HiltiメーカーTE 2-A22の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 250
*2023933* 2023933 TE 2-A22 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing nl Upute za.
ꙣ Ꙥ ꙧ Ꙩ Ꙫ ꙩ Ꙧ ꙫ ꙥ 1 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140926 / 000 / 00.
4 5 6 3 2 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140926 / 000 / 00.
7 10 8 9 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140926 / 000 / 00.
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITU NG TE 2-A22 Akku‑Bohrhammer Lesen Sie die Bedienungs anleitung vor Inbe- triebnahme unbedingt durch. Bewahren Sie diese Be dienungsanleitung im- mer beim Gerät auf. Geben Si e das Gerät nur mi t Bedienungs anlei- tung an andere Personen weiter.
Gebotszeichen Augenschutz benutzen Schutzhelm benutzen Gehörschutz benutzen Schutzhand - schuhe benutzen Leichten Atemschutz benutzen Symbole Vor Benutzung Bedienungs- anleitung lesen Abfälle der Wi.
Befolgen Sie die A ngaben zu Betri eb, Pfl ege und Ins tandhaltung in der Bedi enung sanleitun g. Beachten Sie auch Ihre nati onalen Arbei tsschutza nforderung en. 2.2 Werkzeugaufnahme TE-C CLICK Werkzeu gaufnahme 2.3 Schalter Regulier barer Steuerschal ter für ein san ftes Anbohren Funktionswah lschalter Rechts‑/Li nkslaufumschal ter 2.
3 Werkzeuge, Zubehör Bezeichnung Beschreibung Hammerbohrer ∅ 4…16 mm Setzwerkzeug e C Ein steckende Holzbohr er (Sch langenboh rer) ∅ Ma x. 14 mm Metallbohre r ∅ Max.
Geräusch‑ und Vibrationsinformat ion (gemessen nach EN 60745‑2‑6): Typischer A‑bewerteter Schallleistu ngspegel 103 dB (A) Typischer A‑bewertet er Emissions-Schalldruck pegel.
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickel te Kabel erhöhen das Risi ko eines elektrisch en Schlages. e) Wenn Sie m it einem El ektrow erkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Aussenbereich geeignet sind.
zwischen den Akk ukontakten ka nn Verbrennun gen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigke it aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt da- mit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, neh- men Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
der Akku‑Packs für andere Zwecke besteht die Ge- fahr von F euer und Ex plosion. f) Wenden Sie keine übermässige Kraft beim Ein- setzen ode r A usbau des Akku-P ack auf.
6.2.2 Ladung eines gebrauchten Akku-Packs Stellen Sie si cher, dass di e Aussenf lächen des Ak ku- Packs sauber und trocken sin d, bevor Sie das Akku-Pack in das entsprechende Ladegerät einführen. Für den Ladevorgang lesen Sie die Bedienungsanleitu ng des Ladegeräts und in dieser Bedienungs anleitung Kapi- tel 2.
setzen von Bohrern im Adapter den festen Halt und den Rundlauf. 1. Schalten Sie den Rech ts‑/Linksl aufumschalt er i n Mittelstel lung oder trennen Sie den Akku-Pac k vo m Gerät. 2. Prüfen Si e, ob das Einstec kende des Werkzeugs sauber und l eicht ei ngefettet ist.
1. Bringen S ie vor dem Bohren den Rechts- /Linksumlaufscha lter in die Position "rechts". 2. Drehen Sie den Funktionswahls chalter auf Stellung "Bohren ohne Schlag" bis e r einrastet. Der Funk- tionswah lschalter darf nicht während des Betriebs betätig t werd en.
gen von Fremdk örper n i n da s In nere des Ge räts. Rei - nigen Si e die Ger äteaussensei te regelmä ssig mit einem leicht angefeuc hteten Putzla ppen. Verwenden Sie kein Sprühgerät , Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser zur R einigung! Die elektrisch e Sich erheit des Ger äts kann dadurch gefährdet werden.
Fehler Mögliche Ursache Behebung Kein Schlag. Gerät ist zu k alt. Gerät auf Mindes t-Betriebste mperatur bringe n. Siehe K apitel: 7.2.1 Arbeiten bei n ied- rigen Temperatu ren Funktionswahl schalter auf "Bohre n ohne Schlag". Funktionswah lschalter auf "Hamme r- bohren" umstellen.
Hilti-Gerä te sind zu einem hohen Anteil aus wiederverw ertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwer tung is t eine sachgemässe Sto fftrennung. In vielen Ländern is t Hil ti be reits eingericht et, Ihr Altger ät zu r Verwertung zurückzunehmen.
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS TE 2-A22 cordl ess rotary hammer It is essential that the operating ins tructions are read before the power tool is operated for the f irst time. Always keep these operating instructions to- gether with the power tool. Ensure that the operating instruction s are with the power tool when it is given to other persons.
Obligation signs Wear eye protection Wear a hard hat Wear ear protection Wear protective gloves Wear breathing protection Symbols Read the operating instructions before u se Return waste material for recycling.
Nationally applicable industrial safety regulations must be observed. 2.2 Chuck TE‑C CLICK chu ck 2.3 Switches Speed control switch for smooth starti ng Function selector switch Forward / reverse switch 2.4 Grips Pivotable side handle with depth gau ge Grip 2.
3 Insert tools, accessories Designation Description Hammer drill bit s ∅ 4…16 mm Anchor-setti ng tools C -type connection end Wood drill bit s ( auger bits) ∅ M ax.
Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745‑2‑ 6): Typical A-weighted sound power level 103 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level 92 dB (A) Uncertai nty.
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD ) protected supply. Use of an RCD reduces the ris k of e lectric shock. 5.1.3 Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
b) Alw ays wear protective gloves when starting and operating the power tool. c) Breathing protection must be worn if the power tool is used without a dust removal sys tem for work that creates dust. d) Improve the blood circulation in your fingers by relaxing your hands and exercising your fingers during breaks between working.
5.3.6 Personal pr otective equipment The user and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protec- tion, protective gloves and breathing protection while the tool is in use. 6B e f o r e u s e CAUTION Wear protective gloves when handling the battery back.
transport container, or prevent these parts from c oming into contact with the battery packs. Observe nation al and inter national tr ansport regul ations when shipping battery packs (t ransportation by road, rail, sea or air).
tering material prese nts a ris k of inju ry t o th e eyes and body. CAUTION The work generates noise. Wear ear protectors. Expos- ure to noi se ca n cau se he aring loss. 7.2.1 Working at low temperatures NOTE The hammering mechanism works only when the power tool has reached a minimum operating temper ature.
8 Care and maintenance CAUTION Before beginning cleaning, remove the battery from the power tool in order to prevent unintentional start- ing. 8 . 1C a r eo fi n s e r tt o o l s Clean off dirt and dust depos its adherin g t o t he insert tools and protect them from corrosion by wiping the insert tools from time to time with an oil-soaked rag.
Fault Possible cause Remedy The power t ool doesn’t run and 1L E Db l i n k s . The battery is discharg ed. Cha nge th e ba ttery and recharg e th e discharge d batter y. The battery is too hot or t oo co ld. Bring the battery to the recomme n- ded working temperatu re.
10 Disposal CAUTION Improper disposal of the equipment may have serious consequences: the bur ning of plasti c components genera tes toxic fumes whi ch may presen t a health hazard. Batteries may explode i f dam aged or exposed to very high temperatures, c ausing poisoning, bu rns, acid burns or environmenta l pol lution.
12 EC declar ation of confor mity (original ) Designati on: Cordless rotary hammer Type: TE 2-A22 Generati on: 02 Year of design: 2011 We declare, on our sole responsibili ty, that this product complies wi th the following dir ectives a nd standar ds: 2006/42/EC, 2006/66/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN ISO 12100, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6.
NOTICE ORI GINALE TE 2-A22 Marteau perforateur sur accu A v a n td em e t t r el ' a p p a r e i le nm a r c h e ,l i r ei m - pérativement son mode d'emploi et bien res- pecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours a c- compagner l'appareil .
Symboles d'obligation Porter des lunettes de protection Porter un casque de protection Porter un casque antibrui t Porter des gants de protection Porter un masque respiratoire léger Symboles Lir.
Toute manipula tion o u mod ification de l'apparei l est inter dite. Ne pas utiliser les blocs-accus comme sour ce d'én ergie pour d 'autres appa reils non spécif iés. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
DEL allumée en continu DEL clignotante État de charge C - DEL 1 C<1 0% REMARQUE Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge penda nt et immédiatement après les travaux. Lorsque les DEL de l'indicateur de l'état de charge du bloc-accu clignotent, se rep orter au chapitre 9.
REMARQUE Le nive au de vibrati ons m entionné dans ces i nstruction s a été me suré co nfo r m é m e n tàu np r o c é d éd em e s u r en o r m a l i s é selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils é lectroportatifs.
graves blessures sur les pers onnes. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégra- lement conservées pour les utilisations futures.
mise en fonctionnement par mégarde de l'outil élec- troportatif. d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa- tion de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions.
bois, mi néraux et métaux, peuvent être noc ives pour la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité.
6 Mise en service ATTENTION Porter des gants de protection pour manipuler le bloc-accu. 6.1 Utilisation soigneuse des blocs-accus REMARQUE À basses températures, la puissance du bloc-accu dimi- nue. Ne pas utiliser le bloc-accu jusqu'à ce que l'appareil s'arrête complète ment.
6.7 Dispositif d'aspiration de la pouss ière (TE DRS‑S) Une tête d'aspi ration DR S peut être montée sur la bu- t é ed ep r o f o n d e u rd el ap o i g n é el a t é r a l e .L e sd é b r i s de perçag e sont aspirés à l'aide d'un aspirat eur.
7.2.1 Travaux à basses températures REMARQUE L'appareil nécessite une température de service minimale pour que le mécanisme de frappe fonctionne. Pour atteindre la température de service minimale, poser un instant l'appareil sur le matériau support et laisser tourner l'appar eil à vi de.
8 Nettoyage et entretien ATTENTION Avant tout travail de nettoyage, retirer le bloc-accu pour éviter toute mise en marche intempestive de l'appareil ! 8.1 Nettoyage des outi ls Enlever tou te trace de saleté et protéger la surface des outils contre la corrosion, en les frottant occas ionnelle- ment avec un chiffon imbibé d'huile.
9 Guide de dépannage Défauts Causes possibles Solutions L'apparei l ne fonct ionne pas. Le bl oc-accu n'est pas complètemen t encliqueté ou est vide. Vérifier que le bl oc-accu s'encli quette avec un « double-clic » audible. Le charger si nécessaire.
10 Recyclage ATTENTION En cas de recycla ge incorre ct du matériel, les r isques sui vants peuven t se présenter : la combusti on de pièces en plasti que risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pou r la san té.
12 Déclaration de conformité CE (original) D é s i g n a t i o n: M a r t e a up e r f o r a t e u rs u r accu D é s i g n a t i o nd um o d è l e: T E2 - A 2 2 Générati on : 02 Année de fabri.
ISTRUZIONI ORIGINALI Martello perforatore a batteria TE 2-A22 Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima di mettere in funzione l'attrezzo. Conservare sempre il presente manuale d'istruzioni insieme all'attrezzo. Se affidato a terze persone, l'attrezzo deve essere sempre provvisto del manuale d'istru- zioni.
Simboli Prima dell'uso leggere il manuale d'istruzioni Provveder e al riciclaggio dei materiali di scar to Foratura senza percussione Foratura a percussione Volt Corrente contin ua Numero di.
2.4 Impugnature Impugnatura laterale orientabile con astina di profondità Impugnatura 2.5 Dispositivi di protezione Giunto a frizione mecca nico 2.6 Funzioni supple mentari dell'elettronica dell'attrezzo L'attrezzo è dotato di una pro tezione ele ttronica co ntro il sovra ccarico .
Denominazione Descrizione Mandrino, senza attrezzi 13 mm; con estremità d'innesto Mandrino a cremagliera 13 mm, con e stremità d'innesto Denominazione Sigla Impugnatura laterale Astina di .
Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle vibrazioni) misurati secondo EN 60745‑2‑6 Foratura a percussione nel calcestruzzo, a h, HD 15 m/s² Valori di vibrazione triassiali (somma v.
in movime nto. I ca vi danne ggiati o aggrovi gliati au- mentano il rischio di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'a- perto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l'impiego all'esterno.
5.1.6 Assistenza a) Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializza to qualificato e solo im- piegando pezzi di ricambio originali. In questo m o d op o t r àe s s e r es a l v a g u a r d a t al as i c u r e z z ad e l - l'attrezzo elettrico.
trati e/o sporgenti) non devono essere ricaricate né utilizzate. h) Evitare di cortocircuitare la batteria. Prima di in- serire la batteria nell'attrezzo, controllare che sui contatti della batteria e nell'attrezzo non siano presenti corpi estranei.
Le batterie al li tio sono pronte al l'uso in qualun que mo- mento, anche se n on sono completamente carich e. Il livello di carica viene visualizzato tramite i LED (vedere il manuale d'istruzioni del caricabatteria).
3. Verificare che il bordo di tenuta della protezione antipolvere sia pulito ed in buone condizioni. Se necessario, pulire la protezion e antipolvere oppure sostituire la protezione antipolvere nel caso in cui il bordo di tenuta risul tasse danneg giato (vedere capitolo "Cura e manu tenzione").
6. Premere lent amente l'inter ruttore d i comando (la- vorare con un numero di gir i ba sso fi nché non è avvenuto il centraggio della punta nel foro). 7. Preme re a fondo l'interruttore di comando per con- t i n u a r eal a v o r a r eap i e n or e g i m e .
8.4 Cura delle batterie al litio Evitare l'infiltrazione di umidità nella batteria. Prima di metter e i n funzione la batteria per la pr ima volta, caricarla complet amente.
Problema Possibile causa Soluzione L'alberin o del l'attrez zo no n g ira È st ata super ata l a te mperatura d'e- sercizio ammessa per l'elettronica dell'attrez zo. Lasciar raffreddar e l' attrezzo. È st ata super ata l a te mperatura d'e- sercizio ammessa per la bat teria.
Solo per Paesi UE Non g ettare le apparecchiat ure elettriche tra i rifiuti domesti ci. Secondo la Direttiva Europea /CE sui rifiuti di apparecchiat ure elettric he ed elettronic he e la sua attuazion.
MANUAL ORIG INAL Martillo perforador con batería TE 2-A22 Lea detenidamente el manual de instruccio- nes ante s de la puesta en servicio. C o n s e r v es i e m p r ee s t em a n u a ld ei n s t r u c c i o - nes cerca de la herramienta. No entreg ue nunca la herramie nta a otras personas sin adjuntar el manual de instruc- ciones.
Señal es prescriptiva s Utilizar protección para los ojos Utilizar casco de protecció n Utilizar protección para los oídos Utilizar guantes de protecció n Utilizar mascarilla ligera Símbolos Le.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaci ones en la herrami enta. No ut ilice las baterías como fuente de energía para consumidor es n o espec i ficados. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamen te accesorios y herramientas de Hilti.
INDICACIÓN El estado de carga no puede consultarse mien tras la herramienta esté en uso n i inmediat amente después de usarl a. Si los LED indicadores del estado de carga de la batería parpadean, observe las indicaciones del Capítulo 9.
considerabl emente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un an álisis pr eciso de la c arga de vibraciones también deben tener se en cuenta los pe ríodos en los que l a herramienta e stá desconec tada o conectada, pero n o realmente en uso.
5.1.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder con la toma de corriente utilizada. No está permitido modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra.
5.1.5 Uso y manejo de la herramienta a batería a) Cargue las baterías únicamente con los cargado- res recomendados por el f abricante. Existe riesgo de inc endio al in tentar cargar baterías de u n tipo diferent e al previ sto p ara el c argador. b) Utilice únicam ente las baterías previstas para la herramienta eléctrica.
5.3.3 Manipulación y utilización segura de las herramientas alimentadas por batería a) Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta esté desconectada. La inserción de la batería en una herramienta eléctrica conectada puede cau sar acc identes.
6.2 Carga de la batería PELIGRO Utilice únicamente las baterías y los cargadores Hilti que figuran en "Herramientas y accesorios". 6.2.1 Primera carga de una batería Cargue por completo la bater ía antes de la primera puesta en ser vicio.
7.1 Preparación 7.1.1 Inserción del útil 5 PRECAUCIÓN No utilice brocas con v ástago tipo C en un adaptador para brocas. Después de colocar las brocas en e l adaptador, compruebe que estén firmemente sujetas y que giren correctamente.
1. Antes del taladrado coloque el interrupto r dere- cha/izquier da en la posición "derech a". 2. Sitúe el i nterrupt or selecto r de funci ones en la p o- sición "Taladr ar sin percus ión" hasta que encaje. El interruptor selector de funciones no debe acc io- narse durante el funcio namiento.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las ranuras de venti lación. Límpiel as cu idadosamente con un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extraños en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el exterior de la her ramienta con un paño ligeram ente hu- medecido.
Fallo Posib le causa Solución Sin percusión. L a herramienta está demasiado fría. Asegúres e de que la her ramienta al- canza la temperatura de servicio mí- nima. Véase e l capí tulo: 7.2.1 Procedimient o para trabajar a bajas temperaturas. Interruptor selector de funciones en "Taladrar sin percusión".
PRECAUCIÓN Deseche las baterías confo rme a las prescripc iones nacional es o devuel va las baterías usadas a Hilti. Gran parte de las herramien tas Hilti están fabric adas con materiales reu t ilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada.
12 Declaración de conformidad CE (original) Denominaci ón: Martillo perforador con batería Denominación del mo- delo: TE 2-A22 Generación: 02 Año de fabri cación: 2011 Garantizamos que este producto cumple las siguiente s normas y directric es: 2006/42/CE, 2006/66/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, EN ISO 12100, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6.
MANUAL ORIG INAL Martelo perfurador a bateria TE 2-A22 Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia atentamente o manual de instruções. Conserve o manual de instruções sempre junto da ferramenta. Entregue a ferramenta a outras pessoas ape- nas juntamente com o manual de instruções.
Símbolos Leia o manual de instruç ões antes de utilizar a ferramen ta. Recicle os desperdícios Perfurar sem percussão Perfurar de martelo Volt Corrente contín ua Velocidade nominal de rotação .
2.4 Punhos Punho lateral ajustá vel c om l imitador de profundida de Punho 2.5 Dispositivo de protecção Embraiagem mecânica 2.6 Função adicional da electrónic a da ferramen ta Af e r r a m e n t ae s t áe q u i p a d ac o mu m ap r o t e c ç ã oe l e c t r ó n i c ac o n t r as o b r e c a r g a.
3 Ferra mentas, ace ssórios Designação Descrição Brocas ∅ 4…16 mm Utensílios de assentamento Encabadouro C Brocas para madeira (brocas goiva) ∅ Máx.
Informação sobre ruído e v ibração (med idos conforme a norma EN 60745‑2‑6) : Nível de potência acústica ponderado A típico 103 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A típico.
fogões e frigoríficos. Ex iste um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver em contacto com a terra. c) As ferramentas eléctricas não devem ser expos- tas à chuva nem à humidade. A infiltração de água n u m af e r r a m e n t ae l é c t r i c aa u m e n t aor i s c od ec h o - que el éctrico.
d) Utilizaçõe s inadequadas podem provocar der- rame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxa- gúe imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio mé- dico.
f) Não aplique f orça excessiva a o inserir ou reti rar a bateria. g) Baterias danificadas (por exemplo, com fissuras, peças partidas, contactos dobrados, empurrados para trás e/ou puxados para fora) não podem ser carregadas nem continuar a se r utilizadas.
Baterias de iões de lítio estão operacionais em qualquer momento, mesmo estando parcialmente carreg adas. O progresso de carregamento é -lhe indicado pelos LEDs (ver ma nual de instr uções do carreg ador).
3. Verifique se o vedante do protector de pó está limpo e sem defei to. Caso necessário , limpe a ca pa protectora contra pó ou, s eov e d a n t ee s t i v e rd a n i - ficado, substitua a capa pr otectora contra pó ( ver o capítulo "Conservação e manutenção").
7.2.4 Perfurar de martelo 9 NOTA Utilize apenas brocas perfuradoras com um encabadouro do tipo C. 1. Ante s de iniciar a perfuração, coloque o comutador de rotação para a direita/esqu erda n a po sição para a" d i r e i t a " . 2. Rode o selector de funções para a posição "Perfurar de marte lo", até engatar.
sob a capa de protec ção cont ra pó e extraí- la para a frente. Limpar a superfíci e de apoio e montar nova capa . Pressionar vigorosamente até que ela se encaixe. 8.4 Conservação das baterias de iões de lítio Evite a entrada de humidade. As bater ias devem ser completa mente c arregadas antes da primeira utilização.
Falha Causa possível Solução Não é possível pressionar o in- terruptor on/off (está bloque- ado). O com utador de rotaç ão par a a di- reita/esquerda está em po sição c en- tral (posição de transporte) Pressione o co mutador de rotação para a esquerda ou a direita.
As fer ramentas Hilti sã o, em grande parte, fabricadas c om mat eriais recic láveis. Um pré-requisito para a recicla gem é que esses mater iais sejam dev idamente separados. A Hilti já ini ciou em mu ito s países a r ecolha da s ua ferramen ta usada para fins de reaproveitame nto.
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TE 2-A22 Accu-boorhamer Lees de handleiding vóór het eerste gebruik beslist do or. Bewaar de ze handle iding altijd bij het appa- raat. Geef het apparaat allee n samen met de hand- leiding aan andere personen door.
Gebodstekens Veiligheids- bril dragen Helm drag en Oorbescher- mers dragen Werkhand- schoenen dragen Licht stofmasker dragen Symbolen Vóór het gebruik de handleiding lezen Afval voor hergeb ruik rec.
Neem o ok de lokal e wet geving m.b.t. de arbeidso mstandigheden in acht. 2.2 Gereedschapopname TE‑C CLICK Geree dschapopname 2.3 Schakelaar Instelbare regelsch akelaar om zacht a an t e bore n Functiekeu zeschakelaar Schakela ar rechtsom/linkso m 2.
3 Geree dschap, toeb ehoren Omschrijv ing Beschrijving Hamerb oren ∅ 4 …16 mm Insteekgeree dschap C I nsteekein de Houtboren (slangboren) ∅ Max. 14 mm Metaalboren ∅ Max.
Geluids- en trillingsinformatie ( gemeten volgens EN 60745‑2‑6): Typisch A‑gekwalificeerd geluidsvermogensniv eau 103 dB (A) Typisch A -gekwalif iceerd geluidsemi ssieniveau.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapsde- len. Beschadigde of in de war geraakte kabels ver- groten het risic o v an ee n el ektrisch e sch ok.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact hiermee. Bij onvoorzien contact met water afspoelen. Wanneer de vloei- stof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidir- ritaties en verbrandin gen leiden.
accu-packs of het gebruik van accu-packs voor an- dere doeleinden is er kans op bran d en explosie. f) Geen kracht gebruiken bij het aanbrengen en her verwijderen van het accu-pack.
Li‑ion accu-packs z ijn altijd gebrui ksklaar, ook wanneer ze ten dele zij n opgeladen. De voo rtgang van het l aden wordt aangegeven door de LED's (zie de handleiding van het laadapparaat).
3. Controleer of de afdichtingsli p van de stofkap schoon is en in goede toestand verkeert. Indien nodig reinigt u de stofkap of, ingeval de afdichtingslip beschadigd is, vervangt u de stofkap (zie het hoofdstu k "V erzorgin g en onde rhoud" ).
7.2.4 Boorhameren 9 AANWIJZING Alleen hamerboren met een C-type insteekeinde gebrui- ken. 1. Schuif voor het boren de schakelaar rechtsom/l inksom in de posi tie "rechtsom". 2. Draai de functie keuzesch akelaar in de positi e " Boor- hameren" tot hij vergrendelt.
Laad de acc u-packs voor het eerste gebrui k v olledig op. Om ervoor te zorgen dat het accu-pack de normale l e v e n s d u u rb e r e i k t , d i e n tuh e tn i e tm e e rt eo n t l a d e n zodra het vermogen duidelijk vermindert.
Fout Mogelijke oorz aak Oplossing Spil dr aait niet Accu-pack is ontladen. Accu-pa ck wisselen en het leg e ac c u- pack oplade n. Het apparaat schakelt automa- tisch uit. Overbelasting sbeveiliging schakelt in. Regelschakelaar loslaten en op nieuw bedienen, de belasting van het appa- raat verminderen.
11 Fabrieksgarantie op apparatuur Hilti garandee rt dat het geleverde appar aat geen materiaal- of fabric agefout en heeft. Deze garan tie geldt onder de voorwaar de dat het apparaat in overeenstemmi ng met de handle iding van Hilti gebruikt, bediend, verzorgd en schoongem aakt wordt , en dat de techni sche unif ormiteit gehandhaafd i s, d.
ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Akumulatorska udarna bušilica TE 2-A22 Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije početka rada. Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini alata. Alat pros ljeđujte drugim osobama samo za- jedno s uputom za uporabu.
Obvezujući znakovi Nosite zaštitn e naočale Nosite zaštitnu kacigu Nosite zaštitu z a u ši Nosite zaštitne rukavice Nosite lagan u zaštitu organa za disanje Simboli Prije uporabe pročitajte u.
Akumulators ke pakete ne upotrebljavajte kao izvor energije za druga nesp ecificirana trošila. Kako biste izbjegli opasnost od ozljeda, rabite samo originalni Hiltijev pribor i a late. Slijedite podatke o radu, čišćenju i održavanju u uputi za uporabu.
NAPOMENA Tijekom i neposredno nakon rada ispitivan je stanja napun jenosti nije mog uće. Kod trep tajućih LED dioda indikatora stanja napunjenosti akumulatora, molimo poštujte upute u poglavlju 9. 3 Uređaji, pribor Oznaka Opis Udarno svrdlo ∅ 4…16 mm Usadni alat C usadnik Svrdlo za drvo (Zmijoliko svrdlo) ∅ Maks.
znatno smanjiti titrajno opterećenje tijekom cjelokupnog radnog vijeka . Odredite dodatne si gurnosne mjere za zaštitu korisnika pr ije djelova nja titranja kao npr.: Odr žavanje elek tričnog al ata i usadnika, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
d) Kabel ne upotrebljavajte za nošenje ili vješanje alata odnosno za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pokretljivih dijelova alata. Ošteće ni ili usukani kabeli povećava ju opasnost od električnog udara.
vim v odom mo že pod napon staviti i metalne dije love alata te do vesti do el ektričnog udara. 5.3 Dodatne sigurnosne upute 5.3.1 Sigurnost lju di a) Alat uvijek držite čvrsto s obije ruke za predviđene rukohvate. Rukohvati moraju biti suhi, čisti, bez ostataka ulja i masti.
pod naponom ako ste npr. n ehotice oštetili električ ni vod. To predstavlja ozbiljnu opasnost od e lektričnog udara. 5.3.5 Radno mjes to a) Pobrinite se za dobru rasvjetu na području rada. b) Pobrin ite se za dobro prozračivanje radnoga mje- sta.
6.5 Transport i skladištenje akumulatorskih paketa Povucite a kumulators ki paket iz položa ja blokir anja (radni položaj) u prvo ležište (položaj za transport ). Ukoliko akumul atorski pake t odvajate s alata zbog t rans- porta ili skladištenja, uvjerite se da kontakti akumulat or- skog pa keta nisu k ratko spojeni.
7.2 Rad OPREZ Prilikom obrade podloge može doći do otkidanja ko- madića mate rijala. Nosite zaštitne naočale, zaštitne rukavice te laganu masku za disanje ako ne rabite usisivač. Odvojeni materijal može ozlijediti tijelo i oči. OPREZ Pri radnom postupku se stvara buk a.
Za radove na jako tamni m mjestima, LED dioda osvje- tljava područje bušenja. LED dioda se automat ski aktivira i svijetli pritiskom na upravljačku sklopku. N a k o no t p u š t a n j au p r a v l j a č k es k l o p k eL E Dd i o d as ep o - lako gasi.
9 Traženje kvara Kvar Mogući uzrok Popravak Alat ne radi . Akumulatorski paket nije do kraja umetnut ili je ispražnjen. Akumulatorsk i paket mora uskočiti s čujnim dvostrukim klikom odn. mora biti napun jen. Električni kvar . Akumulatorsk i paket izvadite iz alata i obratite se Hilti servisu.
10 Zbrinjavanje otpada OPREZ Kod nestručnog zbrinjavanja opreme može doći do sljedećih događaja: Kod s paljivanja plastičnih dijelova nastaju otrovni plinovi koji uzrokuju oboljenja osoba. Ako se baterije oštete ili jako zagriju, mogu eksplodirati i pritom uzrokovati trov anja, opek line, koroziju ili onečišćen je okol iša.
12 EZ izjava o sukladnosti (original) Oznaka: Akumulatorska udarna bušilica Tipska oznak a: TE 2-A22 Generacija : 02 Godina konstrukcije: 2011 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod suglasan sa sljedeći m smje rnicama i n ormama: 2006/42/EZ, 2006/66/ EZ, 2004/108/EZ, 2011/65/EU, EN ISO 12100, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6.
IZVIRNA NAVODILA Akumulatorsko vrtalno kladivo TE 2-A22 Pred začetk om uporab e obvezno preberite navodila za uporabo. Navodila za uporabo ve dno hra nite skupa j z orodjem.
Simbol Pred začetkom dela preberite navodila za uporabo. Odpadni material oddajte v recikliranje Vrtan je brez udarcev Udarno vrtanje Volt Enosmerni tok Število obratov v prostem teku obratov na min.
2.2 Vpenjalna glava TE-C CLICK vpenjalna glava 2.3 Stikalo Nastavljivo krmilno stikalo za mehko navrtavanje. Stikalo za izbiro funkcije Stikalo za preklop vrtenja v desno/lev o 2.4 Ročaji Vrtljivi stranski ročaj z omejevalnikom globine Ročaj 2.5 Zaščitna naprava Mehanska varnostna sklopka 2.
3 Orodja, pribor Naziv Opis Udarni svedri ∅ 4…16 mm Orodja za zabijanje samo zareznih sider Cn a t i č n id e l Svedri za les (kačasti svedri) ∅M a k s .
Podatki o hrupu in t resljajih (meritve so opravljene v skladu z EN 60745‑2‑ 6): Tipična A-vrednot ena r aven zvočne moči 103 dB (A) Tipična A-vrednoten a rav en emi sije zvočnega tlaka 92 dB.
premikajočimi se deli orodja. Poškodovan ali zavo- zlan kabel povečuje nevarnost ele ktričnega udara. e) Če električno or odje uporabljate na prostem, upo- rabljajte samo podaljšek, ki je primeren tudi za delo na pr ostem. Uporaba podaljševa lnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšu je nevarnost električnega udara.
5.2 Varnostna navodila za kladiva a) Uporabljajte zaščito za sluh. Hrup lahko povzroči izgubo sluha. b) Uporabljajte dodatne ročaje, ki so bili dobavljeni skupaj z orodjem.
5.3.4 Električna varnost Preden začnete z delom, preverite, ali so v delovnem območju skriti električni vodi, plinske in vodovodne cevi, npr. z detektorjem kovin. Zunanji kovinski deli na orodju lahko prevajaj o tok, če npr. nehote poškodu- jete električni vod pod napetostjo.
1. Pritisni te o ba g umba za sprostite v aku mulatorske baterije. 2. Akumu latorsko baterijo izvlecite iz orodja v smeri nazaj. 6.5 Transport in skladiščenje akumulato rskih baterij Povlecite akumulatorsko baterijo iz položaja zaklepa (de- lovni položaj) v prvi zaskočni položaj (nastavitev za tran- sport).
7.1.3 Snemanje nastavka 7 1. Nastavite stikalo za preklop vrtenja v levo/desno v srednji polo žaj ali odstranit e akumulator sko baterij o iz o rodja. 2. Vpenjal no glavo odprite tako, da povlečete zaklep nastavka nazaj . 3. Nastavek izvleci te i z vpen jalne glave.
mulatorski bateriji ali s tem, da baterijo vstavite v orodje. Štiri svetleče diode pokažejo stanje za tri sekunde. Glejte poglavje: 2.10 Napolnjenost litij-ionskih akumula- torskih baterij 7.2.6 Osvetlitev območja vrtanja z vgrajeno LED- diodo NASVET Poskrbite, da je LED-dioda čista, da zagotovite zadostno osvetlitev.
9 Motnje pri delovanju Napaka Možni vzrok Odprava napake Orodje ne deluje. Akumulatorsk a baterija ni pravilno vstavljena ali pa je pr azna. A k u m u l a t o r s k ab a t e r i j as em o r az a - skočiti s slišnim dvojnim klikom oz. jo je t reba napolniti.
10 Recikliranje PREVIDNO Nepravilno odstranjevanje dotrajanih orodij lahko privede do naslednjega: pri sežigu plastičnih delov nastajajo strupeni plini, ki lahko škodujejo zdravju.
12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Oznaka: Akumulatorsko vr talno kladivo Tipska oznak a: TE 2-A22 Generacija : 02 Leto konstrukcije: 2011 S polno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza naslednjim direktiva m in standardom: 2006/42/ES, 2006/66/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU, EN ISO 12100, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6.
ORYGINAL NA INSTRU KCJA OBSŁ UGI Akumulatorowa młotowiertarka TE 2-A22 Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- niecznie przeczytać instrukcję obsługi. Niniejszą ins trukcję obsługi przechowywać zawsze wraz z urządzeniem. Urządzenie przekazywać innym użytkowni- kom wyłącznie z instrukcją obsługi.
Znaki nakazu Używać okularów ochronnych Używać kasku ochronnego Używać ochraniaczy słuchu Używać rękawic ochronnych Używać lekkiej maski przeciwpyło- wej Symbole Przed użyciem przeczyta.
Dokonywanie modyfik acji i z mian w urzą dzeniu jest zabronion e. Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, nie wyszczególnion ych ur ządzeń odbiorczych. Aby uniknąć niebezpieczeństw a obrażeń ciała, stosować wyłącznie orygin alne wyposażenie i części zamienne Hilti.
Dioda LED stale świecąca Dioda LED migająca Stan naładowania C - Dioda LED 1 C<1 0% WSKAZÓ WKA Odczyt informacji o stanie naładowania nie jest możliwy w trakcie ekspl oa tacj i lub bezpo średnio po jej zakoń czeniu. Jeśli wskaźnik LED stanu naładowania miga, należy zapozn ać si ę ze wskazów kami z rozdziału 9.
WSKAZÓ WKA Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową według normy EN 60745 i może być stosowany do porównywania elektronarzędzi. Można go również st osować do tymczasowego określenia obciążenia drganiami.
obrażeń ciała. Należy zachować do wglądu wszystkie wskazówki i z alecenia dotyczące bezpiecz eństwa . Używane w przepisa ch bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się.
wskazówek. Elektronarzędzia s tanowią zagr ożenie, jeśli używane są pr zez os oby niedo świadczone. e) Należy starannie pielęgnować elektronarzędzia.
ochronne do drewna). Materiał zawierając y azbest może być obrabiany wyłącznie przez fachowców . W miarę możliw ości używać modułu odsysającego.
6 Przygotowanie do pracy OSTROŻNIE Podczas prac pr zy akumulatorze należy nosić ręka- wice ochronne. 6.1 Staranne obchodzenie się z akumulatorami WSKAZÓ WKA Przy niskiej temperaturze otoczenia spada wydajność akumulator a. Pra cując z urządz eniem n ie dopu ścić do całkowitego rozładowania się akumulatora.
6.7 System odsysania zwiercin (TE DRS‑S) Na ograniczniku głębokości uchwytu bocznego można zamontować głowicę ssącą DRS. Zwierciny odsysane są za pomocą odkurzacz a. Dalsze objaśnienia na temat ob- sługi i wykorzystywania systemu odsysania umieszczono w oddzielnej instrukcji obsługi dla urządzenia TE DRS‑S.
7.2.1 Praca w niskich temperaturach WSKAZÓ WKA Urządzenie wymaga minimal nej te mperatury roboczej, aby pr acował mechaniz m udar owy. Aby osiągnąć minimaln ą temper aturę rob oczą, prz yłożyć urządzenie na krótko do podłoża i pozostawić na obro- tach j ałowych.
8 Konserwacja i utrzymanie urządzenia OSTROŻNIE Przed r ozpoczęciem czyszczenia należy wyjąć aku- mulator, aby wykluczyć przypadkowe uruchomienie urządzenia! 8.1 Konserwacja narzędzi Usuwać prz ywierający brud i chronić powierzch nie na- rzędzi przed korozją, przecierając je od czasu do czasu ściereczką zwilżoną olejem.
9 Usuwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie d ziała. Akumulator nie jest dokładnie zało- żony lub jest rozładowany. Akumulator musi zatrzasnąć się ze słyszalnym podwójnym kliknięciem lub akumulator należy naładować .
10 Utylizacja OSTROŻNIE Niefachowa ut ylizacja sprz ętu może mieć na stępujące sk utki: Przy spalaniu element ów z tworzywa sz tucznego powstają trujące gazy, które są niebe zpieczne dla zdrowia.
12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Nazwa: Aku mulatorowa mło to- wiertarka Oznaczen ie t ypu: TE 2- A22 Generacj a: 02 Rok konstrukcji: 2011 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że ninie.
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο περιστροφικό κρουστικό δράπανο TE 2-A22 Π ρ ι να π ότ ηθ έ σ ησ ελ ε ι τ ο υ ρ γ ί αδ ι α β ά σ τ ε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης.
Σύμβολα υποχρέωσης Χρησιμοποι- ήστε προστατε υ- τικά γυαλιά Χρησιμοποι- ήστε προστατευ- τικό κράνος Χρησιμοπ.
Το εργαλείο προορίζεται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συν τήρηση και η επισκευή του επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό.
2.10 Κατάσταση φόρτισης επαναφορτιζόμενων μπαταριών Li‑Ion LED μόνιμα αναμμ ένο LED αναβοσ βήνει Κατάσταση φόρτιση.
Εργαλ είο TE 2‑ A22 Αριθμός στροφών στην κρουστική διάτρηση 0…980/min Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο στη λειτουργία κρου- στικής διάτρη σης 0…1.
5 Υποδείξεις για την ασφάλεια ΥΠΟΔΕΙΞΗ Στις υποδείξεις ασφαλείας στο κεφάλαιο 5.1 περιλαμ - βάνονται όλες οι γε.
g) Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης συστημάτων αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, βε βαιωθείτε ό τι είναι συνδ εδεμένα και ό τ ιχ ρ η σ ι μ ο π ο ι ο ύ ν τ α ισ ω σ τ ά .
στρεφ όμενα τμή ματα του εργαλείο υ, ιδίως τα περι- στρεφόμενα εξαρτήμ ατα. f) Μην κατευθύνετε το φακό στον εαυτό σας ή σε άλλα άτομα. Μην κοιτάτε σε καμία περίπτωση κα - τευθείαν το φακό.
5.3.4 Ηλεκτρική ασφάλεια Ελέγξτε την περιοχή εργασ ί α ςπ ρ ι να π ότ η νέ ν α ρ ξ η της εργ ασίας για καλυμμένα ηλεκτρικά κα λώδια, σω- λήνες αερίου και ύδρευσης, π.
φάλαιο 2.10 Κατάσταση φ όρτισης επαναφορτιζόμενων μπαταριών Li‑Ion. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li‑Ion είναι ανά πάσα στιγμή έτοιμες για χρήση, ακόμη κι όταν είναι μερικώς φορτισμένες.
θέτηση τρυπανιών στον α ντάπτορα τ ην καλή έδραση και την ομαλή περιστροφή τους. 1. Φέρτε το διακόπτη εναλλαγή.
7.2.3 Διάτρηση χωρίς κρούση 8 ΠΡΟΣΟΧΗ Μην χρησιμοποιεί τε τρυπάνια με απόληξη τύπο υ C σε αντάπτορα διάτρησης.
8.2 Φροντίδα του εργαλείου ΠΡΟΣΟΧΗ Διατηρήστε το εργαλείο, ιδίως τις επιφάνε ιες της λαβής, στεγνό, καθαρό και χωρίς λάδια και γράσα.
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Το εργαλείο δε λειτουργεί. Επαναφορτιζόμενη μπαταρία πολύ ζ ε σ τ ήήπ ο λ ύκ ρ ύ α .
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Το εργαλείο δε λ ειτουργεί. Υπερφόρτωση εργαλείου. Απενεργοποιήστε το ερ γαλείο. Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
μετά τη διαπίστωση του ελ αττώματος στο αρμόδιο τμήμα της Hilti. Η παρούσα εγγύηση περιλαμβάνει όλες τις υποχρε.
ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorové vrtací kladivo TE 2-A22 Před uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte ná vod k obsluze. Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u ná- řadí. Jiným osobám předávejte nářadí pouze s ná- vodem k obsluze.
Příkazové značky Používejte ochranu očí Používejt e ochrann ou přilbu Používejte ochranu sluchu Používejt e ochranné rukavice Používejte lehký respirátor Symboly Před použitím .
Dodržujte také předpisy pro bezp ečnost práce platné ve vaší zemi. 2.2 Uchycení nástroje Sklíčidlo TE-C CLICK 2.3 Spínač Regulovat elný ovládací spínač pro jemné navr távání Přepínač funkcí Přepínač chodu vpravo/vlevo 2.4 Rukojeti Natáčivá postranní rukojeť s hloubkovým dorazem Rukojeť 2.
3 Nářadí, příslušenství Označení Popis Příklepové vrtání ∅4 … 1 6m m Použitelné nástroje Upínací sto pka C Vrtáky do dřeva (šr oubovité vrtá ky) ∅M a x .
Informace o hlučnosti a vibracích (měřeno podle EN 60745‑2‑6): Typická hladina zvukového výkonu podle měření A 103 dB(A) Typická hladina emitovan ého aku stického tlaku podle měřen.
věšování elektrického nářadí, ani k vytahování zá- strčky ze zásuvky. Kabel veďte vždy v bezpečné vzdálenosti od zdrojů tepla, ostrých hran a po- hyblivých dílů nářadí/zařízení/přístroje, zamezte styku s olejem. Poškozené nebo zamotané kab ely zvyšují riziko úrazu e lektrickým proudem.
izolované rukojeti. Kontakt s vedením pod proudem může uvést pod napě tí i ko vové díly nářadí, což by mohlo způsobit úraz elektrickým proudem. 5.3 Dodatečné bezpečnostní pokyny 5.3.1 Bezpečnost osob a) N á ř a d íd r ž t ev ž d yp e v n ěo b ě m ar u k a m az ar u k o - jeti, které jsou k tomu určené.
vedení. To představuje vážn é nebezpečí úrazu elektric- kým proude m. 5.3.5 Pracoviště a) Zajistěte dobré osvětlení pracoviště. b) Z ajistěte dobré větrání pracoviště. Špatn ě vět rané pracoviště může ohrozit zdraví kvůli prachové zátěži.
6.6 Montáž postranní rukojeti 4 POZOR Při montáži postranní rukojeti a odsávání prachu TE DRS‑S noste ochranné rukavice. 1. Přepínač chodu v pravo/vlevo nastavte do stře dní polohy nebo odpojte od nářadí akumuláto r. 2. Uvolnět e držák postranní ruk ojeti otáčením jej ího držadl a.
7.2.1 Práce za nízkých teplot: UPOZORNĚNÍ Nářadí musí nejdříve dosáhnout minimální provozní tep- loty, aby mohl pracovat příkl epový me chanismus. Aby se dos áhla minimální provo zní teplota, položte ná- řadí krátce na podklad a nechte nářadí běžet naprázdno.
8Č i s t ě n í aú d r ž b a POZOR Před započetím čisticích prací vyjměte akumulátor, abyste zabránili neúmyslnému uvedení nářadí do pro- vozu! 8.1 Oš etřov ání nástro jů Odstraňte pevně ulpělé nečistoty a chraňte náhodně po- škozený povrch svých nástroj ů otřením hadříkem navlh- čeným v oleji.
Porucha Možná příčina Náprav a Nářadí nefung uje a všec hny 4 LED blikají. Nářadí kr átkodobě přetížené. Uvolněte a znovu stiskněte ovládací spínač. Ochrana proti přehřátí . Nářadí n echte vychladnout . Vyčistěte větrací štěrbiny.
Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpo kladem pro re cyklaci materiálů je jejich řádné třídě ní. V mnoha zemích ji ž je firma Hilti zaří zena na příje m vaše ho s tarého nářadí na recyklaci.
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Akumulátorové vŕtacie kladivo TE 2-A22 Pred použitím si bezpodmiene čne pre čítajte návod na obsluhu. Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu s náradím. Náradie odovzdávajte iným osobám spolu s návodom na obsluhu.
Symboly Pred použitím si prečítajte návod na používanie Odpad odovzd ajte na recykláciu Vŕtanie bez príklepu Vŕtan ie sp r í k l e p o m VJ e d n o - smerný prúd Menovité voľnobežné .
2.5 Ochranné zariadenie Mechan ická preklzáva cia spojka 2.6 Prídavné funkcie elektroniky náradia Náradie je vybavené elektronickou ochranou proti preťaženiu. Pri preťaž ení sa náradie automati cky vypn e. Po uvoľnení a opätovnom stlačení vypínača náradie ihneď opäť beží na plný výkon.
Označenie Symbol Bočná rukoväť Hĺbkový doraz (5 x 180 mm) Odsávanie prachu T E DRS‑S Prachovka Nabíjačka lítium-iónových akumulátorov C 4/36‑90 Nabíjačka lítium-iónových akumul.
Informáci e o nár adí a pou žití Skľučovadlo nást rojov TE‑C CLICK Akumulátor B 22/ 1.6 Li‑Ion B 22/ 2.6 Li‑ion B 22/3 .3 L i‑Ion Menovité napäti e 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapacita 1,6.
b) Pou žívajte pros triedky osobnej ochrany a vždy používajte ochranné okuliare. Použív anie prostriedkov osobnej ochrany ako ochrannej masky, bezpečnostnej p racovnej obuvi s protišmyk ovou podrážkou, ochr annej prilby alebo chráničov sluchu (podľa druhu využ itia elektr ického nárad ia) znižuje riziko poranenia.
5.3 Ďalšie bezpečn ostné pokyny 5.3.1 Bezpečnosť osôb a) Náradie držte vždy pevne oboma rukami za ruko- väti, ktoré sú na to určené. Rukoväti udržiavajte suché, čisté a bez oleja alebo tuku. b) Pri uvedení do prevádzky a obsluhe náradia noste vždy ochranné r ukavice.
b) Pos tarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Nedos- tatočne vetrané pracov iská môžu spôsobiť ujmy na zdraví v dôsledku nahromadeného prachu v ovzduší. c) Pri prerážacích prácach zaistite opačnú stranu pracoviska . Vybúrané časti môžu vy padnúť a/alebo spadnúť a poraniť iné osoby.
6.5 Preprava a skladovanie akumulátorov Potiahnite akumulátor zo zaistenej pozície (pracovná po- zícia) do pozície s prvým zaskočením (prepravná pozícia). Ak na účely skladovania alebo prepravy oddelíte akumulátor od nár adia/zariaden ia/prístro ja, uistite sa, že kontakty akumulát ora ne budú s kratované .
7.1.3 Vyberanie nástroja 7 1. Prepí nač pravo-/ľavobežného chodu prepnite do strednej poloh y alebo odpojte akumulátor o d ná- radia. 2. Zatlačením puzdra skľučovadla dozadu uvoľnite ná- stroj. 3. Nástroj vytia hnite zo skľučovadla. 7.
nabíjačky). V kľudovom stave sa stav nabitia akumul á- tora indik uje pomocou štyroch LED-di ód na tri sek undy po st lačení jedn ého zo zaisťovací ch tlačidi el na akumulá- tore alebo pri nasadení akumulátora do náradia. Pozri kapitolu: 2.
9 Poruchy a ich odstraňovanie Porucha Možná príčina Odstránenie Náradie nefunguje. Akumulátor nie je úplne zasunutý alebo je vybitý. Akumulátor musí zapadnúť s počuteľ- ným kliknutím alebo sa musí nabiť. Elektrická poruch a. Akumulátor vyber te z náradi a a obráťte sa na servis Hilti.
10 Likvidácia POZOR Pri nevhodnej likvidácii vybaveni a môže dôjsť k nasledujúci m efekt om: Pr i spaľovaní pla stových dielov vznikajú jedovaté plyny, ktoré môžu spôsobiť o ch orenie.
12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Označenie : Akum ulátorové vŕtacie kladivo Typové označe nie: TE 2-A22 Generáci a: 02 Rok výroby: 2011 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento v.
EREDETI H ASZNÁLATI UTAS ÍTÁS TE 2-A22 Akkumulátoros fúrókalapács Üzembe hel yezés el őtt feltétle nül olvassa el a használati utasítást.
Kötelező védőfelszerelések Viseljen védőszemü- veget Viseljen védősisakot Viseljen fülvéd őt Viseljen védőkesztyűt Viseljen lég- zőmaszkot Szimbólumok Használat előtt olvassa el a.
Tartsa be az Ön országában érvén yes nem zeti mu nkavédelmi követelmé nyeke ti s . 2.2 Tokmány TE‑C CLICK tokmány 2.3 Kapcsoló Fordulat szám-szabál yozó i ndítók apcsoló a pontos furatke zdés érdekébe n Funkcióválas ztó kapcsoló Jobb/bal forgásirán yváltó 2.
3 Szerszámok, tartozékok Megnevez és Leírás Kalapács fúrók ∅ 4…16 mm Érdesí tőszerszám Cs z e r s z á m v é g Fafúró (spirál fúró) ∅ Max.
Zaj- és vibrációs értékek (az EN 60745‑2‑6 szabvány szerint mérve) Jellemző A osztályú hangteljesítmény 103 dB (A) Jellemző A osztályú zajkibocsátás 92 dB (A) A megadott hangnyom.
leszkedő csatla kozóaljzat csökke nti az elektromos áramütés kockáz atát. b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint például csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és hűtő- szekrényekhez. Az áramütés veszélye növekszik , ha teste le va n föl delve.
5.1.5 Akkumulátoros szerszám használata és kezelése a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltő- készülékekben töltse fel. H ae g yb i z o n y o sa k k u m u - látortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akku mulátort p róbál feltö lteni, tűz keletkez het.
b) Tarts a be a Li-ionos akkuegységek szállítására, tárolására és üzemelte tésére vonatkozó különle- ges irányelveket. c) Az akkuegységet ne tegye k i magas hőmérsék- letnek, és tartsa távol a tűztől. Robbanásveszély. d) Az akkuegységet tilos szétszedni, összeprés elni, 80 °C fölé hevíteni vagy elégetni.
6.2.2 Használt akkuegység töltése Győződjön meg arról, hogy az akkue gység k ülső felülete tiszta és száraz, mielőtt az adott akkuegys éget beteszi a töltőberendezésbe . A töltési folyamatró l a tö ltőberendezés használat i uta- sításában olvasha t, a 2.
3. Ellenőri zze, hogy a porvédő gyűrű tiszta és sértet- len le gyen. Amennyibe n szükséges, tisztítsa meg a porvédősapkát, vagy cserélje k i, ha a porvédő gyűrű sérül t (lásd az „Ápolás és karbantartás” című fejezetet). 4.
4. Helyezze be az akku egységet. 5 . Á l l í t s ar áaf ú r ó f e jh e g y é ta r r aap o n t r a , a h o lal y u k közepe l esz. 6. Lassan nyomja az indít ógom bot (alac sony fordul at- számon f úrjon, amíg a f úró helyet csinál magának).
akkuegységre, csökkenti an nak é lettartamá t, és növeli a cellák önkisülési gyakoriságát. - Ha az akkuegy ségek má r nem tölt ődnek f el tel jesen, akkor az akkuegységek elöregedés vagy túlterhelés következtében vesztettek k apacitásukból.
Hiba Lehetséges ok Elhárítás Akkuegység nem ka ttan be egy hallható dupla kattan ással. Az ak kuegység patentfüle i sze nnye- zettek. Tisztítsa meg a patentfülek et és rete- szelje be az akkuegységet . Keresse fel a Hilti Szervizt, ha a probléma to- vábbra is fennáll.
11 Gépek gyártói garanciája A Hil ti garantá lja, hogy a szállí tott gép anyag- vagy gyár - tási hibá tól mentes. Ez a garanci a csak azzal a feltét ellel érvényes, hogy a gép a lkalma.
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Акумуляторний перфоратор TE 2-A22 Перш ніж роз починати роботу, уважно про- читайте інструкцію з експлуатації.
Наказові з наки Використо- вуйте захисні окуляри Використо- вуйте захисни й шолом Використо- вуйте захисні на.
Забороняється застосовувати інструмент для обробки шкідливих для здоро в'я речовин, наприклад, азбесту.
2.10 Стан заряду літій-іонних акумуляторних батарей Світлодіод постійного світіння Світл одіод миготливого с.
4Т е х н і ч н і д а н і Зберігаємо за собою право на технічні зміни! Інструмент TE 2‑ A22 Номінальна напруга (пості.
Акумуляторна батарея B 22/ 1.6 Li‑Ion B 22/ 2.6 Li‑Ion B 22/3 .3 L i‑Ion Захист від глибокого розряджання так так так 5 Вказівки з техніки безпеки ВКАЗІВКА Вказівки з техніки безпеки, наведені в розділі 5.
ренесення електроінструмента тримати палець на вимикачі або ж уві мкненим під'єднувати його до джерела живлення, це м оже призвести до неща- сного випадку.
c) Якщо під час виконання робіт існує ймовірність того, що змінний робочий інструмент може на- трапити на приховану електропроводку, утри- муйте інструмент за і зольовані поверхні руко- яток.
ванні не за призначенням існує ризик загоряння або й вибуху. f) Уставляючи або виймаючи акумуляторну бата- рею, не докладайте надмірних зусиль.
6.2 Заряджання акумуляторної батареї НЕБЕЗПЕКА Застосовуйте лише спеціально п ередбачені акуму- ляторні батареї від компанії Hilti та з арядні пристрої Hilti, вказані в розділі «Приладдя».
7Е к с п л у а т а ц і я ОБЕРЕЖНО При заклинюванні свердла вивільняйте інструмент, по- хитуючи його з і сторони в сторону.
Для того, щоб прогріти інструмент до мінімальної ро- бочої температури, покладіть його на деякий час на робочу основу і дайте трохи попрацювати в холостому режимі.
7.2.6 Освітлення області све рдління убудованим світлодіодом ВКАЗІВКА Щоб світлодіод завжди забезпечував достатнє освіт- лення, підтр имуйте його в чистоті .
необхідності ремонту звертайтесь до с ервісної слу- жби компанії Hilti. 8.6 Контроль після виконання догляду й те.
Несправність Можлива причина Усунення Акумулят орна батарея не зафіксовується з чітко відчу- тним «подві йним клацанн ям». Фіксуючі вист упи на акумуляторній батареї забруднилися.
11 Гарантійні зобов'язання виробника інструмента Компанія Hilti гарантує щодо поставленого інстру- мента відсутність дефектів матеріалів та виробничого браку.
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторный перфоратор TE 2-A22 Перед началом работы об язательно изу- чите руководств о по эксплуатации.
Предписывающие знаки Используйте защитные очки Исполь зуйте защитную каску Используйте защитные наушники И.
Возможные области и варианты использ ования инструмента: строительная п лощадка, мастерская, выполнение ремонтных работ ра зных т ипов.
Светодиод горит непрерывно Светодиод мигает Степень заряда C Светодиод 1, 2 - 25 % ≦ C < 5 0 % Светодиод 1 - 10 % ≦ C < .
Инструме нт TE 2‑ A22 Энергия одиночного удара согласно методу EPTA 05/2009 1,5 Дж УКАЗАНИЕ Указанный в настоящих инст.
5 Указания по технике безопасности УКАЗАНИЕ Приведенные в главе 5.1 указания по технике безопас- ности включ а.
украшения и длинные волосы могут быть захва- чены ими. g) Если предусмотрено подсоединение устр ойств для сбора и удаления пыли, убедитесь, что они подсоединены и используются по назначе- нию.
d) Чтобы во время работы руки не затекали, де- лайте перерывы для расслабления и разминки пальцев. e) Не прикасайтесь к вращающимся дет алям ин- струмента.
как аккумулятор остыне т, свяжитесь с серви с- ной службой Hilti. 5.3.4 Электрическая безопасность Перед началом р.
2. ОСТОРОЖНО Падение аккумулятора может стать причиной травм для вас и /или окружа- ющих. Проверьте надежность крепления аккумулятор- ного блока в инстр ументе.
3. Проверьте чистоту и состояние уплотнителя пы- лезащитного чехла. В случае необходимости очи- стите пыле защитный чехол или , если пов режден уплотнитель, замените чехол (см.
1. Перед началом сверления установите переключатель направления вращения в положение «вправо». 2. Установ ите переключател ь режимов р аботы в положение «Удар ное сверление» (до щелчка).
УКАЗАНИЕ При дальнейше й эксплуатации инструмента происхо- дит автоматическое прерывани е разрядки батареи. Благодаря этому удается избежать повреждения ее элементо в.
Неисправность Возможная причина Способ устранения Шпиндель не вращается Превышен а д опустимая раб очая температура электроники инстру- мента.
Инструменты Hilti содержат большое к оличество материалов, пригодных д л я переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы.
12 Декларация соответств ия нормам ЕС (оригинал) Обозначение: Аккумуляторный пер- форатор Тип инс трумента: TE 2-.
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU TE 2-A22 Akülü de lici Çalıştırmadan önce kullanım kıla vuzunu mutlaka okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte muhafaza ediniz. Aleti, sadece kullanım kılavuzu ile birlikte başka kişil ere veriniz.
Semboller Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu okuyunuz Atıkların yeniden değerlendirmesini sağlayınız Darbesiz delme Darbeli delme Volt Doğru akım Ölçüm boşta çalışma devir sayıs.
2.5 Koruma tertibatı Mekanik emniyet debriyajı 2.6 Alet elektroniğ inin ilave fonksiyonları Alet elektrikli bir zorlanma emniyeti ile donatılmıştır. Zorlanma durum unda alet otomatik olarak kapanır. Kumanda şalteri serbest bırakıl ıp tek rar basılırsa , ale t tek rar tam güc e sa hip ol ur.
Tanım Kısa işar et Yan tu tamak Derinli k me snedi (5 x 18 0 mm) Toz emme TE D RS‑S Toz kapağı Li‑Ion akü pa ketleri için şarj cihaz ı C 4/36‑9 0 Li‑Ion akü pa ketleri için şarj ci.
Alet ve kullanım bilgileri Alet bağlantı yeri TE‑C CLICK Akü paketi B 22/ 1.6 Li‑Ion B 22/ 2.6 Li‑Ion B 22/3 .3 L i‑Ion Çalışma gerilimi 21, 6 V 21,6 V 21,6 V Kapasite 1,6 Ah 2,6 Ah 3,3.
e) Aşırı bir vücut hareketinden sakını nız. Güvenli bir duruş sağlayınız ve her zaman dengeli tutunuz. Böylece bekl enmedik duru mlarda el ektrikli el aletini daha iyi kontrol ede bilirsiniz . f) Uygun kıyafetler giyiniz. Bol kıyafetler giymeyiniz veya takı takmayınız.
i) Çocuklara alet ile oynamalarının yasak olduğu öğretilmelidir. j) Denetimsiz şekilde, çocuklar veya yeterli güce sahip olmayan kişiler tarafından kullanılması yasaktır. k) Alet darbe aldıktan veya yere düştükten sonra aleti kontrol ediniz ve g erekirse kullanmaya devam etmeyiniz.
6Ç a l ı ş t ı r m a DİKKAT Akü paketi ile çalışırken koruyucu eldiven giyiniz. 6.1 Akü paketler inin dikkatli bir şekilde kullanılması UYARI Düşük sıcaklıklarda akü paketinin performansı azalır. Akü paketi i le alet durana kadar çalışmayınız .
7 Kullanım DİKKAT Matkap uc unu sıkış tırırken alet ya na doğru açılır . Karşı tork oluşması ve sıkışma dur umunda emniyet debriyajının çözülmesi için aleti her zaman yan tutamak ile kullanınız ve aleti her iki eliniz le tutunuz.
1. Delmede n önce sağa/sola dönüş değiştirme şalterini "sağ" pozisyona getiriniz. 2. Fonksiyon seç me şalterini " Darbesiz delme" konumuna oturuncaya kadar döndürünüz. Fonksiyon seçme şalterine işletim esnasında basılmamal ıdır.
8.3 Toz koruma kapağının temizlenme si ve değiştirilmesi Toz koruma kapağını düzenli bir şekilde uç girişinden temiz, kuru bir bez i le temi zleyiniz. Conta ağzı nı dikka tlice silerek temizle yiniz ve hafifçe Hilti yağı ile yağlayınız.
Hata Olası sebepler Çözüm Alet mili dö nmüyor Alet elektroniğinin izin verilen çalışma sıcaklığı aşıldı. Aleti soğumaya bıra kınız. Akü pak etleri için müsaade edilen çalışma sıcaklığı aşıldı. Akü pak eti t avsiye edilen çalı şma ısısına geti rilmel idir.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikl i el aletl erini çöpe atmayınız ! A v r u p ay ö n e t m e l i ğ i n eg ö r ee l e k t r i k l i ve elektronik eski aletler ve yürür lükte olan ulusal tal.
*2023933* 2023933 Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: + 42 3/ 234 21 11 Fax: + 42 3/ 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4118 | 0413 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in China © 2013 Right of technical and programme changes reserved S.
デバイスHilti TE 2-A22の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Hilti TE 2-A22をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはHilti TE 2-A22の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Hilti TE 2-A22の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Hilti TE 2-A22で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Hilti TE 2-A22を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はHilti TE 2-A22の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Hilti TE 2-A22に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちHilti TE 2-A22デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。