los t rabajos de reparación y otros trabajos de mantenimiento o ajuste deberán se r realizados en centros de servicio autorizados por Makita, utiliza ndo siempre repuestos Makita.
34 PORTUGUÊS (Instr uções de origem) Descrição geral ESPECIFICAÇÕES • Devido à pesquisa e desenvolvi mento cons tantes, e stas especificações estão suje itas a alteração sem aviso prévio. • As especificações e o cartucho da bateria podem ser diferentes consoante o país.
35 produto em causa. Uma UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou não cumprimento das regras de segurança indicadas neste manual de instruções podem provocar ferimentos pessoais sérios.
36 A luz incorporada na ferramenta (Fig. 4) PRECAUÇÃO: • Não olhe directamente para a luz da ferramen ta. Para a acender prima o gatilho. A lâmpada mant er-se-á acesa enquanto o gatilho for premido. 10 a 15 segundos depois de o gatilho ser solto, a luz apaga-se.
37 NOTA: • Em madeira, faça um orifício piloto no ponto pretendido para tornar a perfura ção mais fácil e evitar que a madeira estale. Ver gráf ico: Função de perfuraçã o Primeiro ajuste o anel de modo a alinhar o pon teiro com a marca . Depois faça o seguinte.
38 Ruído ENG905-1 Os níveis acústicos ponderados A t ípicos foram determinados segundo a EN60745: Nível de pressão sonora (L pA ): 71 dB (A) Imprecisão (K): 3 dB (A) O nível de ruíd o quando em funciona mento pode exceder os 80 dB (A). Use protecção para os ouvidos.
39 DANSK (Origina lvejledning) Forklaring til generel oversigt SPECIFIKATIONER • På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogr a m kan specifikationerne heri ændres uden for udgående varsel. • Specifikationerne og batteripa kken kan variere fra land til land.
40 sikkerhedsreglerne for det gældende produkt. MISBRUG eller manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisni ng kan medføre alvorlig pers onskade.
41 BEMÆRK: • Benyt en tør klud til at tørre snavs af lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da det kan mindske lysstyr ken. Betjening af skiftekontakten (Fig. 5) FORSIGTIG: • Kontroller altid rotationsret ningen før anvendelsen. • Betjen ikke skiftekontakten , før værktøjet er helt stoppet.
42 Anvendelse til b oring Drej først justeringsringen, så pilen peger mod -mærket. Benyt derefter følgen de fremgangsmåde. Boring i træ Ved boring i træ opnås de bedste resultat er med træbor, som er udstyret med en styreskrue. Styreskruen gør det lettere at bore ved at træk ke spidsen ind i arbejdsemnet .
43 Kun for lande i Europa ENH101 -14 EF-overensstemm elseserklæring Vi, Makita Corporation, erklæ rer som ansvarlig producent at følgende Maki ta-maskine(r): Maskinens betegnelse: Akku bore-skruema.
44 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ( Πρωτογενείς οδηγίες ) Περιγραφή γενικής όψ ης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • Λόγω του συνεχόμενου προ.
45 εργαλείου . Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και να προκληθ εί έγκαυμα στο δέρμα σας . 9. Μερικά υλικά περι έχουν χημικές ουσίες που μπορεί να είναι τοξικές .
46 Την στιγμ ή αυτή , ελευθερώστε τη σκανδάλη - διακόπτης , αφαιρέστε την κασέτα μπαταρίας και απομακρύνεται τι.
47 Τοποθέτηση του στηρίγμα τος μύτης ( προαιρετι κό αξεσουά ρ ) ( Εικ .1 0 ) Προσαρμόστε το στήρι γμα μύτης μέσα στη.
48 Βεβαιωθείτε ότι τα καπάκια για τα καρβ ουνάκια εφαρμόζουν καλά στι ς οπές στις θήκες καρβουνα κιών . ( Εικ . 16) Τοποθετήστε ξανά το πίσω κάλυμμα και σφίξτε καλά τις δύο βίδες .
デバイスMakita BDF456RFXの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Makita BDF456RFXをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはMakita BDF456RFXの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Makita BDF456RFXの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Makita BDF456RFXで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Makita BDF456RFXを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はMakita BDF456RFXの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Makita BDF456RFXに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちMakita BDF456RFXデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。