BauknechtメーカーDDB 3690 INの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 44
INSTALLATION - MONTAGEANLEITUNG Der Mindestabs tand zwischen dem Koc hfeld und der unteren Kante der Dunsta bzugshaube muss bei Elektroplatten 50 cm und bei Gasherden od er kombinierten Herden 65 cm betragen. Schreiben die Installationsanw eisungen des Gas koc hfelds ein en größeren Abstand vor, i st diese r natürlich zu beachten.
INSTALLATIE - AANWIJZINGEN VOOR DE MONTAGE De minimale afstand tussen het ste unoppervlak van d e pannen op het kookto estel en het laagste dee l van de afzuigkap mag niet minder dan 50 cm z ijn bij elektrische kookto estellen en 65 cm bij kooktoestel len op gas of gemengd .
INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di co ttura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere no n inferiore a 50 cm in caso di cuc ine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste.
? 5019 418 33 320 SERVICE.
Im Lieferumfang in begriffenes Materi al Nehmen Sie alle T eile aus den V erpackungen. V ergewis sern Sie sich, dass alle T eile mitgeliefert wurden. • Montierte Abzugshaube mit Motor und installier.
INFORMA TIONEN ZUM UMWEL TSCHUTZ 1. V erpackung Das V erpackungsmate rial ist zu 100 % wieder verwertbar und durch das Recycli ngsymbol gekennzeichnet. Entsorgen Sie es den örtlichen V orschriften ents prechend. Bewahren Sie das V erpackungsmaterial (Plastik beutel, Styroporteile usw .
Elektrischer Anschluss Die Netzspannung muss mit der auf dem T ypenschild im Innenteil der Abzugshaube übereinstimmen. Falls die Abzugshaube mit einem Stecker versehen ist, schließen Sie sie an eine normgerechte Steckdose an zugänglicher Stelle an.
Die Dunstabzugshaube ist für den Betrieb in “ Abl uftversion ” oder in “Uml uftversion ” konzipiert. Abluftversion Die Schwaden werden angesaugt und über das am V erbindungsstück der Abzugshau b e befestigte (nicht mitgelieferte) Abluftrohr nach außen geleitet (Abb .
1. Bedienfeld a. Lichtschalter b. ON/OFF T aste Absaugung und W ahl min. Saugleistung c. W ahltast e mittler e Absaug leistung d. W ahltaste max . Absaugle istung 2. Fettfilter 3. Entriegelungsgriff Fettfilter 4. Halogenlampe 5. Schwadenschirm 6. T eleskopkamin 7.
Material su pplied Remove all the components from the packets. Check that all the components are included. • Hood assembled with motor and lamps installed.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT 1. P acking P acking materials are 100% recyclable and are marked with the recycling symbol .Comply with the local regulations for disposal. The packing materials (p lastic bags, polystyrene, etc.) are a potential source of danger and must be kept out of the reach of children.
Electrical connection The mains voltage mu st match that given on the rating plate located inside the hood. If provided with a plug, connect the hood to a socket complying wit h the current regulations an d located in an accessible area.
The hood is designed for use in “Extractor version ” or in “Filter version ”. Extractor V ersion Fumes are extracted and expelled to the outside t hrough an ex haust pipe (not supplied ) fi xed to the hood exhaust pipe connector (Fig.d, Fig.e).
1. Control panel. a. Light switch. b. Extraction and minimum extraction speed ON/OFF switch. c. Medium extraction speed switch. d. Maximum extraction speed switch. 2. Grease filter 3. Grease filter release handle 4. Halogen bulb 5. Steam deflector 6. T elescopic flue 7.
Matériel fourni avec l'appareil Déballez tous les composan ts et vérifiez qu'ils sont au complet. • Hotte assemblée avec moteur et ampoules installées.
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L ’ENVIRONNEMENT 1. Emballage Les matériaux d’emballage sont 100 % recyclables et portent le symbole du recyclage . Pour la mise au rebut de l’appareil, conformez-vous aux réglementati ons locales en vigueur . Ne laissez pas les é léments d’emballage (sachets en plastique, morceaux de polystyrène, etc.
Branchement électr ique La tension de réseau doit correspondre à celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte. Si la hotte est pourvue de fiche, branchez-la à une prise conforme aux normes en vigueur située dans un endroit accessible.
La hotte est conçue pour être utilisée en “V ersion Aspiration” ou “V ersion Recyclage”. V ersion Aspiration Les vapeurs sont aspirées et rejetées à l'extérieur par un conduit d'évacuation (non fo urni) fixé au raccord de sortie d'air de la hotte (Fig.
1. Bandeau de commandes a. Interrupteur d'éclairage b. T ouche Marche/Arrêt de l'aspiration et de sélection de la puissance minimum d'aspiration c. T ouche de sélection d e la puissance in termédiaire d'aspiration d. T ouche de sélection de la puissance maximum d'aspiration 2.
Bijgeleverd materiaal Haal alle onderdelen uit de verpakkingen. Controleer of al le onderdelen aanwezig zijn. • Afzuigkap gemonteerd met motor en met de lampjes geïnstalleerd.
MILIEUTIPS 1. V erpakking Het verpakkingsmateriaal is voor 100% recyclebaar , hetgeen wordt aangegeven met het symbool voor recycling . V olg de plaatselijke milieuvoorschriften op wanneer u het apparaat afdankt. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, schuimplastic etc.
Elektrische aansluiting De netspannin g moet overeenste mmen met de sp anning die op het typeplaatje in de afzuigkap is vermeld. Indien de kap is voorzien van een stekker , dan mo et deze worden aangesloten op een toegankelijk stopcontact dat aan de geldende voorschriften voldoet.
De afzuigkap is ontworpen om als “Model met luchtafvoer naar buiten ” of als “Model met luchtcirculatie” gebruikt te worden. Model met luchtafvoer naar buiten Damp en stoom worden naar buiten afge zogen door een (niet-bijgeleverde) afvoer pijp die op het verbindingsstuk van de luchtuitlaat van de kap wordt bevestigd (Af b.
1. Bedieningspaneel. a. V erlichtingstoets. b. ON/OFF toets afzuigen en voor s electie van afzuigen op minimaal vermogen. c. Selectietoets gemiddeld afzuigvermogen . d. Selectietoets maximaal afzuig vermogen. 2. V etfilter 3. Handgreep om het vetfilter lo s te maken 4.
Materi al suminis trado ad junto Extraiga todos los componentes de los paquet es. Contro le que estén presentes todos los componentes previstos. • Campana ensamblada con m otor y bombillas instaladas.
CONSEJOS P ARA PRESERV AR EL MEDIO AMBIENTE 1. Embalaje El material de embalaje se pu ede reciclar al 100% y está marcado con el correspondiente símbolo del recic laje . P ara su eliminación, cumpla con la normativa local. No deje los materiales de embalaje (bol sas de plástico, tr ozos de poliestireno, etc.
Conexión eléctrica La tensión de red tiene que coincidi r con la tensión indicada en l a etiqueta de las cara cterísticas co locada en el interior de la campana.
La campana ha sido diseñada para ser utilizada en “V ersión Aspirante” o en “ V ersión Filtrante”. V ersión Aspirante Los vapores son aspi rados y trasladado hacia el exterior a través de un tubo de evacuación (no suministrado) que debe fijars e a l racor de salida del a ire de la campana (Fig .
1. Pa n e l d e m a n d o s . a. Interruptor de la luz. b. Botón de acti vación/desact iva ción de la aspiración y selección potencia de aspiración mínima. c. Botón de selección p otencia de aspi ración media. d. Botón de selección potencia de aspiración máxima.
Material fornecido Extrair todos os componentes das respectivas embalagens . V erificar se estão incluídos todos os componentes. • Exaustor montado com motor e lâmpadas instaladas.
CONSELHOS P ARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE 1. Embalagem A embalagem é constituída por material 100% reciclável e está marcada com o símbolo de reciclagem . P ara a eliminação, seguir as normativas locais. O ma terial da embalagem (sacos de plástico, partes de poliestireno, etc.
Ligação eléctrica A tensão de rede deve corresponder à tensão indicad a na etiqueta de caract erísticas situad a no inter ior do ex austor . Se o exaustor estiver equipado com uma ficha, ligá-lo a uma tomada que esteja em conformidade com as normas vigentes e situada numa zona acessível.
O exaustor foi concebido para ser utilizado na “V er são de aspiração” ou na “V ersão de filtragem”. V ersão de aspiração Os vapores são aspirados e conduzidos para o exterior através de um tubo de descarga [não fornecido] fixo à junção de saída de ar do exaustor (Fig.
1. P ainel de controlo. a. Te c l a d a l u z . b. T ecla ON/OFF aspiração e se lecção da potência de aspiração mínima. c. T ecla para selecção da potência de aspiração média. d. T ecla para selecção da potência de aspiração máxima.
Materiale a corredo Estrarre tutti i componenti dai pacchetti. Cont rollare che tutti i comp onenti siano inclusi. • Cappa assemblata con motore e lampadine installate.
CONSIGLI PER LA SAL V AGU ARDIA DELL ’AMBIENTE 1. Imballo Il materiale di imballo è riciclab ile al 100% ed è cont rassegnato dal simbolo del riciclaggio .P er lo smaltimento seguire le normative locali. Il materiale di im bal laggio (sa cchetti di plasti ca, parti in polistirolo, ecc.
Collegamento elettrico La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche si tuata all’interno della cappa. Se provvista di spina collegare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile.
La cappa è progetta ta per essere utilizzata in “V ersione Aspirante” o in “ V ersione Filtrante”. V ersione Aspirante I vapori vengono aspirati ed in viati all'esterno tramite un tubo di scarico (non fornito) che viene fissato al raccordo di usci ta aria della cappa (Fig.
1. Pa n n e l l o c o ma n d i . a. Ta s t o O N / O F F l u c i . b. T asto ON/OFF aspirazione e selezione potenza di aspirazione minima. c. T asto selezione potenza di aspirazione media. d. T asto selezione potenza di aspirazione massima. 2. Filtro antigrasso 3.
Παρεχ ό μενα εξαρ τήματ α Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήμα τα από τις συσκευασίες . Ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται όλα τα εξαρ τήματα . • Απορροφητήρας το ποθετημένος με μοτέρ και φώτ α .
ΣΥΜΒΟ Υ ΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤ ΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛ ΟΝΤΟΣ 1. Συσκευασία Τα υλικά της συσκευασίας είναι 100% ανα κυκλώσιμα και φέρουν το σύμβο λο της ανακύκλ ωσης .
Ηλεκτρική σύνδεση Η τάσ η το υ δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακί δα χαρ α κ τη ρ ι στ ι κώ ν , στο εσωτερικό του απορροφητήρα .
Ο απορροφ ητήρας προορίζετ αι για αναρρόφηση ή για φιλτράρισμα του αέρα . Λειτουργία αναρρόφησης αέρα Οι υδρα.
1. Πίνακ ας διακο πτών . a. Πλήκτρο ON/OF F φώτων . b. Πλήκτρο ON/OF F αναρρόφησης και επιλογής ελάχιστης ισχύος αναρρόφησης . c. Πλήκτρο επιλ ογής μέσης ισχύος αναρρόφησης .
デバイスBauknecht DDB 3690 INの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Bauknecht DDB 3690 INをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはBauknecht DDB 3690 INの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Bauknecht DDB 3690 INの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Bauknecht DDB 3690 INで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Bauknecht DDB 3690 INを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はBauknecht DDB 3690 INの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Bauknecht DDB 3690 INに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちBauknecht DDB 3690 INデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。