BraunメーカーBP 1650の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 39
Type 6 073 Type 6 071 Vital Scan Plus BP 1650 BP 1600 SYS mm Hg mm Hg DIA Puls 1/min memo NEUES FORMAT: 100x120 mm BP1650_NA_S.1 Seite 1 Dienstag, 27. Januar 2004 8:24 08.
English 4 Français 14 Español 25 Internet: www .braun.com 6-073-640 / 01/I-04 USA/CDN/MEX Braun Infoline Thank you for purchasing a Braun product. We hope you are completely satisfied with your new Braun VitalScan Plus. If you have any questions, please call: 1-888-848-2572 Merci d’avoir acheté un produit Braun.
SYS mm Hg mm Hg DIA Puls 1/min BP 1650 BP 1600 A B C D G F SYS mm Hg mm Hg DIA memo Puls 1/min A B D G F E F memo SYS mm Hg mm Hg DIA memo BP1650_NA_S.
4 Braun VitalScan Plus is a blood pressure monitor that has been developed for easy and accurate blood pressure measurements from the wrist. The measuring accuracy of Braun VitalScan Plus was tested at the time of manufacture and was proven by clinical research in accordance with AAMI/ANSI-SP10.
5 • To ensure accurate measuring results, carefully read these use instructions. • This product is intended for household use only. Keep product and batteries away from children.
6 Product description A Display B Memory button («memo») C Time/date button (BP 1650 only) D Start/stop button E Battery compartment F Battery compartment cover G Cuff Inserting batteries • Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) as supplied with this product.
7 • Hold the monitor at heart level . • Wait approximately 3 minutes before repeating a measurement. Taking a measurement 1. Fasten the monitor on the palm side of your wrist, roughly 2 cm below the palm line. Make sure that the cuff (G) fits tightly.
8 4. At the end of the measurement, a beep sounds and the reading is displayed: Upper (systolic) value Lower (diastolic) value Pulse 5. Press the start/stop button to turn the product off. Otherwise the product will turn off automatically after 2 minutes.
9 BP 1600: The readings of the last 10 measurements are stored in memory. BP 1650: The readings of the last 20 measurements with time and date are stored in memory. The lower display line successively shows date, time and pulse of the respective measurement.
10 Storage and cleaning Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff (G) can be carefully removed with a damp cloth. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity.
11 Specifications Model: BP1650 / BP1600 Operation principle: Oscillometric method Display: Liquid Crystal Display Measuring range: 0 – 320 mmHg (cuff pressure) 40 – 199 / min (pulse rate) Blood p.
12 Clinical accuracy: According to AAMI-SP10 with auscultatory reference: < 5 mmHg systematic offset < 8 mmHg standard deviation Inflation: Automatic Deflation: Step valve Power supply: 2 batter.
13 This product conforms to the provisions of the EC directive 93 /42 / EEC (Medical Device Directive). Manufactured by: Distributed by Sein Electronics Co.
14 Français Le tensiom è tre Braun VitalScan Plus a é t é mis au point pour assurer une mesure facile et pr é cise de la tension art é rielle au poignet.
15 • Pour assurer des r é sultats de mesure pr é cis, lire attentivement ces directives d ’ utilisation. • Ce produit est destin é à un usage domestique seulement.
16 Description du produit A Afficheur B Bouton m é moire ( « memo » ) C Bouton heure / date (BP 1650 seulement) D Bouton marche-arr ê t E Logement de piles F Couvercle du logement de piles G Brassard Installation des piles • Utiliser les piles alcalines de type LR 03 (AAA) fournies avec ce produit.
17 est mesur é e reste immobile). É viter de bouger ou de parler. • Tenir le tensiom è tre à la hauteur du coeur. • Attendre environ trois minutes avant de r é p é ter la mesure. Mesure 1. Fixer le tensiom è tre sur le poignet (c ô t é paume), environ 2 cm au-dessous de la ligne de la paume.
18 4. Au terme de la mesure, un signal sonore est é mis et le r é sultat s ’ affiche : Valeur supérieure (systolique) Valeur inférieure (diastolique) Pouls 5. Appuyer sur le bouton marche-arr ê t pour é teindre l ’ appareil. Autrement, l ’ appareil s ’é teindra automa- tiquement apr è s deux minutes.
19 BP 1600: Les r é sultats des 10 derni è res mesures sont m é moris é s. BP 1650: Les r é sultats des 20 derni è res mesures comprenant l ’ heure et la date sont m é moris é s. La ligne de visualisation inf é rieure affiche successivement la date, l ’ heure et le pouls correspondant à chaque mesure.
20 Rangement et nettoyage Nettoyer le produit à l ’ aide d ’ un chiffon doux et l é g è rement humide. Les taches sur le brassard (G) peuvent ê tre enlev é es d é licatement à l ’ aide d ’ un chiffon humide. Ne pas laver le brassard ni le nettoyer à sec.
21 Problème Raison Solution Au cours de la mesure (durant le d é gonflage du brassard), on peut entendre un clic chaque fois qu ’ un bat- tement de coeur est d é tect é . L ’ appareil fonctionne en suivant un processus de d é gonflage particulier (d é gonflage progressif).
22 Caractéristiques techniques Mod è le : BP1650 / BP1600 Principe de fonctionnement : m é thode oscillom é trique Afficheur : Afficheur à cristaux liquides É tendue de mesure : 0 – 320 mmHg (.
23 Les mesures de la tension sanguine qui sont obtenues avec ce dispositif sont é quivalentes à celles qui sont obtenues par un observateur professionnel faisant une auscultation avec un st é thosc.
24 Garantie restreinte de deux ans Braun garantit ce produit contre tout d é faut de mat é riau ou de fabrication pour une p é riode de deux ans suivant la date d ’ origine de l ’ achat du consommateur.
25 Español Braun VitalScan Plus es un medidor de presi ó n arterial desarrollado para realizar mediciones f á ciles y precisas en la mu ñ eca. La precisi ó n de las medidas de Braun VitalScan Plus ha sido probada durante el proceso de manufactura y ha sido comprobada en estudios cl í nicos seg ú n AAMI/ANSI-SP10.
26 • Para asegurar resultados precisos, lea cuidadosamente estas instrucciones. • Este producto est á dise ñ ado ú nicamente para uso dom é stico.
27 Descripción del producto A Pantalla B Bot ó n de memoria ( « memo » ) C Bot ó n de fecha / hora (solo BP 1650) D Bot ó n de encendido / apagado E Compartimento de pilas F Tapa de compartimento de pilas G Mu ñ equera Inserción de las pilas • Utilice pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) (ej.
28 • Mantenga el aparato a la altura del coraz ó n . • Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de repetir la medici ó n. Medición 1. Abr ó chese el monitor en la mu ñ eca en el lado de la palma, aproximadamente 2 cm debajo del borde de la palma.
29 4. Al final de la medici ó n, escuchar á la se ñ al y los resultados aparecer á n en la pantalla: Valor máximo (sistólica) Valor mínimo (diastólica) Pulso 5. Presione el bot ó n de encendido / apagado para apagar el aparato. De cualquier forma, el aparato se apaga autom á ticamente despu é s de dos minutos.
30 BP 1600: Almacena en la memoria las ú ltimas 10 mediciones. BP 1650: Almacena en la memoria las ú ltimas 20 mediciones con la fecha y la hora. La ú ltima l í nea de la pantalla muestra sucesivamente la fecha, hora y el pulso de la medida respectiva.
31 Conservación y limpieza Limpie el producto con un trapo suave humedecido. Las manchas de la mu ñ equera (G) pueden ser quitadas cuidadosamente con un trapo h ú medo. No lave o limpie en seco la mu ñ equera. No guarde el producto en un lugar expuesto directamente al sol o con un nivel elevado de humedad.
32 Problema Razón Solución En la lectura (durante el desinflado de la mu ñ equera), podr á o í r un « click » por cada latido detectado. El aparato funciona con un proceso especial de desinflado (desinflado escalonado). Ninguna Si las lecturas de diferentes mediciones difieren con- siderablemente.
33 Especificaciones Modelo: BP1650 / BP1600 Sistema de medici ó n: M é todo oscilom é trico Pantalla: Cristal l í quido Rango de medici ó n: 0 – 320 mmHg (presi ó n de mu ñ equera) 40 – 199.
34 Las mediciones de presi ó n sangu í nea determinadas con este dispositivo equivalen a aquellas obtenidas por un observador capacitado utilizando el m é todo de auscultaci ó n mediante un brazal.
35 Garantía de dos años En caso de que ocurra una falla en los materiales o en su funcionamiento el aparato ser á reemplazado durante los 2 a ñ os siguientes a la compra. Guarde para ello el comprobante de compra, que tendr á que ser presentado junto con el aparato.
Example Exemple Ejemplo BP1650_NA Seite 38 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08.
BP1650_NA Seite 39 Dienstag, 27. Januar 2004 8:17 08.
Mesure – Medición Fixer le tensiom è tre sur le poignet (c ô t é paume), environ 2 cm au-dessous de la ligne de la paume. S ’ assurer que le brassard (G) est bien serr é . Abr ó chese el monitor en la mu ñ eca en el lado de la palma, aproximadamente 2 cm debajo del borde de la palma.
Measuring Fasten the monitor on the palm side of your wrist, roughly 2 cm below the palm line. Make sure that the cuff (G) fits tightly. Press the red start/stop button (D). Hold the monitor at heart level . The measurement starts automatically. 2 cm SYS mm Hg mm Hg DIA memo 1.
デバイスBraun BP 1650の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Braun BP 1650をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはBraun BP 1650の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Braun BP 1650の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Braun BP 1650で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Braun BP 1650を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はBraun BP 1650の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Braun BP 1650に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちBraun BP 1650デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。