KärcherメーカーK 2.14 Plusの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 180
Register and win! ww w .karcher .com 59632880 (02/13) K 2.14 Deutsch 3 English 10 Français 16 Italiano 23 Nederlands 30 Español 37 Português 44 Dansk 51 Norsk 57 Svenska 63 Suomi 69 Ελληνικ.
2.
– 3 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbe- triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah- ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Ver- packung abgebildet.
– 4 Gefahr Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch, Handspritzpistole oder Sicherheitseinrich- tungen beschädigt sind.
– 5 Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange das Gerät in Betrieb ist. Darauf achten, dass Netzanschluss- oder Ver- längerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
– 6 Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Was- ser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
– 7 Hebel der Handspritzpistole loslassen. Hebel der Handspritzpistole verriegeln. Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu- ten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/ OFF“. Vorsicht Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritz- pistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist.
– 8 Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge- rät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmit- tel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
– 9 Technische Änderungen vorbehalten! Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be- zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge- brachten Ausführung den einschlägigen grund- legenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
– 3 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. The scope of delivery of your appliance is illus- trated on the packaging.
– 4 If the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) all of the safety provi- sions and operating instructions detailed in this manual must be observed. High pressure jets can be dangerous if im- properly used. The jet must not be directed at persons, animals, live electrical equip- ment or at the appliance itself.
– 5 Caution Safety devices protect the user and must not be modified or bypassed. The appliance switch prevents unintentional op- eration of the appliance. This lock locks the lever of the trigger gun and prevents the inadvertent start of the appliance.
– 6 Caution Dry runs lasting longer than two minutes lead to damages to the high pressure pump. If the appli- ance does not build up pressure within two min- utes, switch it off and proceed as instructed in the Chapter "Troubleshooting". Connect the high pressure hose to the high pressure connection of the appliance.
– 7 Caution In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance when selecting a storage location for it (see Specifications). Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions in the Care section.
– 8 Subject to technical modifications! We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
– 3 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appa- reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. L'étendue de la fourniture de votre appareil fi- gure sur l'emballage.
– 4 Danger Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. Ne jamais mettre l’appareil en service si le câble d’alimentation ou des pièces impor- tantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs de sécurité sont endomma- gés.
– 5 Ne pas exploiter l'appareil à des tempéra- tures inférieures à 0 °C. Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
– 6 Selon les directives en vigueur, l'appa- reil ne doit jamais être exploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en al- ternative un séparateur système selon EN 12729 type BA.
– 7 Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. En cas de pauses de longue durée (plus de 5 minutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF".
– 8 Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après- vente agréé. Danger Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
– 9 Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en ma- tière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur.
– 3 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione.
– 4 Pericolo Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non accendere l'apparecchio nel caso il cavo di allacciamento alla rete o parti impor- tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibi- le di alta pressione, la pistola a spruzzo oppure i dispositivi di sicurezza siano dan- neggiati.
– 5 Mantenere una distanza minima di 30 cm del getto durante la pulizia di superfici vernicia- te, in modo da evitare danneggiamenti. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è acceso.
– 6 Secondo quanto prescritto dalle rego- lamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati- va un disgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 Tipo BA.
– 7 Attenzione Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la pressione è scaricata dal sistema.
– 8 Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi- nati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato. Pericolo Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio- ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
– 9 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi in- trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon- damentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE.
– 3 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiks- aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld.
– 4 Gevaar Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Neem het apparaat niet in bedrijf als de ne- taansluiting of belangrijke onderdelen van het apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen, hogedrukslangen of handspuitpistool) be- schadigd zijn.
– 5 Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij het reinigen van gelakte oppervlakken, ten- einde beschadigingen te vermijden. Laat het apparaat niet zonder toezicht achter zolang het aan staat.
– 6 Volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeem- scheider aangesloten worden op het drinkwaternet. Er moet een geschikte systeemscheider van de firma KÄRCHER of als alternatief een systeemscheider conform EN 12729 type BA gebruikt worden.
– 7 Hefboom van het handspuitpistool loslaten. Hefboom van het handspuitpistool vergren- delen. Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".
– 8 Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be- hulp van het volgende overzicht. Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klantenservice. Gevaar Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe- den altijd het apparaat uitschakelen en de stek- ker uit het stopcontact trekken.
– 9 Technische veranderingen voorbehouden! Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma- chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering vol- doet aan de betreffende fundamentele veilig- heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
– 3 Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje.
– 4 Peligro No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos mojadas. No ponga el aparato en funcionamiento si el cable de conexión a red u otras partes im- portantes del aparato, como pueden ser la manguera de alta presión, la pistola pulveri- zadora o los dispositivos de seguridad pre- sentan daños.
– 5 No se puede operar el aparato a temperatu- ras inferiores a 0 ºC. Para evitar daños, mantenga el chorro a una distancia mínima de 30 cm durante la limpie- za de superficies pintadas. No deje nunca el aparato sin vigilancia mien- tras esté en funcionamiento.
– 6 De acuerdo con las normativas vigen- tes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apropiado de la empresa KÄRCHER o, alternativamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
– 7 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual. Bloquear la palanca de la pistola pulveriza- dora manual. Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una duración superior a 5 minutos), des- conectar además el aparato „0/OFF“.
– 8 Peligro Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y man- tenimiento. Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., durante el invierno: Quitar el filtro de la manguera de aspiración del detergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corriente.
– 9 Reservado el derecho a realizar modificacio- nes técnicas. Por la presente declaramos que la máquina de- signada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructi.
– 3 Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Pro- ceda conforme as indicações no manual e guar- de o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o apa- relho. O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem.
– 4 Perigo Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as mãos molhadas. O aparelho não deve ser colocado em fun- cionamento se o cabo de ligação à rede ou partes importantes do aparelho como, p. ex., dispositivos de segurança, mangueiras de alta pressão ou pistola de injecção estive- rem danificadas.
– 5 Não operar o aparelho a temperaturas infe- riores a 0 °C. Guardar uma distância do jacto mínima de 30 cm durante a limpeza de superfícies la- queadas para evitar danos. Nunca deixar o aparelho sem vigilância en- quanto o mesmo estiver em funcionamento.
– 6 Montar os componentes soltos na embalagem no aparelho, antes de proceder à colocação em funcionamento. Figuras veja página 2 Figura Retirar o grampo para mangueira de alta pressão da pistola pulverizadora manual (p. ex. com uma pequena chave de fendas).
– 7 Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize apenas produtos de limpeza e de conservação KÄRCHER, uma vez que estes foram especial- mente concebidos para a utilização no seu apa- relho. A utilização de outros produtos de limpeza e de conservação pode provocar o desgaste prematuro e a anulação da garantia.
– 8 Atenção Proteger o aparelho e os acessórios contra con- gelamento. Os aparelhos e os acessórios são destruídos pela geada se não estiverem totalmente esva- ziados (sem água).
– 9 Reservados os direitos a alterações técni- cas! Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
– 3 Kære kunde Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning el- ler til den næste ejer. Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
– 4 Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse af højtryksrenseren i fare- områder (f.eks. tankstationer). Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr el- ler mod højtryksrenseren.
– 5 Forsigtig Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ- stelser og må hverken ændres eller omgås. Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af maskinen. Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb og forhindrer maskinens utilsigtede start.
– 6 Forsigtig Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl". Højtryksslangen kobles til maskinens høj- trykstilslutning.
– 7 Forsigtig Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbe- varingssted (se tekniske data) for at undgå ulyk- ker og personskader. Inden maskinen opbevares over et længere tids- rum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisningerne i kapitel "Pleje".
– 8 Forbehold for tekniske ændringer! Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma- skine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne.
– 3 Kjære kunde, Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisnin- gen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Leveringsomfang for apparatet er vist på embal- lasjen. Kontroller at innholdet i pakken er full- stendig, når du pakker ut.
– 4 Fare Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømled- ningen eller andre viktige deler, f. eks. høy- trykkslange, høytrykkpistolen eller sikkerhetsinnretninger er skadet. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaskeren skal brukes.
– 5 Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel- strøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt. Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangs- punktet at apparatet drives via en overspen- ningsbryter (maks 30mA). Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig avløpsvann, f.
– 6 Forsiktig! Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høytrykkspumpen. Dersom apparatet ikke bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av appa- ratet og gå frem som beskrevet i kapittel "Feilret- ting". Høytrykkslangen kobles til høytrykkskoblin- gen på apparatet.
– 7 Forsiktig! For å unngå uhell eller personskader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data). Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på anvisningene i kapittelet Pleie. Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.
– 8 Det tas forbehold om tekniske endringer! Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og hel- sekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss.
– 3 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Aggregatets leveransomfång är avbildat på för- packningen. Kontrollera att innehållet i leveran- sen är fullständig.
– 4 Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot män- niskor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva aggregatet. Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv eller mot andra för att rengöra kläder eller skor.
– 5 Varning Säkerhetsanordningar är till för att skydda an- vändaren och får inte ändras eller sättas ur spel. Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av misstag. Spärren låser spolhandtagets avtryckare och förhindrar att aggretatet startas av misstag.
– 6 Varning Torrkörning under mer än 2 minuter leder till ska- dor på högrtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av ma- skinen och följ hänvinsingarna i kapitlet "Åtgär- der vid störning" Koppla ihop högtrycksslangen med hög- trycksanslutningen på aggregatet.
– 7 Varning Observera för att undvika olyckor eller skador lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se teknisk data). Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de extra anvisningarna i kapitlet om sköt- sel. Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
– 8 Med reservation för tekniska ändringar! Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna- de maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-di- rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
– 3 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyt- tämistä, säilytä käyttöohje myöhem- pää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkaukses- sa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys.
– 4 Älä suuntaa korkeapainesuihkua muihin ih- misiin tai itseesi vaatteiden tai kenkien puh- distamiseksi. Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät tervey- delle haitallisia aineita (esim. asbesti). Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajoneu- von renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne saattavat puhjeta.
– 5 Varo Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa. Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämi- sen. Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen ja es- tää täten laitteen tahattoman käynnistymisen Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpaineen ylit- tymisen.
– 6 Varo Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muo- dostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa"ohjeiden mukaan. Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkeapai- neliitäntään.
– 7 Varo Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen pai- no (katso Tekniset tiedot). Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajak- si, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet. Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
– 8 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa- vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val- mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
– 3 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά , διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίε.
– 4 Κίνδυνος Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευματο - λήπτη και την πρίζα .
– 5 Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη , εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία . Προσέχετε ώστε τα καλώδι.
– 6 Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς , το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήματος .
– 7 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου . Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός .
– 8 Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντι - μετωπίσετε μόνες / οι σας απλές βλάβες .
– 9 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών ! Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτ.
– 3 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kulla- n ı m veya cihaz ı n sonraki sahiplerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 4 Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihaz ı n ça- l ı ş t ı r ı lmas ı yasakt ı r. Tehlikeli alanlarda (örne ğ in benzin istasyo- nu) cihaz ı n kullan ı lmas ı durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate al ı nmas ı gere- kir.
– 5 Dikkat Güvenlik tertibatlar ı kullan ı c ı y ı korur ve de ğ i ş tiril- memelidir veya herhangi bir i ş lem yap ı lmamal ı - d ı r. Cihaz ş alteri cihaz ı n istenmeden çal ı ş t ı r ı lmas ı n ı önler.
– 6 Dikkat 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çal ı ş ma, yük- sek bas ı nç pompas ı nda hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika içinde bas ı nç olu ş turmazsa, ciha- z ı kapat ı n ve "Ar ı zalarda yard ı m" bölümündeki uyar ı lar ı uygulay ı n.
– 7 Dikkat Kazalar ı veya yaralanmalar ı önlemek için, depo- lama yerini seçerken cihaz ı n a ğ ı rl ı ğ ı na dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler). Örn. k ı ş aylar ı nda oldu ğ u gibi uzun süreli depo- lamadan önce, bak ı m bölümündeki uyar ı lara dik- kat edin.
– 8 Teknik de ğ i ş iklik yapma hakk ı sakl ı d ı r! İş bu belge ile a ş a ğ ı da tan ı mlanan makinenin konsepti ve tasar ı m ı ve taraf ı m ı zdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel te ş kil eden ilgili güvenlik ve sa ğ l ı k yükümlülükle- rine uygun oldu ğ unu bildiririz.
– 3 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригиналь - ную инструкцию .
– 4 Опасность Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками . Включение аппарата запрещается.
– 5 Внимание ! Во время продолжительных перерывов в эк - сплуатации следует выключить прибор с по - мощью главного выключателя / выключателя прибора или отсоединить его от электросети .
– 6 Перед началом эксплуатации аппарата установить прилагаемые незакрепленные части .
– 7 Для выполняемой задачи по чистке используйте исключительно чистящие средства и средства по уходу фирмы KARCHER, так как они разработаны специально для применения в вашем приборе .
– 8 Опасность При проведении любых работ по уходу и техниче - скому обслуживанию аппарат следует выклю - чить , а сетевой шнур - вынуть из розетки .
– 9 Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений ! Настоящим мы заявляем , что нижеук.
– 3 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt ol- vassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a ké- s ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a csomagoláson.
– 4 A készülék veszélyes területen (pl.: benzinkú- ton) történ ő alkalmazása esetén figyelembe kell venni a megfelel ő biztonsági el ő írásokat. A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet szakszer ű tlen használat esetén.
– 5 Vigyázat A biztonsági berendezések a felhasználó védel- mét szolgálják, ezeket nem szabad módosítani vagy megkerülni. A készülékkapcsoló megakadályozza a készü- lék véletlen üzemeltetését. A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és meg- akadályozza a készülék véletlen beindítását.
– 6 Vigyázat A 2 percnél hosszabb ideig tartó szárazmenet a magasnyomású szivattyú rongálódásához ve- zet. Ha a készülék 2 percen belül nem termel nyomást, kapcsolja ki a készüléket és járjon el a „Segítség üzemzavar esetén“ fejezet utasításai alapján.
– 7 Vigyázat A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében, vegye figye- lembe a készülék súlyát (lásd a m ű szaki adato- kat). Hosszabb tárolás el ő tt, ill. tél idején vegye figye- lembe az "Ápolás" fejezet utasításait is.
– 8 A m ű szaki adatok módosításának jogát fenn- tartjuk! Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megne- vezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvet ő biztonsági és egészségügyi követelményeinek.
– 3 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za ř íze- ní si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho za- ř ízení.
– 4 Používáte-li p ř ístroj v nebezpe č ných prosto- rách (nap ř . benzinová pumpa), dodržujte bezpodmíne č n ě p ř íslušné bezpe č nostní p ř edpisy. Paprsek vysokého tlaku vody m ů že být ne- bezpe č ný, je-li s ním zacházeno neodbor- ným zp ů sobem.
– 5 Č isticí práce, p ř i kterých vzniká odpadová voda obsahující olej (nap ř . p ř i č išt ě ní motoru č i podvozku automobilu), se sm ě jí provád ě t výhradn ě na místech k tomu ur č ených (my č ky), disponujících odlu č ova č em oleje.
– 6 Pozor B ě h na prázdno po dobu delší než 2 minuty vede k poškození vysokotlakého č erpadla. Pokud p ř í- stroj nevytvo ř í tlak b ě hem 2 minut, vypn ě te jej a postupujte podle pokyn ů v kapitole „Nápov ě da p ř i poruchách“.
– 7 Pozor Aby bylo zabrán ě no poran ě ním nebo nehodám, zohledn ě te p ř i výb ě ru místa uskladn ě ní hmot- nost p ř ístroje (viz. technické údaje). P ř ed dlouhodobým uskladn ě ním, nap ř . v zim ě navíc dodržujte pokyny v kapitole Pé č e.
– 8 Technické zm ě ny vyhrazeny. Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje od- povídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvede- nými konkrétními provedeními, p ř íslušným zá- sadním požadavk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES.
– 3 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na em- balaži.
– 4 Visokotla č ni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni. Curka nikoli ne usmerjajte na osebe, živali, aktivno elektri č no opremo ali na sam stroj. Visokotla č nega curka ne usmerjajte na dru- ge osebe ali nase, da bi o č istili obla č ila ali obutev.
– 5 Pozor Varnostne naprave služijo za zaš č ito uporabnika in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati. Stikalo naprave prepre č uje nehoteno delovanje naprave. Zapah zapira ro č ico ro č ne brizgalne pištole in prepre č ujejo nehoten vklop naprave.
– 6 Pozor Suhi tek v trajanju ve č kot 2 minuti lahko vodi do poškodb na visokotla č ni č rpalki. Č e naprave v 2 minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo iz- klopite in postopajte v skladu z napotki v poglav- ju „Pomo č pri motnjah“. Visokotla č no gibko cev spojite z visokotla č - nim priklju č kom naprave.
– 7 Pozor Da prepre č ite nesre č e ali poškodbe, pri izbiri kra- ja shranjevanja upoštevajte težo naprave (glejte tehni č ne podatke). Pred daljšim shranjevanjem, npr. v č asu zime, dodatno upoštevajte napotke v poglavju Nega. Postavite napravo na ravno površino.
– 8 Pridržana pravica do tehni č nih sprememb! S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in na č ina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljav- nost, č e kdo napravo spremeni brez našega so- glasja.
– 3 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą dze- nia nale ż y przeczyta ć oryginaln ą in- strukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niejszego wyko- rzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika.
– 4 Niebezpiecze ń stwo Nigdy nie dotyka ć wtyczki ani gniazdka mo- krymi r ę kami. Nie uruchamia ć urz ą dzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilaj ą cego lub wa ż nych cz ęś ci urz ą dzenia, np. przewodu ci ś nieniowego, pistoletu natryskowego lub elementów zabezpieczaj ą cych.
– 5 Nie u ż ywa ć urz ą dzenia przy temperaturach poni ż ej 0 °C. Podczas czyszczenia powierzchni lakiero- wanych zachowa ć odleg ł o ść strumienia min. 30 cm, aby unikn ąć uszkodze ń . Pracuj ą cego urz ą dzenia nigdy nie pozosta- wia ć bez nadzoru.
– 6 Zgodnie z obowi ą zuj ą cymi przepisami urz ą dzenie nigdy nie mo ż e by ć u ż ywa- ne bez zaworu zwrotnego przy sieci wodoci ą gowej. Nale ż y u ż ywa ć odpo- wiedniego od łą cznika systemowego firmy KÄR- CHER albo od łą cznika systemowego zgodnego z EN 12729, typ BA.
– 7 Cienko spryska ć such ą powierzchni ę ś rod- kiem czyszcz ą cym i pozostawi ć na pewien czas (ale nie do wyschni ę cia). Sp ł uka ć rozpuszczony brud strumieniem wysokoci ś nieniowym. Zwolni ć d ź wigni ę pistoletu natryskowego.
– 8 Niebezpiecze ń stwo Przed przyst ą pieniem do wszelkich prac piel ę g- nacyjnych i konserwacyjnych urz ą dzenie wy łą - czy ć i wyj ąć wtyczk ę z gniazdka sieciowego.
– 9 Zmiany techniczne zastrze ż one! Niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone poni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym wymogom dyrek- tyw UE dotycz ą cym wymaga ń w zakresie bez- piecze ń stwa i zdrowia.
– 3 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatu- lui dvs. citi ţ i acest instruc ţ iuni origi- nal, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
– 4 Este interzis ă func ţ ionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone periculoase (de ex. recipiente de combustibil) se vor res- pecta instruc ţ iunile de securitate corespun- z ă toare. Jeturile sub presiune pot fi periculoase în ca- zul utiliz ă rii neconforme.
– 5 Aten ţ ie Dispozitivele de siguran ţă servesc pentru protec- ţ ia utilizatorului ş i nu este permis ă modificarea sau scoaterea din func ţ iune a acestora.
– 6 Aten ţ ie Func ţ ionarea uscat ă timp de mai mult de 2 minu- te poate duc ă la deteriorarea pompei de înalt ă presiune. În cazul în care aparatul nu mai gene- reaz ă presiune timp de 2 minute, opri ţ i aparatul ş i proceda ţ i conform instruc ţ iunilor din capitolul "Remedierea defec ţ iunilor".
– 7 Aten ţ ie Pentru a evita accidentele ş i v ă t ă m ă rile corpora- le la alegerea locului de depozitare ţ ine ţ i cont de greutatea aparatului (vezi datele tehnice). În cazul depozit ă rii pe perioade îndelungate, de ex. iarna, ţ ine ţ i cont suplimentar de indica ţ iile din capitolul Îngrijire.
– 8 Ne rezerv ă m dreptul de a efectua modific ă ri tehnice! Prin prezenta declar ă m c ă aparatul desemnat mai jos corespunde cerin ţ elor fundamentale pri- vind siguran ţ a în exploatare ş.
– 3 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho zariade- nia si pre č ítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite- ľ a zariadenia. Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na obale.
– 4 Pri používaní zariadenia v oblastiach so zvý- šeným nebezpe č ím (napr. č erpacie stanice pohonných hmôt) sa musia dodržiava ť prí- slušné bezpe č nostné predpisy. Vysokotlakový prúd môže by ť pri neodbornom použití nebezpe č ný.
– 5 Pozor Bezpe č nostné prvky slúžia na ochranu používa- te ľ a pred poranením a nesmú by ť zmenené ani vyradené z č innosti. Vypína č zariadenia zabra ň uje nezávislej pre- vádzke zariadenia. Zaistenie zablokujte páku ru č nej striekacej pišto- le a zabra ň uje neúmyselnému spusteniu zaria- denia.
– 6 Pozor Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poško- denie vysokotlakového č erpadla. Ak zariadenie do 2 minút nevytvorí tlak, zariadenie vypnite a postupujte pod ľ a pokynov uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“. Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokotlako- vou prípojkou zariadenia.
– 7 Pozor Aby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zoh ľ adnite hmot- nos ť prístroja (vi ď technické údaje). Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodato č - ne zoh ľ adnite pokyny uvedené v kapitole Ošet- rovanie.
– 8 Technické zmeny vyhradené! Týmto vyhlasujeme, že ď alej ozna č ený stroj zod- povedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, prísluš- ným základným požiadavkám na bezpe č nost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
– 3 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upu- te, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za ka- sniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja prikazan je na ambalaži.
– 4 Visokotla č ni mlazovi mogu u slu č aju ne- stru č ne uporabe biti opasni. Mlaz se ne smi- je usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu elektri č nu opremu ili na sam ure đ aj. Ne usmjeravajte visokotla č ni mlaz prema drugima ili sebi kako biste o č istili odje ć u ili obu ć u.
– 5 Oprez Sigurnosni ure đ aji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. Sklopka ure đ aja sprje č ava njegov neželjeni rad. Zapor blokira polugu ru č ne prskalice i sprje č ava nehoti č no pokretanje ure đ aja.
– 6 Oprez Rad na suho koji traje više od 2 minute može ošte- titi visokotla č nu pumpu. Ako ure đ aj unutar 2 minute ne uspostavi tlak, isklju č ite ga i postupite sukladno uputama u poglavlju "Otklanjanje smetnji". Spojite visokotla č no crijevo na priklju č ak vi- sokog tlaka ure đ aja.
– 7 Oprez Kako bi se izbegle nesre ć e ili ozljede, pri odabiru mjesta za skladištenje imajte u vidu težinu ure- đ aja (pogledajte tehni č ke podatke). Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupi- te dodatno u skladu s napomenama iz poglavlja "Njega".
– 8 Pridržavamo pravo na tehni č ke izmjene! Izjavljujemo da navedeni ure đ aj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgova- ra osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtje- vima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice.
– 3 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja je prikazan na ambalaži.
– 4 Kod upotrebe ure đ aja u opasnim podru č jima (npr. benzinskim pumpama) treba da se poštuju odgovaraju ć i sigurnosni propisi. Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod nestru č ne upotrebe biti opasni. Mlaz se ne sme da usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj elektri č noj opremi ili samom ure đ aju.
– 5 Oprez Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Prekida č ure đ aja spre č ava njegov neželjeni rad. Bravica blokira polugu ru č ne prskalice i spre č ava nehoti č no pokretanje ure đ aja.
– 6 Oprez Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti pumpu visokog pritiska. Ukoliko u roku od 2 minuta ure đ aj ne uspostavi pritisak, isklju č ite ga i postupite u skladu sa napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji". Spojite crevo visokog pritiska na priklju č ak visokog pritiska ure đ aja.
– 7 Oprez Kako bi se izbegle nesre ć e ili povrede, pri odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu težinu ure đ aja (vidi tehni č ke podatke). Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega".
– 8 Zadržavamo pravo na tehni č ke promene! Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
– 3 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално ин - струкцуя упътван.
– 4 Да се спазват мерките за безопасност при работа с уреда в опасни зони ( например на бензиностанции ). Струята под високо налягане може да бъде опасна при неправилна употреба .
– 5 Внимание Предпазните приспособления служат за защита на потребителя и не трябва да се променят или заобикалят .
– 6 Внимание Сух ход при повече от 2 минути води до уврежда - ния на помпа високо налягане .
– 7 Внимание За да се избегнат злополуки или наранявания при транспортиране , вземете под внимание тегло - то на уреда ( виж техническите данни ).
– 8 Можете сами да отстраните дребните повреди , като следвате дадените по - долу описания . В случай на съмнение се обърнете към оторизиран сервиз .
– 9 С настоящото декларираме , че цитираната по - долу машина съответства по концепция и кон - струкция , както .
– 3 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset kasu- tuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoid- ke see hilisema kasutamise või uue omaniku tar- beks alles. Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pa- kendil.
– 4 Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Veejuga ei tohi suu- nata inimestele, loomadele, pingestatud elektriseadmetele ega seadmele endale. Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele ini- mestele ega iseendale, et puhastada riideid või jalanõusid.
– 5 Ettevaatust Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmi- seks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiiv- seks seada. Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käi- mapaneku. Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab seadme kogemata käivitamist.
– 6 Ettevaatust Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põh- justab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb see välja lülita- da ja toimida vastavalt peatükis "Abi häirete kor- ral" toodud juhistele.
– 7 Ettevaatust Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnili- sed andmed). Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.
– 8 Tehniliste muudatuste õigused reserveeri- tud! Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ di- rektiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja ter- visekaitsenõetele.
– 3 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izla- siet instrukcijas ori ģ in ā lvalod ā , r ī ko- jieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā - kiem lietot ā jiem.
– 4 Pirms katras lietošanas reizes p ā rbaudiet, vai nav boj ā ta augstspiediena š ļū tene. Ne- kav ē joties nomainiet boj ā tu augstspiediena š ļū teni.
– 5 Uzman ī bu Droš ī bas iek ā rtas kalpo lietot ā ja aizsardz ī bai un t ā s nek ā d ā veid ā nedr ī kst main ī t vai atst ā t neie- v ē rotas. Apar ā ta sl ē dzis nov ē rš apar ā ta neat ļ autu lieto- šanu. Fiksators noblo ķē t rokas smidzin ā šanas pistoles sviru un nov ē rš apar ā ta nejaušu iedarbin ā šanu.
– 6 Uzman ī bu Par 2 min ū t ē m ilg ā ka tukšgaita rada augstspie- diena s ū k ņ a boj ā jumus. Ja apar ā t ā 2 min ū šu lai- k ā nepalielin ā s spiediens, izsl ē dziet apar ā tu un r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem noda ļā "Pa- l ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā ".
– 7 Pirms ilg ā kas uzglab ā šanas, piem., ziem ā , iev ē - rojiet papildu nor ā d ī jumus noda ļā "Kopšana". Novietojiet apar ā tu uz l ī dzenas virsmas. T ī kla piesl ē guma kabeli, augstspiediena š ļū - teni un piederumus ievietojiet nodal ī jumos uz apar ā ta.
– 8 Rezerv ē tas ties ī bas veikt tehniskas izmai- ņ as! Ar šo m ē s pazi ņ ojam, ka turpm ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s konstrukciju un izgatavoša- nas veidu, k ā ar .
– 3 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudo- tis prietaisu, b ū tina atidžiai perskai- tyti originali ą instrukcij ą , ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savininkui. J ū s ų prietaiso tiekiamo komplekto sud ė tis paro- dyta ant pakuot ė s.
– 4 Draudžiama naudoti prietais ą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietais ą pavojingoje aplinkoje (pvz., degalin ė je), paisykite atitinkam ų nuro- dym ų d ė l saugos. Netinkamai naudojama aukšto sl ė gio srov ė kelia pavoj ų .
– 5 Atsargiai Saugos į ranga saugo naudotoj ą , tod ė l jos nega- lima keisti ar nenaudoti. Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas neb ū - t ų į jungtas atsitiktinai. Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistole- to svirt į ir užtikrina, kad prietaisas neb ū t ų į jung- tas atsitiktinai.
– 6 Atsargiai Aukšto sl ė gio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau kaip 2 minutes veiks be skys č io. Jei prietaisas per 2 minutes nesukuria sl ė gio, prietais ą išjunki- te ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedim ų atveju“ pateiktus nurodymus.
– 7 Atsargiai Siekiant išvengti nelaiming ų atsitikim ų ir sužalo- jim ų pasirenkant sand ė liavimo viet ą reikia atsi- žvelgti į prietaiso svor į (žr. „Techniniai duomenys“). Prieš ilgesn į sand ė liavim ą , pvz., žiem ą , papildo- mai laikykit ė s skyriaus „Prieži ū ra“ nurodym ų .
– 8 Gamintojas pasilieka teis ę keisti techninius duomenis! Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyv ų sau- gumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus.
– 3 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з ек.
– 4 Обережно ! Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та розетки вологими руками .
– 5 Слідкуйте за тим , щоб мережні кабелі або по - довжувачі не можна було пошкодити насту - пивши на них , у результаті перегинання , розірвання або подібного ушкодження .
– 6 Відповідно до діючих директив заборо - няється експлуатація приладу без се - паратору систем у системі водопостачання питної води .
– 7 Звільніть важіль з ручним розпилювачем Заблокувати важіль ручного пістолету - розпи - лювача . Пыд час тривалих перерв у роботы ( понад 5 хвилин ) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/ ВИМК .
– 8 Обережно ! Під час проведення будь - яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкну - ти , а мережевий шнур - витягти з розетки .
– 9 Цим ми повідомляємо , що нижче зазначена маши - на на основі своєї конструкції та конструктивного виконанн.
.
.
.
.
http://www.kaercher.com/dealersearch.
デバイスKärcher K 2.14 Plusの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Kärcher K 2.14 Plusをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKärcher K 2.14 Plusの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Kärcher K 2.14 Plusの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Kärcher K 2.14 Plusで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Kärcher K 2.14 Plusを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKärcher K 2.14 Plusの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Kärcher K 2.14 Plusに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKärcher K 2.14 Plusデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。