SeverinメーカーBP 2421の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 39
FIN RUS Party-Pfanne Party frying-pan Poêle cuit tout Party pan Sartén eléctrica Padella “Party” Party stegepande Party stekpanna Juhlapannu Elektryczna patelnia Party Τηγνι γ.
8 9 10 11 12 13 15 1 2 3 4 5 6 7 5 6 7 14.
Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ● Die Anschlussleitung von heißen Teilen fernhalten und so legen, dass das Gerät nicht heruntergerissen werden kann. ● Den Netzstecker ziehen, - nach jedem Gebrauch, - bei Störungen während des Betriebes, - vor jeder Reinigung.
Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. ● Verwenden Sie keine Metallschwämme oder scheuernde Reinigungsmittel zur Reinigung des Gerätes, damit das Gehäuse und die Pfannenbeschichtung nicht zerkratzt werden.
Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
- after use, - in case of any malfunction, and also - before cleaning the appliance. ● When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.
inner pan may be cleaned by wiping them with household tissue paper or with a damp, lint-free cloth using a mild household detergent. - To remove persistent food residues, the glass lid may be soaked in warm soapy water or cleaned in a dish washer. ● Afterwards, all parts must be thoroughly dried.
Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise avec terre installée selon les normes en vigueur.
ou par un technicien qualifié, afin d’éviter tout risque. ● Ne pas laisser le cordon d’alimentation entrer en contact avec une surface chaude. Disposez le cordon de façon à ce que, si quelqu’un tire dessus accidentellement, l’appareil ne peut être renversé.
l'eau. Nettoyez-les exclusivement à l'aide d'un chiffon sec, non pelucheux. ● Pour éviter de rayer le boîtier et le revêtement antiadhésif, ne pas les nettoyer avec un tampon métallique, un abrasif ou un produit d’entretien concentré.
Beste Klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
klantenservice, of gelijkwaardig gekwalificeert personeel, om gevaar te voorkomen. ● Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met hete oppervlaktes en plaats het op een veilige manier zodat niemand het apparaat kan omtrekken door middel van het snoer.
adaptor verwijderen van het aansluitingspunt. ● Om het risico van een elektrische schok te voorkomen maak het snoer en de plug-in adaptor niet met water schoon en dompel het nooit in water onder. Voor het schoonmaken mag men een droge pluisvrije doek gebruiken.
Estimado cliente Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
reparado por el fabricante o el servicio de asistencia técnica, o por personal cualificado similar, para evitar posibles accidentes. ● No deje que el cable de alimentación entre en contacto con superficies calientes y asegúrese de que el aparato esté situado de modo que nadie pueda volcarlo accidentalmente tirando del cable.
Limpieza y mantenimiento general ● Deje que la sartén se enfríe por completo. ● Antes de limpiarla, asegúrese de que la unidad está desconectada de la red eléctrica.
Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa con messa a terra, installata a norma di legge.
dal costruttore o dal centro assistenza clienti o comunque da personale qualificato, in modo da evitare rischi. ● Evitate che il cavo di alimentazione si trovi a contatto con superfici calde e sistematelo in modo tale da impedire che l’apparecchio venga involontariamente capovolto nel tirare il cavo di alimentazione.
elettrica. Dopo, scollegate l’adattatore di presa dal punto di collegamento. ● Per evitare il rischio di scosse elettriche, non pulite il cavo di alimentazione e l’adattatore di presa con acqua e non immergeteli in acqua.
Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes en stikdåse, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
● Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. ● Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem. ● Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning.
fast, kan glaslåget sættes i blød i varmt opvaskevand eller vaskes i opvaskemaskine. ● Bagefter må alle delene tørres omhyggeligt. Den inderste pande genindsættes i kabinettet ved at trykke den ned indtil det tydeligt høres at den er klikket på plads.
Kära kund Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt.
● Tag stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. ● Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll. ● Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts.
höljet genom att trycka den neråt tills den låses på plats. Se till att anslutningen är ren och torr innan du kopplar i adaptern. Teknisk specifikation Typ 2427 Nätspänning ~220V-240V Effekt 13.
Hyvä asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä.
- käytön jälkeen, - jos laitteessa on toimintahäiriö, - ennen laitteen puhdistamista. ● Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistokkeesta. ● Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa.
puhdistaa pyyhkimällä talouspaperilla tai mietoon pesuaineeseen kastetulla kostealla, nukattomalla kankaalla. - Pahoin tarttuneet ruoantähteet voi poistaa lasikuvusta liottamalla niitä lämpimässä saippuavedessä tai pesemällä sen astianpesukoneessa.
Szanowni Klienci Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo zainstalowane gniazdko z uziemieniem.
● Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie nosi śladów uszkodzenia. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu należy bezwzględnie naprawić go u producenta lub w serwisie, lub z pomocą innej wykwalifikowanej osoby.
Konserwacja i czyszczenie ● Najpierw patelnia powinna całkowicie ostygnąć. ● Przed przystąpieniem do czyszczenia należy sprawdzić, czy urządzenie jest odłączone od prądu. Następnie wyjąć wtyczkę/zasilacz z gniazda w urządzeniu. ● Nie wolno myć ani zanurzać w wodzie przewodu zasilającego i wtyczki/zasilacza.
Αγαπητο πελτες, Πριν χρησιμοποισετε τη συσκευ, διαβστε προσεκτικ τις ακλουθες οδηγες.
απ το τηγνι. Μην αδειζετε ποτ το καυτ λδι σε πλαστικ σκε!η. ● Να ελγχετε τακτικ τι η λαβ στο γυλινο καπκι εναι προσαρτημνη σωστ και με ασφλεια.
θερμοκρασας στον προσαρμογα φτνει τις διες υψηλς θερμοκρασες με το τηγνι.
! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
корпус. Используйте прибор только со шнуром питания и адаптером из комплекта поставки. ● Не пользуйтесь пластиковой утварью для переворачивания пищи или для ее снятия со сковороды.
индикаторная лампочка выключается. - Положите пищу для жарки в сковороду, не переполняя ее. - Во время готовки температуру можно регулировать посредством бесступенчатого регулятора.
или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюд.
デバイスSeverin BP 2421の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Severin BP 2421をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはSeverin BP 2421の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Severin BP 2421の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Severin BP 2421で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Severin BP 2421を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はSeverin BP 2421の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Severin BP 2421に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちSeverin BP 2421デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。