Metaboメーカー600596420の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 80
Originalbetriebs anleitung................. Original instru ctions ......................... Notice original e ................................ Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ... Istruzioni orig inali ............................. Manual original .
2 KHE 96 MHE 96 SDS-max SDS-max P 1 W 1700 1600 P 2 W 850 800 T Nm (in-lbs) 120 (1062) - n 1 /min 125 - 250 - D 1 mm (in) 50 (2) - D 2 mm (in) 150 (5 29 / 32 ) - D 3 mm (in) 80 (3 5 / 32 ) - s max /min bpm 1950 1950 WJ 27 27 C- 16 16 mk g ( l b s ) 11,8 (26.
3 1 2 3 4 4 5 5 6 7 8 9 10 12 11 b a + + _.
4 A B 6.31800 MHE 96 KHE 96 etc. . . . etc. . . ..
DEUTSCH 5 D 1 Konformitätse rklärung 2 Bestimmungsgem äße Verwendung 3 Allgemein e Sicherheitshinweise 4 Spezielle S icherheitshinweise 5Ü b e r b l i c k 6 Besondere Pr odukteigenschaften 7 Inbetriebnahme 7.1 Montage des Zusa tzhandgriffs 8 Benutzung 8.
6 DEUTSCH D Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen S chlag führen. Stecker aus der Steckdose ziehen, be vor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
DEUTSCH 7 D Leistungsaufnahme der Ma schine geeignet sein (vgl. technische Daten) . Bei Verwendung einer Kabelroll e, das Kabel im mer völl ig abrollen . 7.1 Montage des Zusatzhandgriffs Aus Sicherheitsgründen stets den mitgelieferten Bügelhandgriff (1) oder den Zusatzhand griff (6) verwe nden.
8 DEUTSCH D Zum Ausschalten Schalterdrücker (9) erneut drücken und wieder loslassen. Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beide n Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentrie rt arbeiten.
DEUTSCH 9 D D 3 = max. Bohrdurchmesser in Beton mit Fräskronen s max = maximale Schl agzahl W = Einzelschlagenergie C = Anzahl der Mei ßelpositionen m = Gewicht ohne Netzkabel Schwingungsgesamtwert .
10 ENGLISH ENG 1 Declaration of Conf ormity 2S p e c i f i e d U s e 3 General Safe ty Instructio ns 4 Special Safety Instru ctions 5O v e r v i e w 6 Special Pro duct Features 7 Commissioning 7.1 Assembly of the additional handle 8U s e 8.1 Attaching and removing tools 8.
ENGLISH 11 ENG Always hold the machine with both hands using the handles provided, stan d securely and concen- trate. Always wear protective goggles, gloves, a dust mask and sturdy shoes when working with this tool. Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.
12 ENGLISH ENG Impact drilling: - Extremely high torques are produced when the drill seizes. Therefore for safety reasons, always use the additional han dle (6) supplied. - Do not hold the machine by the bow handle (1) if there is a danger of the machine seizing.
ENGLISH 13 ENG KHE 96: in the case of deep bores, pull the drill bit out of the bore from time to time in order to remove dust. Carbon brush service indicator (11) ligh ts up: the carbon brushes are al most completely worn (remaining oper ating time a pprox.
14 ENGLISH ENG K pA , K WA = Uncertainty (noise level) L pA(M) = recorded sonic pr essure peak in accordance with 2000/14/EG on the ear of the user L WA(M) = Measured acoustic power level as per 2000/14/EC L WA(G ) = Guaranteed acoustic power le vel as per 2000/14/EC During operation the noise level can exce ed 80 dB(A).
FRANÇAIS 15 F 1 Déclaration de conformité 2 Utilisation confo rme à la destination 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de s écurité partic ulières 5V u e d ' e n s e m b l e 6 Particularité s du produit 7 Mise en se rvice 7.
16 FRANÇAIS F Porter une protection auditive. Le bruit est susceptible de p rovoquer une perte d e capacité auditive . Utiliser les poignées complémentaires fournies avec l'outil. En cas de per te de cont rôle, il y a un risque de blessures.
FRANÇAIS 17 F • Allumage du témoin d 'entretien en cas de ch an- gement de brosses charbon imminent Avant la mise en service, comparer si tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspon- dent aux caractéristiques du réseau de courant.
18 FRANÇAIS F Le réglage juste s'obtient à mesure des essais. Exemple : pour le burinage de matériaux peu rési - stants et cassants, ou pour minimise r l'ébréchage, positionn er la molette de réglage sur "A " à "B" (énergie de frappe faible).
FRANÇAIS 19 F Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareil s électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets .
20 NEDERLANDS NL 1 Conformiteits verklaring 2 Gebruik volgens de voorschrifte n 3 Algemene ve iligheidsvoorschri ften 4 Speciale ve iligheidsv oorschriften 5O v e r z i c h t 6 Bijzondere pr oductkenmerken 7 Inbedrijfstel ling 7.1 Montage van de extra handgreep 8G e b r u i k 8.
NEDERLANDS 21 NL noer kan raken. Door het contact met een span- ningvoerende geleider kunnen ook metalen appa- raatonderdelen onder sp anning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg. Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaam- heden uitgevoerd worden de stekker uit het stop- contact halen.
22 NEDERLANDS NL geschikt zijn voor de vermogensopname van de machine (vergl. technische gegevens). Bij gebruik van een kabelrol het snoer altijd vol ledig afrollen. 7.1 Montage van de extra handgreep Om veiligheidsredenen altijd de meegele- verde beugelhandgreep (1) of extra hand- greep (6) gebrui ken.
NEDERLANDS 23 NL Om de machine uit te schakelen de drukscha- kelaar (9) loslaten. Langdurige inschakeling: Bij langdurige inschakeling kan de drukschakelaar met de vergrendelknop (10) vastgezet worden. Om de machine uit te schakelen de drukscha- kelaar (9) opni euw indrukken en we er loslaten.
24 NEDERLANDS NL D 2 = max. boordiameter in beton met hamerboorkronen D 3 = max. boordiameter in beton met freeskronen s max = maximale slagfreq uentie W = ener gie per slag C = aantal beitelposities .
ITALIANO 25 IT 1 Dichiarazione di confo rmità 2 Utilizzo conforme a lle disposizioni 3 Avvertenze genera li di sicurezza 4 Avvertenze spec ifiche di sicurezza 5 Panoramica g enerale 6 Caratteristiche spec if iche del prodotto 7 Messa in funzione 7.1 Montaggio dell'i mpugnatura supple- mentare 8 Utilizzo 8.
26 ITALIANO IT Indossare protezioni acustiche. Il rumore può provocare la perdita dell'u dito. Utilizzare le impugnature supplementari fornite con l'apparecchio.
ITALIANO 27 IT • Avviamento dolce elettronico per un inizio di foratura preciso • Testata ingranaggi in alluminio pressofuso per un'ottima dissipazione de l calore e stabilità • Indicatore.
28 ITALIANO IT A scalpello inserito utilizzare la macchina esclusivamente nella modalità Scalpella- tura . 8.4 Regolazione de lla potenza del colpo e del numero di giri Ruotare la rotellina di regolazione sulla lettera desi- derata. La regolazione corrett a è dettata dall'esp erienza.
ITALIANO 29 IT Gli imballaggi usati da lla Me tabo sono ri ciclabili al 100%. Gli utensili elettrici inutiliz zabili e i relativi accessori comprendono una grande quan tità di materie plastic he e materi e prime ricicl abili. Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro.
30 ESPAÑOL ES 1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acue r do a la finalidad 3 Instruccione s generales de seguridad 4 Instrucci ones especiales de se guridad 5 Descripció n general 6 Características especiales del pr oducto 7 Puesta en marcha 7.
ESPAÑOL 31 ES Utilice las empuñaduras com plementarias suministradas con la herramienta. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
32 ESPAÑOL ES • Carcasa del engranaje de fundición de alumi nio apresión para una evac uación del calor y una estabilidad óptimas • Indicador de mantenimient o en caso de que deban cambiarse .
ESPAÑOL 33 ES Con el cincel insertado, accion e la herra - mienta únicamente en el modo de funciona - miento Cincelar . 8.4 Ajuste de la inte nsidad de percusión y del número de revoluciones Gire la ruedecilla hast a ajustarla en la letra deseada.
34 ESPAÑOL ES Los envases Metabo so n 100 % reciclables. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidad es de materia prima y plást icos que tambié n pueden ser recic- lados. Estas instru cciones están impresas en papel blan- queado sin cloro.
PORTUGUÊS 35 PT 1 Declaraçã o de conformidade 2 Utilização autorizad a 3 Recomendaçõe s gerais de seguranç a 4 Notas de segur ança especiais 5V i s t a g e r a l 6 Características especiais do produto 7 Colocação em operação 7.1 Montagem do punho adicional 8 Utilização 8.
36 PORTUGUÊS PT Utilize os punhos adicio nais fornecidos junto com a ferramenta. A perda de controlo pode levar a ferimentos. Aquando executar oper ações nos quais o acessório acoplável possa atingir cond utores de corrente oculta dos ou o próprio cabo de rede, segure a ferramenta nas su perfícies isoladas do punho.
PORTUGUÊS 37 PT • Indicador de manutençã o na necessidade de troca de es covas de carvão Antes de ligar o cabo de alimentação veri- fique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na pla ca técnica da ferramenta.
38 PORTUGUÊS PT ajustar o regulador em "A" até "B" (menor energia de impacto). Para demoliçã o ou perfuraç ão em m ateriais duros, ajuste o regulador à posição da l etra "G" (potência máxi ma). 8.5 Ligar/desligar Ligação momentânea: Para ligar a ferramenta, prima o gatilho do inter- ruptor (9).
PORTUGUÊS 39 PT usados e na conversão ao direi to nacional, as ferramentas el éctricas usadas devem ser re col- hidas em separado e entregue s a uma reciclagem ecologicamente correcta. Há mais notas explicativas na página 2. Reserva-se o direito de pr oceder a alterações devidas ao progresso tecnológico.
40 SVENSKA SV 1 Överensstämmels edeklaration 2 Avsedd användning 3 Allmänna säkerh etsanvisningar 4S ä r s k i l d a s ä k e rhetsanvisningar 5Ö v e r s i k t 6 Särskilda produktegenskaper 7D r i f t s t a r t 7.1 Montera stödhandtaget 8A n v ä n d n i n g 8.
SVENSKA 41 SV Kontrollera att det inte finns någr a el-, vatten-, eller gasl edningar där du ska jobba (använd t.ex. en metalldetektor). Arbeta bara med ordentl igt isatta verktyg. Dra i verktyget och kontrollera att det sitter fast ordent- ligt. (Verktyget ska kunna rö ra sig några centimeter axiellt.
42 SVENSKA SV Alternativ 1: Vrid bygelhandtag et (1) bakåt, parallellt med h uset och dra åt spännknoppen ordentligt. Sätt i stöd- handtaget (6) i någon av de främre gängorna (2) (på växelhusets vänster- eller högersida) och dra åt ordentligt för hand.
SVENSKA 43 SV stannar maskinen automatiskt. Låt service b yta kolborstarna. Elektromagnetiska störn ingar: Yttre elektromagnetiska störningar kan i vi ssa extremfall ge övergåen de varvtalssvängningar. Använd bara Metabos originaltillbehör . Kontakta leverantören vid behov av tillbehör.
44 SUOMI FIN 1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus 2 Määräystenmukainen käyttö 3 Yleiset turval lisuusohjeet 4 Erityiset turva llisuusohjeet 5 Yleiskuva 6 Tuotteen erityisominaisuudet 7 Käyttöönotto 7.1 Lisäkahvan asennus 8 Käyttö 8.1 Terän kiinnittämi nen, irrottaminen 8.
SUOMI 45 FIN Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että my ös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku. Vedä pistoke irti pi storas iasta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista.
46 SUOMI FIN MHE 96 ja KHE 96: Avaa lukkorengas kiertämällä kiri stysnupista (3) vasemmalle. Sankakahva (1) voidaan kiinnittää paikalleen haluttuun kohtaan ja haluttuun kulmaan.
SUOMI 47 FIN 8.6 Metabo V ibraT ech (MVT) Vähemmän käsiin kohdistuvaa tärinää ja siten nivelille ystävällinen työskentel y. Älä paina konetta taka kahvasta liian kev yesti tai liian kovaa. Keskiasennos sa (8) tärinää vähenne- tään kaikkein tehokkaimmin.
48 SUOMI FIN Tässä ohjekirjassa ilmoite ttu tärinätaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella m ittausmenetel- mällä, ja sitä voidaan käyttää sähkötyökal ujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinär- asituksen alustavaan arviointiin.
NORSK 49 NO 1 Samsvarserklær ing 2 Hensiktsmessig bruk 3 Generelle sikkerhetshenv isninger 4 Spesielle si kker hetshenvisninger 5O v e r s i k t 6 Spesielle prod uktegenskaper 7F ø r b r u k 7.1 Montering av støttehåndtaket 8B r u k 8.1 Sette på og ta av verktøy 8.
50 NORSK NO Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker , støvmaske og vernesko når du arb eider med elektr overktøyet. Kontroller at de t ikke finnes strøm-, vann - eller gassledn inger på stedet der du skal arbeide (for eksempel ved hjelp av en meta lldetektor).
NORSK 51 NO Ved hammerboring : - Ved blokkering av boret kan dreiemo- mentet bli svært høyt. Derf or er det svært viktig at du bruker støtteh ånd taket som følger med. (6). - Med bøylehåndtaket (1) er det ikke mulig å holde maskinen igjen dersom den blokkeres.
52 NORSK NO Servicevarsel for kullbørster (11) lyser: Kullbørstene er nesten fullstendig oppbrukt (gjen- værende tid ca. 30 timer). Maskinen stopper auto- matisk når kullbørstene er slitt hel t ned.
NORSK 53 NO L WA(M) = målt lydeffektnivå i he nhold til 2000/14/EG L WA(G) = garantert lydeffektnivå i henhold til 2000/14/EG Under arbeid kan lydnivået overskri de 80 dB(A). Bruk hørselsvern! Måleverdier iht. EN 60745. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer.
54 DANSK DA 1 Konformitetser klæring 2 Tiltænkt formål 3 Generelle s ikkerhedsanvi sninger 4 Særlige sikkerhedsanvisninger 5O v e r s i g t 6 Særlige produktege nskaber 7I b r u g t a g n i n g 7.1 Montering af det ekstra greb 8A n v e n d e l s e 8.
DANSK 55 DA Kontroller , at der ingen strøm-, vand- eller gasledninger er på det sted, som skal bear bejdes (f.eks. v ed hjælp af en metaldetek tor). Der må kun arbejd es me d værktøj, som er sat korrekt på. Træk i værktøj et for at kontroller e, om det sidder korrekt.
56 DANSK DA - Maskinen kan ikke holdes med bøjlegr ebet (1), hvis maskinen blokeres. Der er fare for personskade. Muligh ed 1 Drej bøjlegrebet (1) bagud, paral lelt med huset, og stram spændeknoppen godt til. Skru det ekstra greb (6) godt fast i et af de forr este gevind (2) (til venstre og højre på gearhuset) med hånden.
DANSK 57 DA Elektromagnetiske for styrrelser: Ved påvirkni ng fra e kstreme ele ktromagnetisk e forstyrrel ser udefr a kan der i e nkelte ti lfælde opst å midlertidige hasti ghedsudsving. Brug kun original t Metabo tilbehør. Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem venligst til Deres forhandl er.
58 POLSKI POL 1 Oświadczenie zgodności 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem 3 Ogólne wskazówk i dotyczące bezpiecznego użytkowania 4 Specjalne wskazówki dotyc zące bezpiecznego użytkowania 5P r z e g l ą d 6 Szczególne cechy produktu 7U r u c h o m i e n i e 7.
POLSKI 59 POL obsługujących jak i bezpie czeństwu użytkowanego urządzenia! Należy nosić o chronę słuc hu. Oddziaływani e hałasu może spowodować utratę słuchu. Należy używać uchwytów doda tkowych dostarczonych wr az z urządzeniem. Utrata kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną obraż eń.
60 POLSKI POL • Blokowany włącznik do wygodnego dłutowania ciągłego • Elektroniczny łagodny rozruch do precyzy jnego nawiercania •O b u d o w a p r z e k ł adni z aluminiowego odlewu ci .
POLSKI 61 POL - Przekręcić dłuto w taki sposób, aby było ono zatrzaśnięte. Przy włożonym dłucie urząd zenie należy używać wyłącznie do skuwania . 8.4 Ustawianie siły udaru i prędk ości obro to wej Przekręcić p okrętło nastaw cze na wybraną literę.
62 POLSKI POL Opakowania narzędzi Me tabo w 100% podlegają procesow i recyklingu. Zużyte elektr onarzędzi a i osprzęt zawieraj ą dużą ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, które też mogą zostać podda ne procesowi recyklingu. Niniejsza instrukcja obsł ugi została wydrukowa na na papierze bielonym be z użycia chlo ru.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 63 EL 1 Δήλωση πισττητ ας 2 Χρήση σύμφωνα με τ ο σκοπ προορισμού 3 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 4 Ειδι.
64 ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL Προσέξτε για τ η δική σας προστα σία καθώς και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλεί ου εκ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 65 EL • Metabo VibraTech (MVT): Εργασ ία με μειωμένους κραδασμού ς που προστατεύει τις αρθρώσεις , χάρη στο ενσωμ.
66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL Σε περί πτωση που χρησιμο ποιείτ ε καλέμ ι, λειτουργείτε το εργαλείο αποκλειστικά στον τρπο λειτου ργίας "Καλέμισμα" . 8.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 67 EL A Πλούσια συλλογή τρυπανιών και καλεμιών για τις διάφορες περιπτώσ εις εφαρμογής.
68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ EL K pA , K WA = Ανασφάλεια ( ηχητική στάθμη) L pA(M) = ετρηένη στ άθη ηχητικής πίεσης κατά 2000/1 4/EK στη θέση του .
MAGYAR 69 HU 1 Megfelelőségi nyilatkozat 2 Rendeltetéssz erű használat 3 Általános bizto nsági szabályo k 4 Különleges biztonsá gi szabályok 5 Áttekintés 6 Különleges te rmékjellemzők 7 Üzembe helyezés 7.1 A pótfoganty ú felszerelése 8 Használat 8.
70 MAGYAR HU melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos vezetékeket, vagy a saját hálózati kábelét találhatja el. A feszülts ég alatt álló vezeté k érintése a berendezés fém rész eit is feszülts ég alá helyezheti és ez elektromos áram ütést okozhat.
MAGYAR 71 HU biztosításához (v.ö. a műszaki ad atokkal) Kábeldob al kalmazása esetén a kábelt mindi g teljesen le kell teke rni. 7 .1 Kiegészítő fogant yú szer elése A biztonsági okokból a géppel szállított kengyelfogantyút (1) vagy a pótfogan tyút (6) mindig használja.
72 MAGYAR HU A kikapcsoláshoz a nyom ókapcsolót (9) ismét nyomja m eg, majd enge dje el. Folyamatos működésnél a berendezés akkor is tovább forog, ha az a kezéből már kicsavarodott.
MAGYAR 73 HU W = egy ütés energiája C = vésőrögzítések száma m = súl y elektromos csatl akozókábel nélkül Eredő rezgés (a három különb öző irányú rezg és vektoriáli s összeg.
74 РУ С С К И Й RU 1 Декларация о соответствии 2 Использование по назначению 3 Общие указания по технике безопасно.
Р УССКИЙ 75 RU В целях обеспечения собственной безопасности и защиты Вашего инструмента от повре ждений соблюдайте указания, отмечен ные данным символом.
76 РУ С С К И Й RU • Удоб ный захват в любой р абочей ситуации: три обрезиненные руко ятки позволяют выбрать удобную позицию при любой работе.
Р УССКИЙ 77 RU 8.2 Выбор режима работы Установите нужный режим работы поворотом выключателя (5).
78 РУ С С К И Й RU Если Вам потребуются принадлежн ости, просим обращаться в Вашу торговую организацию.
Р УССКИЙ 79 RU состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возмож но значительное уменьшение вибрационной н агрузки.
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com.
デバイスMetabo 600596420の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Metabo 600596420をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはMetabo 600596420の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Metabo 600596420の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Metabo 600596420で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Metabo 600596420を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はMetabo 600596420の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Metabo 600596420に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちMetabo 600596420デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。