RoblinメーカーPalma/2 900の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 52
NL Palma Murale Mode d’emploi et installation Hotte de Cuisine NL Instructions for use and installation Cooker Hood Istruzioni per l’uso e l’installazione Cappa Instrucciones de instalacion e ut.
F SOMM AIRE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE CONSEILS D’INS TALLATIONS POSE DE L ’AP PAREIL FONCTIONNEMENT CONSEILS D’UTILIS ATIONS ENTRETIEN GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE REMARQUES D INHA LT NETZANS.
1 F Nous vous remercions de la conance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la gamme ROBLIN. Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation.
2 F cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage. 1) T racer sur la paroi une verticale jusqu’au plafond à l’emplacement de la hotte au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte ( Fig.1, rep. 1 ). Cette ligne sert pour aligner verticalement les diffé - rentes parties.
3 F e- Emboîter le haut de conduit dans le bas de conduit télescopique ( Fig. 1 - Rep. 7a & b ) en le faisant dépasser d'au moins 150 mm, le maintenir dans cette position avec un ruban adhésif (an d'éviter les rayures entre les conduits).
4 F la touche 5. T emporisation de 5 minutes de l’arrêt de la vitesse intensive: Par défaut cette fonction n’est pas activée. Pour accéder à la programmation de cette fonction, la lumière doit être éteinte et le moteur arrêté. Appuyer sur la touche réglage vitesse (-) : Un clignotement des Leds 2, 3, et 4 = fonction désactivée.
5 dans le feu. An de préserver l’environnement, merci de déposer ces piles dans un conteneur approprié. 5 CONSEILS D’UTILISA TION • Pour obtenir une efcacité maximum d’absorption des.
6 produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC. V otre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. V euillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
7 GB Thank you for buying a Roblin product which has been manufactured to the highest quality standards to meet your requirements. We recommend you carefully read this booklet in which you will nd instructions for installation, hints for use and maintenance.
8 GB markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. - The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow .
9 The above assumes our 150 mm (6 INS) ducting is being installed. Please note ducting components and ducting kits are optional accessories and have to be ordered, they are not automatically supplied with the chimney hood.
10 4 OPERA TION A - EXTRACTION OR RECYCLING : Y our cooker hood is supplied in the extraction mode. T o use the cooker hood in the recycling mode re-programme the hood as follows: Starting in the recy.
11 The lights and the fan motor should be switched ‘OFF’ to set the timer . Push the LED button ‘-’ until the LED lights will ash : One ash of the LED lights 2,3, and 4 = function is switched ‘OFF’. T wo ashes of the LED lights 2,3, and 4 = function is switched ‘ON’.
12 Do not dispose of on re. Dispose of batteries in the appropriate sort container to protect the environ - ment. 5 USEFUL HINTS • T o obtain the best performance it is advisable to switch ‘ON.
13 GB • The metal grease lters should be washed, by hand, in mild soapy water or in a dishwasher . • Allow to dry before replacing. Active Charcoal Filter The charcoal lter cannot be cleaned. The lter should be replaced at least every three months or more frequently if the hood is used for more than three hours per day .
14 Wir danken Ihnen für Ihre Kaufentscheidung und das V ertrauen, welches Sie mit dem Kauf dieses Roblin- Produktes bewiesen haben. Dieses Gerät wurde mit einem hohen Maß an Kreativität entwickelt und mit größter Sorgfalt gefertigt.
15 geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs-oder Stabilisie - rungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende T ragfähigkeit nicht sichergestellt werden, ist von einer Montage abzusehen. 1) An der W and eine vertikale Linie 1 (Abb.
16 • Umluftbetrieb a- Den Umluftadapter R an den Oberkamin hängen. Der Umluftadapter wird mit denselben Schrauben wie für die Oberkaminstütze befestigt ( Abb. 2 – Pos. 2 ). b- Ein V erbindungsrohr/Schlauch mit passendem Durchmesser (nicht im Lieferumfang) am Lufteintritt des Umluftadapters und am Gebläseausgang ( Pos.
17 durch die LED’s 2, 3, 4, die im V erhältnis zur V eränderung der Gebläseleistung leuchten, angezeigt : Led 2 = MINIMUM Led 2 und 3 = MEDIUM Led 2, 3 und 4 = MAXIMUM Die sogenannte >>INTENSIV -Stufe<< kann direkt durch Druck auf die Schaltertaste >>INTENSIV - MAX<< (5), erreicht werden.
18 Fettlter – Sättigungsanzeige : Nach 200 Stunden Betriebszeit der Esse wird durch „kurzes Blinken“ der LED 1 angezeigt, daß die Fettlter gesättigt sind.( Siehe W artungsabschnitt ). Nach dem Reinigen der Fettlter erfolgt „ Reset „ auf „Null „ nach folgendem Schema: Motor und Beleuchtung müssen abgeschaltet sein.
19 D • Gehäuse. Keine nassen Tücher für die Reinigung der Oberächen der Dunstesse verwenden. Es sollen nur milde Reinigungsmittel und leicht feuchte Tücher verwendet werden. Keine Gegenstände in die Luftaustrittsöff - nung stecken. Nicht in die Luftaustrittsöffnung greifen.
20 I La ringraziamo per la ducia accordataci nell’aver scelto un prodotto della gamma ROBLIN. Questo apparecchio è stato studiato e realizzato con la massima cura, secondo i più alti criteri di qualità.
21 parti della cappa. 2) Posizionare il supporto del camino sulla parete ( Fig. 1 , rif. 2 ), allineando il suo centro sulla linea verticale, ad 1-2 mm.dal softto o dal limite superiore. Segnare sulla parete i due fori asolati del supporto. Forare la parete con una punta Ø 8 mm e ssare il supporto ( Rif.
22 presa del motore ( Fig. 5 ). Raccordare elettricamente la cappa (vedi paragrafo Collegamento Elettrico) e vericare il buon funzionamento delle luci, del motore e del cambiamento delle velocità di aspirazione. d- Posizionare le cartucce al carbone attivo negli appositi alloggiamenti, esercitando una pressione sulle linguette A ( Fig.
23 Per difetto questa funzione non è attivata. Per accedere alla programmazione di questa funzione le luci ed il motore devono essere spenti. Premere il tasto (-) : Un lampeggio delle led 2, 3 e 4 indica che la funzione è disattivata. Due lampeggi delle led 2, 3 et 4 indicano che la funzione è attivata.
24 garantiscono lunga durata ed una curva di scarica costante durante tutto il tempo di vita, mantenendo costanti le prestazioni del telecomando no alla scarica completa Fig. 5. Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore. Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori.
25 I 8 NOTE Quest’apparecchio é conforme alla norma europea sulla bassa tensione 2006/95/CE relativa alla sicurezza elettrica e alle norme europee: 2004/108/CE relativa alla compatibilità elettromagnetica e C.E.E. 93/68 relativa alla marcatura CE.
26 Le agradecemos la conancia que nos participan ustedes elegiendo un aparato de la gama Roblin quien fue el objeto de toda nuestra atención en su concepción y realisación.
27 1) Marcar en la pared una linea vertical hasta el techo en el centro de la zona prevista para el montaje de la campana ( Fig.1 , Rep.1 ). Sirve para alinear verticalmente las diferentes partes.
28 piración. d) Colocar el cartucho a carbón activo en su alojamiento ejerciendo una presión en las lenguetas A ( Fig.4 ). e) Colocar el alto de la chimenea en el bajo telescopico ( Fig.1-Rep7a & b ) haciéndolo lo sobrepasar de al menos 150 mm.
29 humos o vapores en el inicio de su aparición. Para programar esta función es conveniente seguir los siguientes pasos : - Poner el motor en marcha (botón 2) y selectionar con los botones (+) y (-) la velocidad deseada durante el tiempo de cocción.
30 Motor y luz apagados , apretar el botón 1 (luz) hasta el parpadeo de la LED 1 : Dos parpadeos de la LED 1 indicará la activación de la telemanda. Un parpadeo de la LED 1 indicará la desactivación de la telemanda. Es necessario equipar el telemendo con las pilas estandares LR03-AAA dimensión 1.
31 8 NOT A Este aparato esta en conformidad con la norma europea en relación con baja tensión 2006/95/CE de la securidad electrica y a las normas europeas 2004/108/CE en relatión con la compatibilad electroma - gnetica y C.E.E 93/68 en relación con la marcación CE.
32 Wij danken U voor de goede keuze en het vertrouwen dat U ons, Roblin specialist op het gebied van afzuigkappen geeft, om in de toekomst met een afzuigkap uit het gamma Roblin te werken. Wij raden U aan om alvorens U de Roblin afzuigkap in werking zet deze handleiding aandachtig te lezen.
33 1) T rek in het midden van de zone bestemd voor de montage van de afzuigkap een verticale lijn op de wand tot aan het plafond ( Afb.1, ref. 1 ). Deze lijn dient om de verschillende onderdelen verticaal uit te lijnen. 2) Positioneer de schachtsteun ( Afb.
34 de motor is gestoken ( Afb. 5 ). Maak de elektrische aansluitingen van de afzuigkap (zie hoofdstuk Elektrische aansluiting) en controleer de goede werking van de verlichting, de motor en de overs - chakeling van de verschillende afzuigsnelheden.
35 intensief stand). Om deze extra functie te gebruiken, kunt u het volgende doen: - T oets led 2 “aan” om de motor aan te zetten en verander de snelheid door de + of de – te toet - sen, totdat de gewenste snelheid is bereikt.. - T oets led 5 voor het activeren van de intensief stand en toets 5 nogmaals om de stand direct uit te schakelen.
36 Nooit in het vuur gooien. Zorg voor het milieu en deponeer de batterijen in de chemobak. 5 GEBRUIKSADVIES • Om een optimale afzuiging van de kookdampen te realiseren is het aan te bevelen om het apparaat voor het koken in te schakelen en enige tijd aan te laten nadat het eten bereid is.
37 - lters 8 OPMERKINGEN Dit apparaat voldoet aan de Europese Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EEG inzake de elektrische veiligheid en aan de Europese normen 2004/108/EEG inzake de elektromagnetische compatibiliteit en 93/68/EEG inzake de CE markering.
Page 1/1 MAJ (UPDATE) : 110218 220 - 60Hz PALMA Murale 9 00 depuis : Février 2011 ( From) Light-Blue Brown Green-Yellow k ca l B y e rG e t i hW nwo r B w ol le Y r u zA M 350 W 220 - 240 V 50Hz Ecla.
$ 170 120 259 260 30 30 700 512 705 40 Hauteur plan de travail 250.
$ min 860 - max. 1090 164 40 270 324 538 120 10 150 898 464 355 35 50 56 703 621.
$ 4 2 2 1 88 705 259 40 700 512 B 250.
$ 3 4 10 10 30 1217 260 4 A.
A6 5 6 6 R 7b 7a.
$ ACCESSOIRES A CCESSORI ACCESSORIES A CCESORIA ZUBEHÖRE ACCESSOIRES GU10 28 W - 230 V Code 12EC024 13MC064 364 ,5 x 282 x 8 mm 7 2 LR03 / AA A / 1,5V 1 3.
$ A B C D E F F.
$ G H I J K L.
Numéro de série Serial number Seriennummer Numero di serie Numero de serie Serienummer Modèle Model Modell Modello Modelo Model Plaque Signalétique de la hotte Rating plate of the cookerhood T ype.
$ Composants Components Bauelemente Componenti Componentes Onderdelen 2 4 6 5 9 7 8 R B.
.
20NO211 - 110 FRA NK E F ran ce S.A. S. 25 Rue des Rosiers - Sainte Cécile B. P . 60056 50800 VILLEDIEU-LES-POËLES - F rance T él. 02 33 91 26 50 - F ax 02 33 51 54 79 - e-mail : com.f rance@roblin.fr For outside France : Tel. +33 (0)2 33 91 26 57 - Fax.
デバイスRoblin Palma/2 900の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Roblin Palma/2 900をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはRoblin Palma/2 900の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Roblin Palma/2 900の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Roblin Palma/2 900で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Roblin Palma/2 900を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はRoblin Palma/2 900の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Roblin Palma/2 900に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちRoblin Palma/2 900デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。