KärcherメーカーK 7 Premiumの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 288
www .kaercher .com/register-and-win 001 59651680 (10/13) K 7 Premium Deutsch 5 English 15 Français 24 Italiano 34 Nederlands 44 Español 54 Português 64 Dansk 74 Norsk 83 Svenska 92 Suomi 101 Ελλ.
2.
3.
4.
– 5 Sehr geehrter Kunde. Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet.
– 6 Gefahr Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge- fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 몇 Warnung Hinweis auf eine möglicherweise gefährli- che Situation, die zu schweren Körperver- letzungen oder zum Tod führen kann.
– 7 werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifen- ventile sind lebensgefährlich.
– 8 몇 Vorsicht Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver- ändert oder umgangen werden. Der Geräteschalter verhindert den unbeab- sichtigten Betrieb des Gerätes. Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbe- absichtigten Start des Gerätes.
– 9 Abbildungen siehe Ausklapp- seiten! Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe- triebnahme montieren. Abbildung Unteren Halter in Aussparungen setzen und nach vorne schieben, er rastet hör- bar ein. Abbildung Oberen Halter ansetzen und bis An- schlag nach unten drücken.
– 10 (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-238) zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maxi- male Ansaughöhe siehe technische Daten). Saugschlauch mit Wasser füllen. Saugschlauch auf Wasseranschluss des Gerätes schrauben und in Wasserquelle (zum Beispiel Regentonne) hängen.
– 11 Hinweise zum Reinigungsmittel : Die ge- bräuchlichsten KÄRCHER Reinigungsmit- tel können für diese Geräte bereits ge- brauchsfertig in der Plug 'n' Clean Reini- gungsmittelflasche mit Verschlussdeckel gekauft werden. So entfällt das lästige Um- bzw.
– 12 몇 Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei- den bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech- nische Daten). Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zu- sätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege be- achten.
– 13 Einstellung am Strahlrohr prüfen. Wasserversorgung auf ausreichende Fördermenge überprüfen. Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Gerät vor dem Betrieb entlüften. Ohne angeschlossenes Strahlrohr das Gerät einschalten und laufen lassen (max.
– 14 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
– 5 Dear Customer. Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. The scope of delivery of your appliance is il- lustrated on the packaging.
– 6 The high pressure jet may not be directed at persons, ani- mals, live electrical equipment or at the appliance itself. Protect the appliance against frost. The appliance must not be directly connected to the public drinking water network. Danger Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
– 7 The user must use the appliance as in- tended. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance. High-pressure hoses, fixtures and cou- plings are important for the safety of the appliance.
– 8 8 High-pressure hose drum 9 Transport handle 10 Hand crank for hose drum 11 Storage of Plug 'n' Clean detergent bot- tle with detergent connection 12 Storage for spray lance 13 Storage.
– 9 Illustration Press the connecting fitting from the short high pressure hose into the brass intake until it locks into place audibly. Check the secure connection by pulling on the high pressure hose. Illustration Push the high pressure hose into the trigger gun until it locks audibly.
– 10 holding the hand spray gun and spray lance firmly. 몇 Danger High-pressure jets can be dangerous if im- properly used. The jet may not be directed at persons, animals, live electrical equip- ment or at the appliance itself.
– 11 Remove the Plug 'n' Clean detergent bottle from the intake and close it with the lid. To store, place into the intake ro- tated by 180°. Release the lever on the trigger gun. Turn off the appliance "0/OFF". Turn off tap.
– 12 Danger Risk of electric shock. Turn off the appli- ance and remove the mains plug prior to performing any care and maintenance work. Repair work and work on the electrical components may only be performed by an authorised customer service. You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview.
– 13 We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
– 5 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage.
– 6 몇 Attention Remarque relative à une situation poten- tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères. Attention Remarque relative à une situation éven- tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
– 7 Des pneus/valves de véhicules endom- magés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet ! Tenir les feuilles d'emball.
– 8 몇 Attention Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en au- cun cas être transformés ou désactivés. L'interrupteur principal empêche un fonc- tionnement involontaire de l'appareil.
– 9 échancrures et le pousser vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon audible. Illustration Mettre le support supérieur en place et le presser vers le bas jusqu'en butée. Illustration Presser le crochet-support et l'enclique- ter dans la position supérieure.
– 10 ristiques techniques) avec le flexible d'aspi- ration avec soupape antiretour Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence 4.440- 238). Remplir d'eau le flexible d'aspiration. Visser le flexible d'aspiration sur le rac- cord d'eau de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau (par ex.
– 11 peut entraîner une usure plus rapide et l'an- nulation de la garantie. Veuillez vous infor- mer chez votre distributeur spécialisé ou consultez Kärcher ® directement. Danger La mauvaise utilisation de détergents peut entraîner de sérieuses blessures ou des in- toxications.
– 12 몇 Attention Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du transport, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques tech- niques).
– 13 Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé.
– 14 Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives euro- péennes en vigueur.
– 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione.
– 6 Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, anima- li, equipaggiamenti elettrici atti- vi o sull'apparecchio stesso. Proteggere l'apparecchio dal gelo. L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete idrica pubblica.
– 7 몇 Attenzione L'apparecchio non deve essere utilizza- to da bambini e da persone non autoriz- zate. Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limi- t.
– 8 L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparec- chio. Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola a spruzzo ed impedisce l'aziona- mento accidentale dell'apparecchio. La valvola di troppo pieno impedisce che venga superata la pressione di esercizio massima consentita.
– 9 Figura Posizionate il sostegno superiore e pre- mere in basso fino alla battuta. Figura Premere il gancio di conservazione ed agganciarlo nella posizione superiore. Sono necessarie le 2 viti comprese nella fornitura ed un cacciavite con intaglio a cro- ce PH 2.
– 10 Attenzione Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparec- chio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei guasti“.
– 11 riguardo all'equipaggiamento di protezione individuale. Avvertenze sul detergente : I detergenti KÄRCHER comunemente in commercio possono essere acquistati già pronti all'uso nella bottiglia di detergente Plug 'n' Clean con tappo di chiusura.
– 12 몇 Attenzione Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del luogo di stoccaggio è necessario osser- vare il peso dell'apparecchio (vedi Dati tec- nici). Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, rispettare anche le avvertenze ri- portate al capitolo Cura.
– 13 Verificare la regolazione della lancia. Verificare l'alimentazione dell'acqua su sufficiente portata. Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto ac- qua corrente. Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno dell'apparecchio prima dell'utilizzo.
– 14 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE.
– 5 Geachte klant Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld.
– 6 Gevaar Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li- chaamsverwondingen leidt. 몇 Waarschuwing Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li- chaamsverwondingen kan leiden.
– 7 Voertuigbanden / bandventielen kun- nen door de hogedrukstraal beschadigd worden en springen. Een eerste teken daarvan is een verkleuring van de band.
– 8 몇 Voorzichtig Zorg er vóór alle handelingen met of aan het apparaat voor dat het apparaat stabiel staat om ongevallen of beschadigingen door om- vallen van het apparaat te vermijden. De stabiliteit van het apparaat is gega- randeerd wanneer het op een effen on- dergrond wordt geplaatst.
– 9 Afbeeldingen zie uitklapbaar blad! Losse onderdelen die bij het apparaat gele- verd werden, moeten voor de inbedrijfstel- ling gemonteerd worden. Afbeelding Onderste houder in uitsparingen zetten en naar voren schuiven, hij klikt hoor- baar in.
– 10 Deze hogedrukreiniger is met de KÄR- CHER-zuigslang met terugslagklep (speci- ale accessoires, bestelnr. 4.440-238) ge- schikt voor het opzuigen van oppervlakte- water bv. uit regentonnen of vijvers (max. aanzuighoogte zie technische gegevens).
– 11 ducten kan leiden tot een versnelde slijtage en het vervallen van de garantiebepalin- gen. Gelieve u te laten adviseren in de vak- handel of direct bij KÄRCHER informatie aan te vragen. Gevaar Het verkeerd gebruik van reinigingsmidde- len kan ernstige verwondingen of vergifti- ging veroorzaken.
– 12 몇 Voorzichtig Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht om ongevallen of verwon- dingen te vermijden (zie technische gege- vens). Apparaat aan de transportgreep ver- plaatsen. Voor liggend transport: Fles Plug 'n' Clean schoonmaakmiddel uit vulope- ning trekken en met dop afsluiten.
– 13 Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende overzicht. Bij twijfel neemt u contact op met de be- voegde klantenservice. Trek hendel van het handspuitpistool aan, het apparaat wordt ingeschakeld. Controleren of de aangegeven span- ning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de stroombron.
– 14 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
– 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje.
– 6 몇 Precaución Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves. Atención Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate- riales. No dirija el chorro de alta pre- sión hacia personas, animales, equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato.
– 7 ¡Mantener los plásticos del embalaje fuera del alcance de los niños, se corre el riesgo de asfixia! 몇 Advertencia Los niños o las personas no instruidas sobre su uso no deben utilizar el aparato.
– 8 La válvula de derivación evita sobrepasar la presión de trabajo permitida. Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presostato des- conecta la bomba y el chorro de alta pre- sión se para. Cuando se acciona la palan- ca, se conecta la bomba nuevamente.
– 9 Figura Colocar el soporte superior y presionar hacia abajo hasta el tope. Figura Presionar el gancho de almacenamien- to y encajar en la posición superior. Se necesitan los dos tornillos suministra- dos y un destornillador de cabeza en cruz PH2.
– 10 Atornillar manguera de aspiración a la conexión de agua del aparato y colgar en la fuente de agua (por ejemplo en un bidón para agua pluvial). Atención La marcha en vacío durante más de 2 ho- ras provoca daños en la bomba de alta pre- sión.
– 11 Peligro Si se utilizan erróneamente detergentes, se pueden provocar lesiones graves o in- toxicaciones. Si se usan detergentes se debe tener en cuenta la hoja de datos de seguridad del fa- bricante del detergente, especialmentelas indicaciones sobre el equipamiento de pro- tección personal.
– 12 Antes del transporte en horizontal: Extraer la botella de detergente Plug 'n' Clean del alojamiento y cerrar con la tapa. Asegurar el aparato para evitar que se deslice o vuelque.
– 13 Tirar de la palanca de la pistola pulveri- zadora manual, el aparato se conecta. Comprobar si la tensión indicada en la placa de características coincide con la tensión de la fuente de alimentación. Comprobar si el cable de conexión a la red presenta daños.
– 14 Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
– 5 Estimado cliente Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem.
– 6 Atenção Aviso referente a uma situação potencial- mente perigosa que pode causar danos materiais. O jacto de alta pressão não deve ser dirigido contra pesso- as, animais, equipamento eléc- trico activo ou contra o próprio aparelho. Proteger o aparelho contra congelamento.
– 7 Manter as películas da embalagem fora do alcance das crianças! Perigo de su- focamento! 몇 Advertência Este aparelho não deve ser manobrado por crianças ou pessoas não instruídas.
– 8 O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede um arranque inadvertido do apare- lho. A válvula de descarga evita a ultrapassa- gem da pressão de serviço permitida. Se soltar a alavanca da pistola de injecção manual, a bomba de alta pressão é desli- gada por um interruptor manométrico.
– 9 Ver figuras na página desdo- brável! Montar os componentes soltos na embala- gem no aparelho, antes de proceder à co- locação em funcionamento. Figura Posicionar o suporte inferior nos enta- lhes e deslocar para a frente, até encai- xar audivelmente.
– 10 Figura Fixar o elemento de acoplamento na conexão de água da máquina. Esta lavadora de alta pressão com tubo de aspiração KÄRCHER e válvula de reten- ção (acessório especial, n.
– 11 conservação KÄRCHER, uma vez que es- tes foram especialmente concebidos para a utilização no seu aparelho. A utilização de outros produtos de limpeza e de conser- vação pode provocar o desgaste prematu- ro e a anulação da garantia. P.
– 12 몇 Atenção De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante o transporte, deve ter-se atenção ao peso do aparelho (ver dados técnicos). Puxar o aparelho pelo manípulo de transporte. Antes de um transporte deitado: Retirar a garrafa de detergente de limpeza Plug 'n' Clean do encaixe e fechar com a tampa.
– 13 Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas avarias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica autorizado. Puxar a alavanca da pistola pulveriza- dora manual, o aparelho entra em fun- cionamento.
– 14 Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado.
– 5 Kære kunde. Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa- gen. Kontroller ved udpakningen, om ind- holdet er komplet.
– 6 Strålen må ikke rettes mod per- soner, dyr, tændt elektrisk ud- styr eller mod selve maskinen. Beskyt maskinen imod frost. Maskinen må ikke tilsluttes umid- delbart til det offentlige drikke- vandsnet. Risiko Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder.
– 7 Højtryksslanger, armaturer og tilkoblin- ger er vigtige for aggregatets sikkerhed. Benyt udelukkende de af producenten anbefalede højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger. Maskinen må ikke bruges hvis andre personer er i rækkevidde, med mindre de bruger beskyttelsesdragter.
– 8 12 Opbevaring til strålerøret 13 Opbevaringskrog til strømledningen 14 Strømledning med netstik 15 Plug 'n' Clean rensemiddeldunk med dæksel 16 Tranporthjul 17 Håndsprøjtepistol 18 Låseanordning på håndsprøjtepistolen 19 Knap til at adskille højtryksslangen fra håndsprøjtepistolen.
– 9 Figur Skru højtryksslangen ind i håndsprøjte- pistolen indtil det kan høres at den går i hak. Bemærk: Tag hensyn til den rigtige ori- entering af tilslutningsstykket. Kontroller om forbindelsen er sikker ved at trække i højtryksslangen.
– 10 OBS Bildæk, lakeringer eller følsomme overfla- der af træ må ikke renses med snavsfræse- ren, fare for beskadigelse. OBS Fare for lakskader Ved arbejder med vaksebørste, skal den være fri for tilsmudsninger eller andre par- tikler. Figur Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres med en 90° omdrejning.
– 11 Sluk maskinen "0/OFF“. Luk vandhanen. Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der er i systemet. Brug håndsprøjtepistolens greb.
– 12 Maskinen tændes ved at trække i hånd- sprøjtepistolens greb. Kontroller, at den angivne spænding på typeskiltet stemmer overens med strømkildens spænding. Kontroller nettilslutningskablet for be- skadigelse. Spændingstab på grund af et svagt strøm- net eller hvis der bruges en forlængerled- ning.
– 13 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
– 5 Kjære kunde. Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pak- ken er fullstendig, når du pakker ut.
– 6 Høytrykksstrålen må ikke rettes mot personer, dyr, elektrisk ut- styr som er på, eller maskinen selv. Skal ikke utsettes for frost. Maskinen skal ikke kobles direkte til den offentlige vannforsyningen. Fare Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender.
– 7 Maskinen må brukes på korrekt måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være opp- merksom på andre personer som måtte befinne seg i nærheten. Høytrykkslange, armatur og koblinger er viktige for sikkerheten ved bruk av maskinen.
– 8 8 Høytrykkslangetrommel 9 Transportgrep 10 Håndsveiv for slangetrommel 11 Oppbevaring av Plug 'n' Clean rengjø- ringsmiddelflaske med tilkobling for ren- gjøringsmiddel 12 Oppbevaring for strålerør 13 Oppbevaringskroker for strømkabel 14 Strømledning med støpsel 15 Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflaske med lokk.
– 9 Figur Tilkoblingsnippel fra kort høytrykkslan- ge trykkes inn i messingholderen, du skal høre den gå i lås. Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i høytrykkslangen. Figur Sett høytrykkslangen i høytrykkspisto- len til du hører den går i lås.
– 10 Forsiktig Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal ikke rengjøres med smussfre- ser, det er fare for skader. Forsiktig Fare for lakkskader Ved arbeid med vaskebørste skal den være fri for smuss og andre partikler. Figur Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspis- tolen og fest det ved å dreie 90°.
– 11 Trykk inn spaken på håndsprøytepisto- len for å utligne det gjenværende tryk- ket i systemet. Lås spaken på håndsprøytepistolen.
– 12 Betjen hendelen på høytrykkspistolen og maskinen starter. Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskiltet er overensstemmende med strømkildens spenning. Kontroller strømkabelen for skader. Spenningsbrudd pga. svakt strømnett eller ved bruk av skjøteledning.
– 13 Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
– 5 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.
– 6 Högtrycksstrålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elek- trisk utrustning eller mot själva maskinen. Skydda apparaten mot frost. Apparaten får inte anslutas i ome- delbar närhet till det offentliga dricksvattennätet. Fara Ta aldrig tag i nätkontakten eller elutta- get med fuktiga händer.
– 7 i närheten vid arbete med maskinen. Högtrycksslangar, armaturer och kopp- lingar är viktiga för maskinens säkerhet. Använd endast högtrycksslangar, ar- maturer och kopplingar som rekom- menderas av tillverkaren.
– 8 11 Förvaring Plug 'n' Clean rengöringsme- delsflaska med anslutning för rengö- ringsmedel 12 Förvaring för stålrör 13 Förvaringskrok för nätkabel 14 Nätkabel med nätkontakt 15 Plug 'n' Clean rengöringsmedelsflaska med förslutningslock 16 Transporthjul 17 Spolhandtag 18 Spärr spolhandtag.
– 9 Bild Tryck in anslutningsnippeln från den korta högtrycksslangen i mässingfästet tills den hörbart halkar fast. Kontrollera att förbindelsen sitter säkert genom att dra i högtrycksslangen. Bild Tryck in högtrycksslangens nippel i spolhandtaget tills den hakar fast med ett hörbart „klick“.
– 10 몇 Fara Högtrycksstrålar kan vid felaktig använd- ning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva aggregatet. Observera Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med rotorjet, risk för skador.
– 11 몇 Varning När tilloppsslangen eller högtrycksslangen tas loss efter användning kan hett vatten strömma ur anslutningarna. Dra ut Plug 'n' Clean-rengöringsme- delsflaskan ur hållaren och stäng den med locket. För förvaring, vänd behålla- ren 180 ° och ställ den i hållaren Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
– 12 Fara Risk för strömstöt. Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten innan skötsel- och un- derhållsarbeten ska utföras. Reparationsarbeten och arbeten på elek- triska komponenter får endast utföras av auktoriserad kundservice. Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett flertal störningar.
– 13 Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
– 5 Arvoisa asiakas Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka- uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak- kauksesta pakkauksen sisällön täydelli- syys.
– 6 Suihkua ei saa suunnata ihmi- siin, eläimiin, jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait- teeseen. Suojaa laite jäätymiseltä. Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen juomavesiverkkoon. Vaara Älä koskaan tartu märillä käsillä virta- pistokkeeseen ja pistorasiaan.
– 7 Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi- tuksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioi- tava paikalliset olosuhteet ja työsken- nellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt. Korkeapaineletkut, armatuurit ja kytki- met ovat tärkeitä laitteen turvallisuudel- le.
– 8 Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi- varustus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. Katso avattavalla kansisivulla olevia kuvia! 1 Suodattimella varustettu vesil.
– 9 Kuva Kelaa korkeapaineletku letkukelalle. Kuva Työnnä kelalla olevan korkeapainelet- kun vapaa pää annostelusäätimessä olevien aukkojen lävitse.
– 10 Huomautus: Kun ote liipaisimesta irro- tetaan, kone pysähtyy. Järjestelmä py- syy korkeapaineisena Lukitse suihkupistoolin liipaisin. 몇 Vaara Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesi- suihku saa aikaan käsiruiskupistooliin vai- kuttavan takaiskuvoiman.
– 11 Päästä suihkupistoolin vipu irti. Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Pistä suihkupistooli pitimeensä. Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.
– 12 Ennen pitempää varastointia, esim. talvella: Kuva Vedä suodatin ulos vesiliitännästä latta- pihtiä käyttäen ja puhdista sihti juokse- vassa vedessä. Laitetta ei tarvitse huoltaa. Vaara Sähköiskun vaara. Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
– 13 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- sa.
– 5 Αξιότιμε πελάτη . Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδ.
– 6 Κίνδυνος Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ - νο , ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό .
– 7 Κίνδυνος Σημαντικά εξαρτήματα , όπως ο εύκα - μπτος σωλήνας υψηλής πίεσης , το πι - στόλι ψεκασμού χειρός και οι διατάξεις ασφαλείας πρέπει να ελέγχονται για βλάβες πριν από κάθε χρήση .
– 8 θέρμανσης . Το εκνέφωμα ψεκασμού εί - ναι πολύ εύφλεκτο , εκρηκτικό και τοξικό . Μην χρησιμοποιείτε ακετόνη .
– 9 αφήστε τη σκανδάλη του πιστολέτου χειρός και περιστρέψτε το σωλήνα ρί - ψης στην επιθυμητή θέση .
– 10 Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφα - λής τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης .
– 11 몇 Κίνδυνος Η ριπή νερού που εξέρχεται από το μπεκ υψηλής πίεσης προκαλεί δύναμη οπισθο - δρόμησης στο πιστόλι ψεκασμού χειρός .
– 12 Συνδέστε το ακροφύσιο αφρού με το δοχείο απορρυπαντικού . Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού στο πιστολέτο χειρός και στερεώστε το πε - ριστρέφοντάς το κατά 90°.
– 13 Προσοχή Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί να κατα - στραφούν σε περίπτωση παγετού .
– 14 Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίε - σης : Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευρά με νερό .
– 15 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά - νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω , με βάση τη σχεδίαση και την κατ.
– 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 6 Yüksek bas ı nçl ı tazyiki insanla- ra, hayvanlara, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine do ğ ru tutmay ı n. Cihaz ı donmaya kar ş ı koruyun. Cihaz, aç ı k içme suyu ş ebekeleri- ne direkt olarak ba ğ lanmamal ı d ı r. Tehlike Elleriniz ı slak veya nemliyken fi ş i ve pri- zi kesinlikle tutmay ı n.
– 7 si az olan ki ş iler taraf ı ndan kullan ı m için üretilmemi ş tir. Çocuklar cihazla oynamamal ı d ı r. Cihazla oynamamalar ı n ı sa ğ lamak için çocuklar gözetim alt ı nda tutulmal ı d ı r. Kullan ı c ı , cihaz ı talimatlara uygun ola- rak kullanmak zorundad ı r.
– 8 Bu kullan ı m k ı lavuzunda maksimum dona- n ı m aç ı klanmaktad ı r. Modele ba ğ l ı olarak teslimat kapsam ı nda farklar olabilir (Bkz.
– 9 Ş ekil Her iki temizlik maddesi hortumunu ba ğ lant ı lara tak ı n. Dozaj ayarlay ı c ı s ı n ı oturtun ve 2 c ı va- tayla emniyete al ı n. Uyar ı : Montaj s ı ras ı nda, dozaj ayarlay ı - c ı n ı n kulaklar ı n ı n gövdede ön görülen girintilere sabitlenmesine mutlaka dik- kat edin.
– 10 Not: Besleme hortumu, teslimat kapsa- m ı nda bulunmamaktad ı r. Su hortumunu su beslemesine ba ğ la- y ı n. Su muslu ğ unu tamamen aç ı n. Elektrik fi ş ini prize tak ı n. Cihaz ı aç ı n "I/ON". El tabancas ı n ı n kolundaki kilidi aç ı n.
– 11 Temizlik maddesini ekonomik bir ş ekil- de üst yüzeye s ı k ı n ve etkili olmas ı n ı (kurutmay ı n) sa ğ lay ı n. Çözülen kiri yüksek bas ı nç huzmesiyle y ı kay ı n.
– 12 Dikkat Tam olarak bo ş alt ı lmam ı ş cihazlar ve akse- suarlar donma nedeniyle tahrip olabilir. Ci- haz ı ve aksesuarlar ı n ı tamamen bo ş alt ı n ve donmaya kar ş ı koruyun. Hasarlar ı önlemek için: Cihaz ı su beslemesinden ay ı r ı n.
– 13 Bas ı nç ayarl ı püskürtme borusu (Vario Power) kullan ı n. Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna getirin. Temizlik maddesi dozaj ayarlay ı c ı s ı n- daki ayar ı kontrol edin.
– 14 İş bu belge ile a ş a ğ ı da tan ı mlanan makine- nin konsepti ve tasar ı m ı ve taraf ı m ı zdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel te ş kil eden ilgili güvenlik ve sa ğ - l ı k yükümlülüklerine uygun oldu ğ unu bildiri- riz.
– 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию п.
– 6 Работы по очистке , связанные с появлением сточных вод , содержа - щих машинное масло ( например , мойка двиг.
– 7 Неподходящие электрические удли - нители могут представлять опа - сность . Вне помещений следует ис - пол.
– 8 몇 Внимание ! Во время продолжительных пере - рывов в работе следует выклю - чить устройство с помощью гла.
– 9 В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией . Комплектация отлича - ется в зависимости от модели ( см .
– 10 Рисунок Установить нижний держатель в вы - емки и передвинуть его вперед до щелчка . Рисунок Установить верхний держатель и на - жать его вниз до упора .
– 11 Внимание Системный разделитель всегда дол - жен находиться в системе водоснаб - жения , не разрешается подключать его напрямую к устройству .
– 12 ления грязи . Существует опасность повреждения . Внимание Риск повреждения лакокрасочного по - крытия Пер.
– 13 Отпустить рычаг ручного пистолета - распылителя . Заблокировать рычаг ручного писто - лета - распылителя . Вставить ручной пистолет - распыли - тель в держатель .
– 14 Внимание Не полностью опорожненные устрой - ства и оборудование могут быть по - вреждены разрушению при воздейст - вии мороза .
– 15 Перед эксплуатацией удалить воз - дух из аппарата . Включить прибор без подсоединен - ной струйной трубк.
– 16 Настоящим мы заявляем , что нижеука - занный прибор по своей концепции и конструкции , а также в осуществле.
– 5 Tisztelt Ügyfelünk! A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a kö- vetkez ő tulajdonos számára. A készülék szállítási terjedelme fel van tün- tetve a csomagoláson.
– 6 A nagynyomású sugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a készülék felé. A készüléket fagy ellen védje. A készüléket nem szabad közvet- lenül a nyilvános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni.
– 7 a biztonságukért felel ő s személy fel- ügyeli ő ket, vagy betanították ő ket a ké- szülék használatára és megértették az ebb ő l ered ő veszélyeket. Gyermekeknek nem szabad a készü- lékkel játszani! Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosí- tásáért, hogy a készülékkel ne játszanak.
– 8 Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség van leírva. A szállítási terjede- lem modellenként eltér ő (lásd a csomago- láson).
– 9 Ábra A magasnyomású töml ő t tekerje fel a töml ő dobra. Ábra A feltekert magasnyomású töml ő sza- bad végét tolja át az adagolás szabá- lyozó mélyedésein. Ábra Helyezze fel a szállítófogantyút, nyomja a csapot a furatba, és csavarja be.
– 10 Hagyja járni a készüléket (max. 2 perc), amíg a víz buborékmentesen nem jön ki a kézi szórópisztolyból. Engedje el a kézi szórópisztoly karját. Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a készülék ismét lekapcsol. A magasnyomás megmarad a rendszer- ben.
– 11 A habfúvókát helyezze be a kézi szóró- pisztolyba és 90°-os elfordítással rög- zítse. Engedje el a kézi szórópisztoly karját. A kézi szórópisztoly karját lezárni. A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szórópisztoly tárolójába.
– 12 몇 Vigyázat A balesetek vagy sérülések elkerülése ér- dekében a tároló hely kiválasztásánál fi- gyelembe kell venni a készülék súlyát (lásd a m ű szaki adatokat). Hosszabb tárolás el ő tt, ill. tél idején vegye figyelembe az "Ápolás" fejezet utasításait is.
– 13 Ellen ő rizze a sugárcs ő beállítását. Ellen ő rizze a vízellátás megfelel ő szál- lítási mennyiségét. A vízcsatlakozóban található sz ű r ő szi- tát húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.
– 14 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvet ő biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek.
– 5 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za ř í- zení si p ř e č t ě te tento p ů vodní ná- vod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. Obsah dodávky je zobrazen na obale vaše- ho za ř ízení.
– 6 Vysokotlakým vodním pa- prskem se nesmí mí ř it na oso- by, zví ř ata, elektrickou výstroj pod nap ě tím ani na za ř ízení samotné. P ř ístroj chra ň te p ř ed mrazem. P ř ístroj nesmí být p ř ipojen p ř ímo k ve ř ejné vodovodní síti.
– 7 né zajišt ě ním jejich bezpe č nosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž, jak se za ř ízením zacházet a uv ě domují si nebezpe č ích, která s používáním p ř í- stroje souvisí. Není dovoleno, aby si d ě ti s p ř ístrojem hrály.
– 8 V provozní p ř íru č ce je popsáno maximální vybavení. V závislosti na modelu se liší ob- sah dodávky (viz obal). Ilustrace najdete na rozkláda- cí stránce! 1 Vodní p ř ípojka .
– 9 ilustrace Vysokotlakou hadici navi ň te na hadico- vý buben. ilustrace Volný konec navinuté vysokotlaké hadi- ce protáhn ě te drážkami na regulátoru dávkování. ilustrace Nasa ď te p ř epravní rukoje ť , zasu ň te č ep do otvoru a sešroubujte.
– 10 Upozorn ě ní: Jestliže se pá č ka znovu uvolní, za ř ízení se znovu vypne. Vyso- ký tlak z ů stává v systému zachován. Zajist ě te pá č ku st ř íkací pistole. 몇 Nebezpe č í! Vodní paprsek vycházející z vysokotlaké trysky p ů sobí na ru č ní st ř íkací pistoli reak- tivní silou.
– 11 Uvoln ě te stisk pá č ky na st ř íkací pistoli. Zajist ě te pá č ku st ř íkací pistole. Ru č ní st ř íkací pistoli zasu ň te do uložení pro ru č ní st ř íkací pistoli. P ř i delších p ř estávkách v práci (p ř es 5 minut) p ř ístroj ješt ě vypn ě te vypína č em „0/OFF“.
– 12 Nebezpe č í! Nebezpe č í zasažení elektrickým proudem. Než za č nete provád ě t jakékoliv ošet ř ování nebo údržbu, p ř ístroj vypn ě te a vytáhn ě te sí ť ovou zástr č ku. P ř ed uskladn ě ním na delší dobu, nap ř .
– 13 Zvláštní p ř íslušenství rozši ř uje možnosti využití vysokotlakého č isti č e. Bližší infor- mace obdržíte u Vašeho obchodníka s p ř í- stroji KÄRCHER. Používejte výhradn ě originální náhradní díly firmy KÄRCHER.
– 14 Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním poža- davk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES.
– 5 Spoštovani kupec. Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
– 6 Visokotla č nega curka ne usmerjajte v osebe, živali, aktiv- no elektri č no opremo ali na samo napravo. Napravo zaš č itite pred zmrzaljo. Naprave se ne sme priklju č iti nepo- sredno na javno omrežje pitne vo- de. Nevarnost Elektri č nega vti č a in vti č nice nikoli ne prijemajte z vlažnimi rokami.
– 7 Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo. Uporabnik mora napravo uporabljati na- mensko. Upoštevati mora lokalne dano- sti in pri delu z napravo paziti na osebe v okolici. Visokotla č ne gibke cevi, armature in spojke so pomembne za varnost napra- ve.
– 8 9 Transportni ro č aj 10 Ro č ica za cevni boben 11 Shranjevalo Plug 'n' Clean steklenice za č istilno sredstvo s priklju č kom za č i- stilno sredstvo 12 Shranjevalo za brizgalno.
– 9 Slika Vtaknite visokotla č no gibko cev v ro č no brizgalno pištolo, dokler se slišno ne za- sko č i. Opozorilo: Pazite na pravilno usmerje- nost priklju č ne elektri č ne napeljave. Preverite varno povezavo s potegom za visokotola č no cev.
– 10 몇 Nevarnost Visokotla č ni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni. Curka se ne sme usmerjati v osebe, živali, aktivno elektri č no opremo ali na samo napravo. Pozor Avtomobilskih gum, laka ali ob č utljivih po- vršin kot je les ne č istite s strgalom za uma- zanijo, nevarnost poškodbe.
– 11 몇 Opozorilo Ob lo č itvi dovodne ali visokotla č ne gibke cevi lahko po obratovanju iz priklju č kov iz- stopa vro č a voda. Izvlecite Plug 'n' Clean steklenico za č i- stilno sredstvo iz nosilca in zaprite s po- krovom. Za shranjevanje postavite v nosilec obrnjeno za 180°.
– 12 Nevarnost Nevarnost elektri č nega udara. Pred vsemi negovalnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in izvlecite elektri č ni vti č . Popravila in dela na elektri č nih sestavnih delih sme opravljati le pooblaš č ena servi- sna služba.
– 13 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in na č ina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, č e kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja.
– 5 Szanowni Klienci! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć we- d ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niej- szego wykorzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika.
– 6 Niebezpiecze ń stwo Wskazówka dot. bezpo ś redniego zagro ż e- nia, prowadz ą cego do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub do ś mierci. 몇 Ostrze ż enie Wskazówka dot. mo ż liwie niebezpiecznej sytuacji, mog ą cej prowadzi ć do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub ś mierci.
– 7 Nie kierowa ć strumienia pod wysokim ci ś nieniem na samego siebie ani na inne osoby w celu oczyszczenia odzie- ż y lub butów. Nie spryskiwa ć przedmiotów zawieraj ą - cych materia ł y szkodliwe dla zdrowia (np. azbestu). Strumie ń pod wysokim ci ś nieniem mo ż e uszkodzi ć opony samochodowe wzgl.
– 8 W celu ochrony przed rozpryskuj ą c ą si ę wod ą lub brudem nale ż y nosi ć odpowied- ni ą odzie ż ochronn ą i okulary ochronne. 몇 Uwaga Przed jakimikolwiek czynno ś ciami wykony- wanymi przy urz ą dzeniu lub przy jego u ż y- ciu, nale ż y zapewni ć stateczno ść , w celu unikni ę cia wypadków wzgl.
– 9 ———————————————– Osprz ę t opcjonalny 22 Szczotka do mycia Nadaje si ę do pracy ze ś rodkami czysz- cz ą cymi. 23 Delta-Racer D150 Delta Racer łą czy w sobie szczotk ę my- j ą c ą z obrotowym strumieniem wysoko- ci ś nieniowym.
– 10 Uwaga Zanieczyszczenia znajduj ą ce si ę w wodzie mog ą uszkodzi ć pomp ę wysokoci ś nienio- w ą i akcesoria. W celu zapewnienia ochro- ny zaleca si ę stosowanie filtra wodnego KÄRCHER (wyposa ż enie specjalne, nr ka- talogowy 4.730-059).
– 11 몇 Niebezpiecze ń stwo W przypadku niew ł a ś ciwego u ż ycia strumie ń wody pod ci ś nieniem mo ż e by ć niebezpiecz- ny. Nie wolno kierowa ć strumienia na ludzi, zwierz ę ta, czynny osprz ę t elektryczny ani na samo urz ą dzenie.
– 12 몇 Uwaga W ąż wysokoci ś nieniowy od łą cza ć od pisto- letu natryskowego lub urz ą dzenia tylko wtedy, gdy uk ł ad pozbawiony jest ci ś nie- nia. 몇 Ostrze ż enie Przy od łą czeniu w ęż a dop ł ywowego lub wysokoci ś nieniowego, po pracy mo ż e z przy łą czy wydostawa ć si ę gor ą ca woda.
– 13 Przed d ł u ż szym okresem przechowywania, np. w zimie: Rysunek Wyci ą gn ąć szczypcami p ł askimi sito z przy łą cza wody i oczy ś ci ć je pod bie żą - c ą wod ą . Urz ą dzenie nie wymaga konserwacji. Niebezpiecze ń stwo Niebezpiecze ń stwo pora ż enia pr ą dem.
– 14 Wyposa ż enie specjalne zwi ę ksza mo ż liwo- ś ci zastosowania urz ą dzenia. Bli ż szych in- formacji na ten temat udzielaj ą dystrybuto- rzy urz ą dze ń KÄRCHER. Stosowa ć wy łą cznie oryginalne cz ęś ci za- mienne firmy KÄRCHER.
– 15 Niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone po- ni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym wymogom dyrektyw UE dotycz ą cym wy- maga ń w zakresie bezpiecze ń stwa i zdro- wia.
– 5 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ i- uni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprin- se în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ a- rea ulterioar ă sau pentru urm ă torii pose- sori.
– 6 몇 Avertisment Indica ţ ie referitoare la o posibil ă situa ţ ie pe- riculoas ă , care ar putea duce la v ă t ă m ă ri corporale grave sau moarte. 몇 Aten ţ ie Indic ă o posibil ă situa ţ ie periculoas ă , care ar putea duce la v ă t ă m ă ri corporale u ş oare.
– 7 몇 Avertisment Nu este permis ă utilizarea aparatului de c ă tre copii sau persoane neinstruite. Aparatul nu este destinat pentru a fi fo- losit de persoane cu capacit ăţ i psihice,.
– 8 Supapa de preaplin previne dep ăş irea pre- siunii de lucru admise. Dac ă mânerul pistolului manual de stropit este eliberat, întrerup ă torul manometric de- cupleaz ă pompa, iar jetul sub presiune se opre ş te. Dac ă se trage de mâner, pompa porne ş te din nou.
– 9 Figura Împinge ţ i cârligul de depozitare spre in- terior ş i fixa ţ i-l în pozi ţ ie superioar ă . Pentru acesta ave ţ i nevoie de cele dou ă ş uruburi anexate ş i o ş urubelni ţă pentru ş u- ruburi cu filet dublu încruci ş at PH 2.
– 10 Aten ţ ie Func ţ ionarea uscat ă timp de mai mult de 2 minute poate duce la deteriorarea pompei de înalt ă presiune. În cazul în care aparatul nu genereaz ă presiune timp de 2 minute, opri ţ i-l ş i proceda ţ i conform instruc ţ iunilor din capitolul "Remedierea defec ţ iunilor".
– 11 Figura Îndep ă rta ţ i capacul flaconului de solu ţ ie de cur ăţ at Plug 'n' Clean ş i aplica ţ i fla- conul cu orificiul în jos în racordul pen- tru solu ţ ie de cur ăţ at. Figura Regla ţ i cantitatea de aspira ţ ie a solu ţ iei de cur ăţ at de la regulatorul de dozare.
– 12 În cazul depozit ă rii pe perioade îndelunga- te, de ex. iarna, ţ ine ţ i cont suplimentar de indica ţ iile din capitolul Îngrijire. Amplasa ţ i aparatul pe o suprafa ţă plan ă .
– 13 Verifica ţ i reglajul la lance. Verifica ţ i alimentarea cu ap ă în privin ţ a cantit ăţ ii de alimentare suficiente. Se scoate, cu un cle ş te, filtrul de la ra- cordul de ap ă ş i se spal ă sub jet de ap ă . Evacua ţ i aerul înainte de a utiliza apa- ratul.
– 14 Prin prezenta declar ă m c ă aparatul desem- nat mai jos corespunde cerin ţ elor funda- mentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de noi.
– 5 Vážený zákazník. Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. Rozsah dodávky vášho zariadenia je zo- brazený na obale.
– 6 몇 Pozor Upozornenie na možnú nebezpe č nú situ- áciu, ktorá by mohla vies ť k ľ ahkým zrane- niam. Pozor pozornenie na možnú nebezpe č nú situ- áciu, ktorá by mohla vies ť k vecným ško- dám. Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerova ť na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj.
– 7 몇 Pozor Zariadenie nesmú používa ť deti ani osoby neznalé. Tento prístroj nie je ur č ený nato, aby ho používali osoby s obmedzenými fyzic- kými, senzorickými alebo dušev.
– 8 Zaistenie zablokujte páku ru č nej striekacej pištole a zabra ň uje neúmyselnému spuste- niu zariadenia. Prepúš ť ací ventil zabráni prekro č eniu prí- pustného pracovného tlaku. Pri uvo ľ není pá č ky ru č nej striekacej pištole sa vypne tlakový spína č č erpadla, ktorý za- staví vysokotlakový prúd vody.
– 9 Obrázok Hák na uloženie kábla zatla č te a zasu ň - te na svoje miesto do hornej polohy. Potrebné sú 2 dodané skrutky a krížový skrutkova č PH 2. Obrázok Na prípojky nasu ň te obidve hadice na č istiaci prostriedok. Nasa ď te dávkovací regulátor a upevni- te pomocou dvoch skrutiek.
– 10 Pozor Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie vysokotlakového č erpadla. Ak prístroj do 2 minút nevytvorí tlak, vypnite prístroj a postupujte pod ľ a pokynov uvede- ných v kapitole „Pomoc v prípade porúch“. Obrázok Vysokotlakovú hadicu úplne odvi ň te z bubna hadice.
– 11 Obrázok Odstrá ň te kryt f ľ aše Plug 'n' Clean na č istiaci prostriedok a f ľ ašu na č istiaci prostriedok zatla č te s otvorom smerom dole do prípojky pre č istiaci prostriedok. Obrázok Pomocou regulátora dávkovania č istia- ceho prostriedku nastavte množstvo nasatia roztoku č istiaceho prostriedku.
– 12 몇 Pozor Aby sa pri výbere miesta skladovania za- bránilo vzniku nehôd alebo zranení, zoh- ľ adnite hmotnos ť prístroja (vi ď technické údaje). Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, do- dato č ne zoh ľ adnite pokyny uvedené v kapi- tole Ošetrovanie.
– 13 Skontrolujte nastavenie trysky. Skontrolujte zásobovanie vodou na do- stato č né prepravované množstvo. Plochými klieš ť ami vytiahnite sitko z vo- dovodnej prípojky a umyte ho pod te č ú- cou vodou. Pred prevádzkou zariadenie odvzdušnite.
– 14 Týmto vyhlasujeme, že ď alej ozna č ený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpe č nost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
– 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja prikazan je na ambalaži.
– 6 Visokotla č ni mlaz ne usmjera- vajte na osobe, životinje, aktiv- nu elektri č nu opremu ili na sam ure đ aj. Zaštiti ure đ aj od mraza. Ure đ aj se ne smije neposredno pri- klju č iti na javnu vodovodnu mrežu. Opasnost Strujni utika č i uti č nicu nikada ne dodi- rujte vlažnim rukama.
– 7 Visokotla č na crijeva, armature i spojke važni su za sigurnost ure đ aja. Koristite samo visokotla č na crijeva, armature i spojke koje preporu č uje proizvo đ a č . Nemojte raditi ure đ ajem ako se u njego- vom dometu nalaze osobe, osim ako one nose zaštitnu odje ć u.
– 8 11 Prihvatni drža č Plug 'n' Clean boce sa sredstvom za pranje s priklju č kom 12 Prihvatni drža č cijevi za prskanje 13 Kuka za kva č enje priklju č nog strujnog kabela 14 Stru.
– 9 Slika Priklju č ni nastavak kratkog visokotla č - nog crijeva ugurajte u mjedeni prihvat- nik tako da č ujno dosjedne. Povla č enjem visokotla č nog crijeva pro- vjerite je li spoj siguran. Slika Utaknite visokotla č no crijevo u ru č nu prskalicu tako da č ujno dosjedne.
– 10 몇 Opasnost Visokotla č ni mlazovi mogu pri nestru č nom rukovanju biti opasni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu elektri č nu opremu ili na sam ure đ aj. Pozor Strugalom za prljavštinu nemojte č istiti au- tomobilske gume, lak ili osjetljive površine kao što je drvo, jer postoji opasnost od ošte ć enja.
– 11 몇 Upozorenje Prilikom odvajanja dovodnog ili visokotla č - nog crijeva na priklju č cima može nakon rada istjecati vru ć a voda. Izvucite Plug 'n' Clean bocu sa sred- stvom za pranje iz prihvatnika i zatvorite poklopac. Za odlaganje je postavite u prihvatnik okrenutu za 180 °.
– 12 Opasnost Opasnost od strujnog udara. Prije svakog održavanja i servisiranja isklju č ite ure đ aj i izvucite strujni utika č iz uti č nice. Popravke i radove na elektri č nim sastav- nim dijelovima smije izvoditi samo ovlašte- na servisna služba.
– 13 Izjavljujemo da navedeni ure đ aj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slu č aju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
– 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja je prikazan na ambalaži.
– 6 몇 Oprez Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede. Pažnja Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može izazvati materijalne štete. Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte na ljude, životinje, aktivnu elektri č nu opremu ili na sam ure đ aj.
– 7 몇 Upozorenje Ure đ ajem ne smeju da rukuju deca, maloletne ili neosposobljene osobe. Ovaj ure đ aj nije predvi đ en da njime rukuju osobe sa smanjenim fizi č kim, senzornim ili men.
– 8 Prelivni ventil spre č ava prekora č enje dozvoljenog radnog pritiska. Kada se poluga ru č ne prskalice pusti, prekida č za pritisak isklju č uje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska. Kada se poluga povu č e, pumpa se ponovo uklju č uje.
– 9 Potrebna su 2 priložena zavrtnja i krstasti odvija č PH 2. Slika Nataknite oba creva za deterdžent na priklju č ke. Postavite regulator doziranja i pri č vrstite uz pomo ć 2 zavrtnja.
– 10 Pažnja Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta ure đ aj ne uspostavi pritisak, isklju č ite ga i postupite u skladu sa napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
– 11 Slika Regulatorom za doziranje podesite koli č inu usisanog rastvora deterdženta. Koristite cev za prskanje sa regulacijom pritiska (Vario Power). Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix". Napomena: Na taj na č in se za vreme rada mlazu vode dodaje rastvor deterdženta.
– 12 Slika Crevo visokog pritiska namotajte oko bubnja za namotavanje: Otklopite okretnu ru č ku bubnja za namotavanje, okre ć ite je u smeru kazaljki na satu i na kraju je ponovo zaklopite. Priklju č ni kabl i ostali pribor odložite na odgovaraju ć a mesta na ure đ aju.
– 13 Koristite cev za prskanje sa regulacijom pritiska (Vario Power). Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix". Proverite podešenost regulatora za doziranje deterdženta. Proverite da li je Plug 'n' Clean boca za deterdžent postavljena s otvorom na dole u priklju č ak za deterdžent.
– 14 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
– 5 Уважаеми клиенти . Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване .
– 6 Опасност Указание за непосредствено грозяща опасност , която води до тежки телес - ни наранявания или до смърт .
– 7 Опасност Преди всяка експлоатация проверя - вайте за щети важните компоненти , като маркучите за работа под наля - гане , пистолета за ръчно пръскане и предпазните приспособления .
– 8 Забранена е експлоатация в зони , в които има опасност от експлозии . При използване на уреда в опасни зони ( напр .
– 9 дозира почистващ препарат . За регулиране на работното наляга - не пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане и завъртете раз - пръскващата тръба на желаното по - ложение .
– 10 Указание : Внимавайте за правилната посока на присъединителния нипел . Проверете сигурното свързване като дръпнете маркуча за работа под на - лягане .
– 11 몇 Опасност Поради излизащата водна струя от дюзата под високо налягане , на писто - лета за ръчно пръскане действа реак - тивна сила .
– 12 вайте данните за дозиране на варе - ла на почистващия препарат ). Свържете дюзата за пяна с резерво - ара за почистващ препарат .
– 13 Приберете захранващия кабел и ос - таналите принадлежностите в уреда . Внимание Не напълно изпразнените уреди и при - надлежности могат да доведат до замръзване .
– 14 чне да излиза от пистолета без ме - хурчета . Изключете уреда и отново подвържете тръба за разпръскване .
– 15 С настоящото декларираме , че цитира - ната по - долу машина съответства по концепция и конструкция , както .
– 5 Väga austatud klient Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
– 6 Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele, loomadele, töötava- tele elektriseadmetele ega seadmele endale. Kaitske seadet külma eest. Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult avalikku veevärki. Oht Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja pistikupesa märgade kätega.
– 7 Kõrgsurvevoolikud, tarvikud ja ühen- dusdetailid on seadme ohutuse seisu- kohalt olulised. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud kõrgsurvevoolikuid, tarvikuid ja ühendusdetaile. Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkon- nas viibib kõrvalisi isikuid, sel juhul pea- vad need isikud kandma kaitserõivas- tust.
– 8 12 Joatoru hoiukoht 13 Konks toitekaabli hoidmiseks 14 Toitepistikuga toitekaabel 15 Plug 'n' Clean puhastusvahendi pudel kaanega 16 Transpordiratas 17 Pesupüstol 18 Pesupüstoli luku.
– 9 Joonis Suruge lühikese kõrgsurvevooliku ühendusnippel messingist pessa, kuni see kuuldavalt asendisse fikseerub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kont- rollida, kas ühendus on kindel. Joonis Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolis- se, kuni see kuuldavalt asendisse fik- seerub.
– 10 몇 Oht Kõrgsurve düüdist väljuva veejoa tõttu mõ- jub pihustipüstolile tagasilöögijõud. Seiske kindlalt paigal, hoidke pesupüstolit ja joato- ru tugevasti kinni. 몇 Oht Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipära- sel kasutamisel ohtlik olla.
– 11 몇 Ettevaatust Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku. 몇 Hoiatus Pealevoolu- või kõrgsurvevooliku lahutami- sel võib pärast tööd ühendustest tulla tulist vett. Tõmmake Plug 'n' Clean puhastusva- hendi pudel pesast välja ja pange kaas peale.
– 12 Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks: Joonis Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpits- tangidega välja ja peske voolava vee all puhtaks. Seade on hooldusvaba. Oht Elektrilöögi oht. Lülitage enne kõiki hool- dustöid seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
– 13 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
– 5 God ā jamais klient! Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
– 6 Uzman ī bu! Nor ā de par iesp ē jami b ī stamu situ ā ciju, kura var rad ī t materi ā los zaud ē jumus. Nev ē rsiet augstspiediena str ū k- lu pret person ā m, dz ī vniekiem, iesl ē gt ā m elektrisk ā m ier ī c ē m vai pret pašu apar ā tu.
– 7 Uzraugiet b ē rnus, lai p ā rliecin ā tos, ka tie nesp ē l ē jas ar ier ī ci. Lietot ā ja pien ā kums ir ier ī ci izmantot at- bilstoši noteikumiem. Vi ņ am j āņ em v ē r ā viet ē jie apst ā k ļ i un, str ā d ā jot ar ier ī ci, j ā seko, vai tuvum ā nav cilv ē ku.
– 8 6T ī r ī šanas l ī dzek ļ a doz ē šanas regulators 7 Rokas smidzin ā šanas pistoles glab ā ša- nas nodal ī jums 8 Augstspiediena š ļū tenes uzt ī šanas tru- mulis 9 Transport ē.
– 9 Att ē ls Izvelciet uzt ī t ā s augstspiediena š ļū te- nes br ī vo galu cauri atv ē rumiem doz ē - šanas regulator ā . Att ē ls Uzlieciet rokturi, ievietojiet tapas urbu- mos un pieskr ū v ē jiet.
– 10 Atlaidiet rokas smidzin ā t ā ja sviru. Nor ā de: Kad sviru atlaiž, apar ā ts atkal at- sl ē dzas. Sist ē m ā paliek augstspiediens. Noblo ķē jiet rokas smidzin ā šanas pisto- les sviru. 몇 B ī stami No augstspiediena sprauslas izpl ū stoš ā ū dens str ū kla rada rokas smidzin ā šanas pistoles atsitienu.
– 11 Atlaidiet rokas smidzin ā t ā ja sviru. Noblo ķē jiet rokas smidzin ā šanas pisto- les sviru. Rokas smidzin ā šanas pistoli ievietojiet tais paredz ē taj ā glab ā šanas nodal ī ju- m ā .
– 12 No ņ emiet uzgali no rokas smidzin ā t ā ja. Iesl ē gt apar ā tu (1/ON) un spaid ī t rokas smidzin ā t ā ja sviru, l ī dz no apar ā ta vairs nen ā k ū dens (apm. 1 min.). Izsl ē dziet ier ī ci. Uzglab ā jiet ier ī ci ar visiem piederu- miem no sala aizsarg ā t ā telp ā .
– 13 Speci ā lie piederumi paplašina apar ā ta iz- mantošanas iesp ē jas. Plaš ā ku inform ā ciju J ū s varat sa ņ emt pie J ū su KÄRCHER tirgo- t ā ja. Izmantojiet tikai ori ģ in ā l ā s KÄRCHER re- zerves da ļ as. P ā rskatu p ā r rezerves da ļā m J ū s varat atrast š ī s lietošanas pam ā c ī bas beig ā s.
– 14 Ar šo m ē s pazi ņ ojam, ka turpm ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s konstrukciju un izgatavošanas veidu, k ā ar ī m ū su apgroz ī - b ā laistaj ā izpild ī jum ā atbilst ES direkt ī vu attiec ī gaj ā m galvenaj ā m droš ī bas un vese- l ī bas aizsardz ī bas pras ī b ā m.
– 5 Gerbiamas kliente. Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų nau- dotis v ė liau arba perduoti naujam savinin- kui. J ū s ų prietaiso tiekiamo komplekto sud ė tis parodyta ant pakuot ė s.
– 6 Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, anima- li, equipaggiamenti elettrici atti- vi o sull'apparecchio stesso. Saugokite prietais ą nuo šal č io. Draudžiami jungti į rengin į tiesiogiai prie viešo geriamojo vandens tin- klo.
– 7 Aukšto sl ė gio žarnos, armat ū ra ir mo- vos yra svarbios prietaiso saugumui. Naudokite tik gamintojo rekomenduoja- mas žarnas, armat ū r ą ir movas. Nenaudokite prietaiso, jei jo veikimo zo- noje yra kit ų žmoni ų , nebent jie vilki ap- sauginius drabužius.
– 8 10 Žarnos rit ė s rankena 11 Valymo priemoni ų bako su jungtimi va- lymo priemon ė ms laikiklis „Plug 'n' Cle- an“ 12 Purškimo antgalio laikiklis 13 Elektros laido laikiklis 1.
– 9 Paveikslas Aukšto sl ė gio žarn ą į kiškite į rankinio purškimo pistolet ą taip, kad pasigirst ų spragtel ė jimas. Pastaba: sitikinkite, ar tinkama kryptimi nustatytas jungiamasis elementas. Traukdami aukšto sl ė gio žarn ą , pati- krinkite, ar jungtis pakankamai tvirta.
– 10 몇 Pavojus Netinkamai naudojama aukšto sl ė gio srov ė kelia pavoj ų . Draudžiama srov ę nukreipti į asmenis, gyv ū nus, veikian č i ą elektros į ran- g ą arba pat į prietais ą .
– 11 몇 Atsargiai Aukšto sl ė gio žarn ą nuo rankinio purškimo pistoleto ar prietaiso atjunkite, tik kai siste- ma n ė ra veikiama sl ė gio. 몇 Į sp ė jimas atjungiant tiekimo arba aukšto sl ė gio žarn ą po eksploatavimo, iš jung č i ų gali išb ė gti karštas vanduo.
– 12 Pavojus Elektros srov ė s sm ū gio pavojus. Prieš vi- sus į prastin ė s ir technin ė s prieži ū ros dar- bus išjunkite prietais ą ir ištraukite tinklo kiš- tuk ą .
– 13 Special ū s priedai padidina J ū s ų prietaiso naudojimo galimybes. Daugiau informaci- jos apie tai galite gauti iš savo KÄRCHER pardav ė jo. Naudokite tik originalias KÄRCHER atsar- gines dalis. Atsargini ų dali ų apžvalg ą rasite šios naudojimo instrukcijos pabaigoje.
– 14 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyv ų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei č ia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
– 5 Шановний користувачу ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію .
– 6 Обережно ! Вказівка щодо небезпеки , яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті .
– 7 Обережно ! Перед кожним використанням перевіряти на наявність пошкоджень такі важливі компоненти , як шланг високого тиску , пістолет - розбризкувач та запобіжні пристрої .
– 8 кислот або розчинників ! Такими речовинами є , наприклад , бензин , розчинник фарби та мазут . Туман легкозаймистий , вибухонебезпечний і отрутний .
– 9 14 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою 15 Пляшка з мийним засобом Plug 'n' Clean із запірною кришкою 16 Тра.
– 10 Малюнок Насадити ручку для транспортування , вставити гвинти в отвори і заґвинтити .
– 11 Вказівка : Шланг подачі води не входить до комплекту постачання . Під ' єднати водяний шланг до водоводу . Цілком відкрийте водогінний кран .
– 12 вигляді в пляшці з мийним засобом , що обладнана запірною кришкою . Таким чином виключається обтяжливий обов ' язок по зливанню або наповненню .
– 13 몇 Увага ! Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при виборі місця зберігання пристрою слід прийняти до уваги вагу пристрою ( див .
– 14 Витягнути важіль ручного пістолета - розпилювача , пристрій вимкнеться . Перевірте відповідність напруги , вказаної у заводській табличці , напрузі джерела електроенергії .
– 15 Цим ми повідомляємо , що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання.
– 5 Құрметті тұтынушы , Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз , нұсқауларды .
– 6 Құрамындағы заттар туралы анықтамалар (REACH) Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет беттерімізде оқи аласыз : www.
– 7 Қауіп Жоғары қысымды шлангі , қолмен шашырату пистолеті жəне қауіпсіздік құралдары сияқты маңызды құрамдастарда əр қолданыс алдында зақымдардың бар - жоғын тексеріңіз .
– 8 қолданбаңыз , олар бұйымдағы қолданылған материалдардың бұзылуына апара алады . Жарылу қаупі бар жерлерде пайдалануға тыйым салынады .
– 9 Жұмыс қысымын реттеу үшін қол бүріккішінің тұтқасын жіберіңіз жəне шашырату құбырын қалаған күйге бұраңыз .
– 10 Назар аударыңыз Судағы қоспалар жоғары қысымды сорғышқа жəне керек - жарақтарға зақым келтіруі мүмкін . Қорғаныс үшін KÄRCHER су сүзгісін ( қосымша керек - жарақ , тапсырыс нөмірі 4.
– 11 몇 Қауіп Жоғары қысыммен шығарылып шашыралатын ағымдарын лайықсыз түрде қолданғанда қауіп түсуі мүмкін .
– 12 Қол бүріккішінің иінтірегін босатыңыз . Қол бүріккішінің иінтірегін құлыптаңыз . Қол бүріккішін қол бүріккішін сақтау орнына қойыңыз .
– 13 Назар аударыңыз Толығымен босатылмаған бұйым мен керек - жарақтар аяздан бұзылуы мүмкін . Бұйым мен керек - жарақтарды толығымен босатыңыз жəне аяздан қорғаңыз .
– 14 Бұйымды қосылған шашырату құбырынсыз қосыңыз жəне су көпіршіксіз бүріккішке шығарылғанша жұмыс істетіңіз ( макс . 2 минут ). Бүйымды өшіріңіз жəне шашырату құбырын қайта жалғаңыз .
– 15 Осы анықтама арқылы біз астыда көрсетілген машина құралының жобалау жəне құрылыс түрі арқылы жəне шығар.
.
.
.
.
http://www.kaercher.com/dealersearch.
デバイスKärcher K 7 Premiumの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Kärcher K 7 Premiumをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKärcher K 7 Premiumの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Kärcher K 7 Premiumの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Kärcher K 7 Premiumで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Kärcher K 7 Premiumを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKärcher K 7 Premiumの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Kärcher K 7 Premiumに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKärcher K 7 Premiumデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。