KärcherメーカーK5 Homeの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 286
www .kaercher .com/register-and-win 001 59663030 (11/13) K 5 Deutsch 5 English 15 Français 24 Italiano 35 Nederlands 45 Español 55 Português 66 Dansk 76 Norsk 85 Svenska 94 Suomi 103 Ελληνικ.
2.
3.
"CLICK" 4.
– 5 Sehr geehrter Kunde. Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet.
– 6 Gefahr Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge- fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 몇 Warnung Hinweis auf eine möglicherweise gefährli- che Situation, die zu schweren Körperver- letzungen oder zum Tod führen kann.
– 7 Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
– 8 몇 Vorsicht Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver- ändert oder umgangen werden. Der Geräteschalter verhindert den unbeab- sichtigten Betrieb des Gerätes. Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbe- absichtigten Start des Gerätes.
– 9 Abbildungen siehe Ausklappseite! Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe- triebnahme montieren. Abbildung Räder in Aufnahme drücken, mit Blen- de sichern. Dabei Ausrichtung des Stopfens beachten. Abbildung Unteren Halter in Aussparungen setzen und nach vorne schieben, er rastet hör- bar ein.
– 10 Achtung Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruck- pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Mi- nuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren. Abbildung Hochdruckschlauch in Schnellkupplung stecken, bis dieser hörbar einrastet.
– 11 Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das Sicherheitsdatenblatt des Reinigungs- mittel-Herstellers zu beachten, insbeson- dere die Hinweise zur persönlichen Schut- zausrüstung.
– 12 몇 Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei- den bei der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech- nische Daten). Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zu- sätzlich die Hinweise im Kapitel Pflege be- achten.
– 13 Einstellung am Strahlrohr prüfen. Wasserversorgung auf ausreichende Fördermenge überprüfen. Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlos- senen Hochdruckschlauch einschalten und warten (max.
– 14 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
– 5 Dear Customer. Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. The scope of delivery of your appliance is il- lustrated on the packaging.
– 6 The high pressure jet may not be directed at persons, ani- mals, live electrical equipment or at the appliance itself. Protect the appliance against frost. The appliance must not be directly connected to the public drinking water network. Danger Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
– 7 Supervise children to prevent them from playing with the appliance. The user must use the appliance as in- tended. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance.
– 8 These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).
– 9 Illustration Push the high pressure hose into the trigger gun until it locks audibly. Note: Make sure the connection nipple is aligned correctly. Check the secure connection by pulling on the high pressure hose. Caution Impurities in the water can damage the high-pressure pump and the accessories.
– 10 at persons, animals, live electrical equip- ment or at the appliance itself. Caution Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a risk of damage. Caution Risk of damage to the paintwork When working with the washing brush, it must be free of dirt or other particles.
– 11 the lid. To store, place into the intake ro- tated by 180°. Release the lever on the trigger gun. Turn off the appliance "0/OFF". Turn off tap. Press the lever on the trigger gun to re- lease any remaining pressure in the system.
– 12 Danger Risk of electric shock. Turn off the appli- ance and remove the mains plug prior to performing any care and maintenance work. Repair work and work on the electrical components may only be performed by an authorised customer service. You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview.
– 13 We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
– 5 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage.
– 6 Danger Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle. 몇 Avertissement Signale la présence d'une situation éven- tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
– 7 Ne pas mettre en service un appareil avec des composants endommagés. Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures. Ne jamais laver au jet des objets conte- nant des substances nocives (par exemple de l’amiante).
– 8 Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protec- tion. 몇 Attention Avant d'effectuer toute opération avec ou sur l'appareil, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommage- ment dû à une chute de l'appareil.
– 9 ———————————————– Accessoire en option 22 Brosse de lavage Approprié pour le travail avec du dé- tergent. 23 Brosse de lavage rotative Approprié pour le travail avec du dé- tergent. Particulièrement adapté pour l'auto-net- toyage.
– 10 proprié de la Sté. KÄRCHER ou en alterna- tive un séparateur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara- teur système est classifiée comme non po- table. Attention Toujours connecter le séparateur de sys- tème à l'alimentation en eau, et jamais di- rectement à l'appareil.
– 11 Attention Risque d'endommagement de la peinture Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit être exempte de salissures et d'autres particules. Illustration Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90°.
– 12 몇 Attention Séparer le tuyau haute pression de la poi- gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le sys- tème. Retirer la bouteille de détergent Plug 'n' Clean du logement et la fermer à l'aide du bouchon.
– 13 Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour détergent et le nettoyer à l'eau courante. Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
– 14 Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärcher ® . Utiliser uniquement des pièces de re- change de la marque Kärcher ® . Vous trou- verez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
– 15 Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives euro- péennes en vigueur.
– 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione.
– 6 Pericolo Indica un pericolo imminente che determi- na lesioni gravi o la morte. 몇 Attenzione Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. 몇 Attenzione Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
– 7 Non puntare il getto ad alta pressione su altri o su se stessi per pulire indu- menti o calzature. Non spruzzare oggetti che contengono sostanze nocive alla salute (ad esem- pio amianto). Pneumatici/ valvole di penumatici pos- sono essere danneggiati e scoppiare a causa del getto ad alta pressione.
– 8 몇 Attenzione Prima di qualsiasi attività con o sull'appa- recchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti dovuto dalla caduta dell'apparecchio. La stabilità dell'apparecchio è garantita quando viene posizionato su una su- perficie piana.
– 9 ———————————————– Non rientra nella dotazione 25 Tubo di alimentazione acqua Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua rafforzato di tessuto con un giunto com- merciale. Diametro minimo 13 mm (1/2 pollice); Lunghezza minima 7,5 m.
– 10 Questa idropulitrice con il tubo di aspirazio- ne KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessoro speciale, N. ordine 4.440-238) è adatta all'aspirazione di acqua di superfi- cie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da stagni (altezza di aspirazione max.
– 11 Pericolo L'uso sbagliato di detergenti può causare lesioni gravi o avvelenamenti. All'impiego di detergenti va osservato la scheda tecnica di sicurezza del produttore del detergente, in particolare le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezione individuale.
– 12 Prima di un eventuale trasporto: Estrar- re la bottiglia di detergente Plug 'n' Cle- an dall'alloggiamento e chiudere con il tappo.
– 13 Calo della tensione a causa di una bassa corrente o in caso di utilizzo di una prolun- ga. All'attivazione tirare prima la leva della pistola a spruzzo, quindi posizionare l'interruttore dell'apparecchio su „I/ON“. Verificare la regolazione della lancia.
– 14 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE.
– 5 Geachte klant Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld.
– 6 Gevaar Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li- chaamsverwondingen leidt. 몇 Waarschuwing Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li- chaamsverwondingen kan leiden.
– 7 Voertuigbanden / bandventielen kun- nen door de hogedrukstraal beschadigd worden en springen. Een eerste teken daarvan is een verkleuring van de band.
– 8 몇 Voorzichtig Zorg er vóór alle handelingen met of aan het apparaat voor dat het apparaat stabiel staat om ongevallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat te vermij- den. De stabiliteit van het apparaat is gega- randeerd wanneer het op een effen on- dergrond wordt geplaatst.
– 9 ———————————————– Niet in leveringspakket 25 Watertoevoerslang Een versterkte waterslang met een cou- rante koppeling gebruiken.
– 10 Deze hogedrukreiniger is met de KÄR- CHER-zuigslang met terugslagklep (speci- ale accessoires, bestelnr. 4.440-238) ge- schikt voor het opzuigen van oppervlakte- water bv. uit regentonnen of vijvers (max. aanzuighoogte zie technische gegevens).
– 11 Het gebruik van andere reinigings- en on- derhoudsproducten kan leiden tot een ver- snelde slijtage en het vervallen van de ga- rantiebepalingen.
– 12 몇 Voorzichtig Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht om ongevallen of verwon- dingen te vermijden (zie technische gege- vens). Apparaat aan de transportgreep ver- plaatsen. Voor liggend transport: Fles Plug 'n' Clean schoonmaakmiddel uit vulope- ning trekken en met dop afsluiten.
– 13 Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende overzicht. Bij twijfel neemt u contact op met de be- voegde klantenservice. Trek hendel van het handspuitpistool aan, het apparaat wordt ingeschakeld. Controleren of de aangegeven span- ning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de stroombron.
– 14 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
– 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje.
– 6 Peligro Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 Advertencia Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor- porales graves o la muerte.
– 7 No dirigir el chorro de alta presión hacia uno mismo o hacia otros para limpiar ropa o calzado. No rociar objetos que contengan sus- tancias nocivas para la salud (p.ej. as- besto). Los neumáticos del vehículo/válvulas de los neumáticos pueden sufrir daños por el chorro de alta presión y reventar.
– 8 몇 Precaución Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar acciden- tes o daños si se cae el equipo. La posición segura del aparato se ga- rantiza si se coloca sobre una superfi- cie lisa.
– 9 23 Cepillo para lavar giratorio Apto para trabajar con detergentes. Especialmente apto para la limpieza de automóviles. 24 Boquilla de espuma con depósito de detergente El detergente se aspira del depósito y se genera una potente espuma de de- tergente.
– 10 El agua que haya pasado por un separador del sistema será catalogada como no pota- ble. Atención Conectar el separador de sistema siempre a la alimentación de agua, nunca directa- mente al equipo. Figura Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de agua del aparato suminis- trada.
– 11 Figura Inserte la lanza dosificadora en la pisto- la pulverizadora manual y fíjela girán- dola 90°. Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora manual. Tirar de la palanca, el aparato se en- ciende. Peligro El uso de detergentes o productos quími- cos erróneos puede perjudicar la seguridad del equipo.
– 12 몇 Precaución La manguera de alta presión solo se puede separar de la pistola pulverizadora o el equipo si no hay presión en el sistema. Extraer la botella de detergente Plug 'n' Clean del alojamiento y cerrar con la ta- pa. Para su almacenamiento, colocarlo en el alojamiento con un giro de 180º.
– 13 Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., durante el invierno: Quitar el filtro de la manguera de aspi- ración del detergente y limpiarlo colo- cándolo bajo agua corriente. Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y lim- piarlo colocándolo bajo agua corriente.
– 14 Los accesorios especiales amplian las po- sibilidades de uso del aparato. Su distribui- dor KÄRCHER le dará información más de- tallada. Emplear únicamente repuestos originales de KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumi- do de repuestos.
– 15 Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
– 5 Estimado cliente Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem.
– 6 O jacto de alta pressão não deve ser dirigido contra pes- soas, animais, equipamento eléctrico activo ou contra o próprio aparelho. Proteger o aparelho contra congelamento. O aparelho não pode ser conecta- do de imediato à rede de água pú- blica.
– 7 des físicas, sensoriais e psíquicas re- duzidas e por pessoas com falta de ex- periência e/ou conhecimentos, excepto se forem supervisionadas por uma pes- soa responsável pela segurança ou re- ceberam instruções sobre o manusea- mento do aparelho e que tenham per- cebido os perigos inerentes.
– 8 O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede um arranque inadvertido do apare- lho. A válvula de descarga evita a ultrapassa- gem da pressão de serviço permitida. Se soltar a alavanca da pistola de injecção manual, a bomba de alta pressão é desli- gada por um interruptor manométrico.
– 9 Ver figuras na página desdo- brável! Montar os componentes soltos na embala- gem no aparelho, antes de proceder à co- locação em funcionamento. Figura Pressionar as rodas contra os encaixes e fixar com anteparo e tampão. Ter atenção ao alinhamento do tampão.
– 10 silhas de água pluvial ou lagos domésticos (altura máxima de aspiração, ver dados técnicos). Encher a mangueira de aspiração com água. Enroscar a mangueira de aspiração na ligação da água do aparelho e posicio- nar na fonte de água (p.
– 11 ro e a anulação da garantia. P. f. informe- se no comércio especializado ou requisite informações directamente à KÄRCHER. Perigo A utilização de detergentes errados pode provocar ferimentos ou intoxicações gra- ves.
– 12 몇 Atenção De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante o transporte, deve ter-se atenção ao peso do aparelho (ver dados técnicos). Puxar o aparelho pelo manípulo de transporte. Antes de um transporte deitado: Retirar a garrafa de detergente de limpeza Plug 'n' Clean do encaixe e fechar com a tampa.
– 13 Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas ava- rias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica autorizado. Puxar a alavanca da pistola pulveriza- dora manual, o aparelho entra em fun- cionamento.
– 14 Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado.
– 5 Kære kunde. Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa- gen. Kontroller ved udpakningen, om ind- holdet er komplet.
– 6 Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maski- nen. Beskyt maskinen imod frost. Maskinen må ikke tilsluttes umid- delbart til det offentlige drikke- vandsnet. Risiko Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder.
– 7 Højtryksslanger, armaturer og tilkoblin- ger er vigtige for aggregatets sikkerhed. Benyt udelukkende de af producenten anbefalede højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger. Maskinen må ikke bruges hvis andre personer er i rækkevidde, med mindre de bruger beskyttelsesdragter.
– 8 10 Plug 'n' Clean rensemiddeldunk med dæksel 11 Opbevaring til højtryksslangen 12 Opbevaringskrog til strømledningen 13 Opbevaring til strålerøret 14 Strømledning med netstik 15 .
– 9 OBS Forureninger i vandet kan beskadige høj- trykspumpen og tilbehøret. For at beskytte maskinen anbefales brug af KÄRCHER- vandfilter (specialtilbehør, bestillingsnum- mer 4.730-059). Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings- værdier Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer.
– 10 Figur Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres med en 90° omdrejning. Brug håndsprøjtepistolens greb. Højtryksrenseren tændes ved at trække i grebet. Risiko Brug af forkerte rengøringsmidler eller ke- mikalier kan påvirke maskinens sikkerhed.
– 11 몇 Forsigtig Tag hensyn til maskinens vægt til transpor- ten (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader. Træk maskinen i transportgrebet. Før liggende transport: Træk Plug 'n' Clean rensemiddeldunken ud af holde- ren og luk den med dækslet.
– 12 Spændingstab på grund af et svagt strøm- net eller hvis der bruges en forlængerled- ning. Træk først sprøjtepistolens greb ved starten, sæt så afbryderen til "I/ON". Kontroller indstillingerne på strålerøret. Kontroller vandforsyningen for tilstræk- kelig transportkapacitet.
– 13 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
– 5 Kjære kunde. Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pak- ken er fullstendig, når du pakker ut.
– 6 Høytrykksstrålen må ikke ret- tes mot personer, dyr, elek- trisk utstyr som er på, eller maskinen selv. Skal ikke utsettes for frost. Maskinen skal ikke kobles direkte til den offentlige vannforsyningen. Fare Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender.
– 7 Høytrykkslange, armatur og koblinger er viktige for sikkerheten ved bruk av maskinen. Bruk kun høytrykkslanger, armatur og koblinger som er anbefalt av produsenten. Ikke bruk maskinen hvis andre perso- ner er innen rekkevidde, med mindre de har på seg verneklær.
– 8 10 Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflaske med lokk. 11 Oppbevaring for høytrykkslange 12 Oppbevaringskroker for strømkabel 13 Oppbevaring for strålerør 14 Strømledning med støps.
– 9 Forsiktig Forurensning i vannet kan skade høy- trykkspumpen og tilbehøret. For beskyttel- se anbefales bruk av KÄRCHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-059). Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsver- dier. Følg vannverkets forskrifter.
– 10 Figur Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspis- tolen og fest det ved å dreie 90°. Lås spaken på håndsprøytepistolen. Betjen hendelen, og maskinen starter. Fare Bruk av andre rengjøringsmidler eller kje- mikalier kan virke inn på maskinens sikker- het.
– 11 몇 Forsiktig! For å unngå uhell eller personskader ved transport, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data). Trekk maskinen i transporthåndtaket. Før liggende transport: Trekk Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflasken ut av holderen og lukk med lokket.
– 12 Spenningsbrudd pga. svakt strømnett eller ved bruk av skjøteledning. Ved innkobling trekk først i hendelen på høytrykkspistolen, og sett så apparat- bryteren til "I/ON". Kontroller innstilling på strålerøret. Kontroller at vannforsyningen har til- strekkelig matevolum.
– 13 Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
– 5 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.
– 6 Högtrycksstrålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen. Skydda apparaten mot frost. Apparaten får inte anslutas i ome- delbar närhet till det offentliga dricksvattennätet. Fara Ta aldrig tag i nätkontakten eller elutta- get med fuktiga händer.
– 7 Användaren måste använda apparaten enligt föreskrifterna. Användaren ska ta hänsyn till förutsättningarna på platsen och kontrollera att ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med maskinen. Högtrycksslangar, armaturer och kopp- lingar är viktiga för maskinens säkerhet.
– 8 5 Strömbrytare "0/OFF / I/ON" 6 Doseringsreglage för rengöringsmedel 7 Förvaring för spolhandtaget 8 Transporthandtag 9 Förvaring Plug 'n' Clean rengöringsme- delsflas.
– 9 Bild Tryck in högtrycksslangens nippel i spolhandtaget tills den hakar fast med ett hörbart „klick“. Hänvisning: Se till att anslutningsnip- peln är rätt placerad. Kontrollera att förbindelsen sitter säkert genom att dra i högtrycksslangen.
– 10 Observera Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med rotorjet, risk för skador. Observera Risk för lackskador. Vid arbeten med tvättborste måste den vara fri från smuts eller andra partiklar. Bild Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixe- ra det genom att vrida det 90°.
– 11 Släpp avtryckaren på spolhandtaget. Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. Stäng av vattenkranen. Tryck avtryckaren på spolhandtaget på handsprutan för att reducera trycket i systemet. Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
– 12 Aktivera avtryckaren i spolhandtaget, aggregatet startar. Kontrollera om den angivna spänning- en på typskylten överensstämmer med strömkällans spänning. Kontrollera om nätkabeln är skadad. Spänningsfall på grund av svagt elnät eller vid användning av en förlängningskabel.
– 13 Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
– 5 Arvoisa asiakas Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka- uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak- kauksesta pakkauksen sisällön täydelli- syys.
– 6 Suihkua ei saa suunnata ihmi- siin, eläimiin, jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait- teeseen. Suojaa laite jäätymiseltä. Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen juomavesiverkkoon. Vaara Älä koskaan tartu märillä käsillä virta- pistokkeeseen ja pistorasiaan.
– 7 Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi- tuksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioi- tava paikalliset olosuhteet ja työsken- nellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt. Korkeapaineletkut, armatuurit ja kytki- met ovat tärkeitä laitteen turvallisuudel- le.
– 8 Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi- varustus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. Katso avattavalla kansisivulla olevia kuvia! 1 Tulovesiliitäntä 2 Korkeapai.
– 9 Kuva Pistä molemmat puhdistusaineletkut liittimiin. Aseta annostelusäädin paikalleen ja kiinnitä 2 ruuvilla. Huomautus : Huomioi ehdottomasti kiinnitettäessä, että annostelusäätimen ulokkeet osuvat kotelossa oleviin, niille tarkoitettuihin reikiin.
– 10 Kuva Lukitse suihkupistoolin liipaisin. 몇 Vaara Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesi- suihku saa aikaan käsiruiskupistooliin vai- kuttavan takaiskuvoiman. Ota tukeva asen- to, pidä käsiruiskupistoolista ja suihkuput- kesta hyvin kiinni.
– 11 Päästä suihkupistoolin vipu irti. Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Pistä suihkupistooli pitimeensä. Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.
– 12 Vaara Sähköiskun vaara. Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit- taa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
– 13 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- sa.
– 5 Αξιότιμε πελάτη . Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδ.
– 6 Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα - τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση : www.
– 7 Κίνδυνος Σημαντικά εξαρτήματα , όπως ο εύκα - μπτος σωλήνας υψηλής πίεσης , το πι - στόλι ψεκασμού χειρός και οι διατάξεις ασφαλείας πρέπει να ελέγχονται για βλάβες πριν από κάθε χρήση .
– 8 θέρμανσης . Το εκνέφωμα ψεκασμού εί - ναι πολύ εύφλεκτο , εκρηκτικό και τοξικό . Μην χρησιμοποιείτε ακετόνη .
– 9 Για τη ρύθμιση της πίεσης εργασίας , αφήστε τη σκανδάλη του πιστολέτου χειρός και περιστρέψτε το σωλήνα ρί - ψης στην επιθυμητή θέση .
– 10 Τιμές σύνδεσης , βλ . Πινακίδα τύπου / Τεχνι - κά χαρακτηριστικά . Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου ύδρευσης .
– 11 몇 Κίνδυνος Η ριπή νερού που εξέρχεται από το μπεκ υψηλής πίεσης προκαλεί δύναμη οπισθο - δρόμησης στο πιστόλι ψεκασμού χειρός .
– 12 Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού του ακροφυσίου αφρού με διάλυμα απορ - ρυπαντικού ( λάβετε υπόψη τις συστά - σεις δοσολογίας στη συσκευασία του απορρυπαντικού ).
– 13 Προσοχή Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί να κατα - στραφούν σε περίπτωση παγετού .
– 14 Εξαέρωση της συσκευής : Ενεργοποιή - στε τη συσκευή χωρίς να έχετε συνδέ - σει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής.
– 15 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά - νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω , με βάση τη σχεδίαση και την κατ.
– 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 6 Yüksek bas ı nçl ı tazyiki insan- lara, hayvanlara, elektrikli aletlere ve makinenin kendisi- ne do ğ ru tutmay ı n. Cihaz ı donmaya kar ş ı koruyun. Cihaz, aç ı k içme suyu ş ebekeleri- ne direkt olarak ba ğ lanmamal ı d ı r. Tehlike Elleriniz ı slak veya nemliyken fi ş i ve pri- zi kesinlikle tutmay ı n.
– 7 si az olan ki ş iler taraf ı ndan kullan ı m için üretilmemi ş tir. Çocuklar cihazla oynamamal ı d ı r. Cihazla oynamamalar ı n ı sa ğ lamak için çocuklar gözetim alt ı nda tutulmal ı d ı r. Kullan ı c ı , cihaz ı talimatlara uygun ola- rak kullanmak zorundad ı r.
– 8 Bu kullan ı m k ı lavuzunda maksimum dona- n ı m aç ı klanmaktad ı r. Modele ba ğ l ı olarak teslimat kapsam ı nda farklar olabilir (Bkz.
– 9 Ş ekil Ta ş ı ma kolunu k ı lavuzun içine itin ve 2 c ı vatayla emniyete al ı n. Birlikte verilen 2 c ı vata ve bir PH2 y ı ld ı z tor- navidaya ihtiyaç duyulur. Ş ekil Her iki temizlik maddesi hortumunu ba ğ lant ı lara tak ı n.
– 10 Kolu çekin, cihaz çal ı ş ı r. Su kabarc ı ks ı z ş ekilde el püskürtme ta- bancas ı ndan ç ı kana kadar cihaz ı çal ı ş - t ı r ı n (en fazla 2 dakika). El tabancas ı n ı n kolunu b ı rak ı n. Not: Kol tekrar b ı rak ı l ı rsa, cihaz tekrar kapan ı r.
– 11 Temizlik maddesi çözeltisini köpük me- mesinin temizlik maddesi haznesine doldurun (temizlik maddesi bidonunda- ki dozaj bilgisine dikkat edin). Köpük memesini temizlik maddesi haz- nesine ba ğ lay ı n. Köpük memesini el püskürtme tabanca- s ı na tak ı n ve 90° döndürerek sabitleyin.
– 12 Tehlike Elektrik çarpma tehlikesi. Tüm bak ı m ve te- mizlik çal ı ş malar ı ndan önce cihaz ı kapat ı n ve ş ebeke kablosunu çekin. Uzun saklama döneminden önce, örne ğ in k ı ş aylar ı nda: Filtreyi temizlik maddesi emme hortu- mundan çekin ve suyun alt ı nda temizle- yin.
– 13 Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçalar ı kullan ı n. Bir yedek parça genel bak ı ş ı n ı bu kullan ı m k ı lavuzunun sonunda bulabilirsi- niz. Her ülkede yetkili distribütörümüz taraf ı n- dan verilmi ş garanti ş artlar ı geçerlidir.
– 14 İş bu belge ile a ş a ğ ı da tan ı mlanan makine- nin konsepti ve tasar ı m ı ve taraf ı m ı zdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel te ş kil eden ilgili güvenlik ve sa ğ - l ı k yükümlülüklerine uygun oldu ğ unu bildiri- riz.
– 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию п.
– 6 Опасность Указание относительно непосредст - венно грозящей опасности , которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти .
– 7 Из соображений безопасности реко - мендуется использовать устрой - ство с автоматом защиты от тока утечки ( макс .
– 8 Запрещается оставлять работаю - щее устройство без присмотра . Не разрешается эксплуатация устройства при температуре ниже 0 °C. Опасность Не распылять горючие жидкости .
– 9 6 Регулятор дозировки моющего сред - ства 7 Хранение ручного пистолета - распы - лителя 8P укоятка 9 Хранение .
– 10 Для проведения установки потребуются 2 приложенных винта и одна крестовая отвертка PH 2. Рисунок Установить в элементы подключения оба шланга для моющего средства .
– 11 Рисунок Вставить высоконапорный шланг в быстроразъемное соединение до щелчка . Указание : Соблюдать правильность расположения соединительного ни - ппеля .
– 12 Опасность Неправильное применение чистящих средств может стать причиной се - рьезных травм или отравлений .
– 13 Заблокировать рычаг ручного писто - лета - распылителя . Вытащите штепсельную вилку из ро - зетки . Отделить аппарат от водоснабже - ния .
– 14 Перед длительным хранением , напри - мер , зимой : Снимите фильтр из всасывающего шланга для моющего сред.
– 15 Использовать струйную трубку с ре - гулятором давления (Vario Power). Повернуть струйную трубку в поло - жение „Mix“. Проверить регулятор дозировки мо - ющего средства .
– 16 Настоящим мы заявляем , что нижеука - занный прибор по своей концепции и конструкции , а также в осуществле.
– 5 Tisztelt Ügyfelünk! A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a kö- vetkez ő tulajdonos számára. A készülék szállítási terjedelme fel van tün- tetve a csomagoláson.
– 6 Figyelem Lehetséges veszélyes helyzetre való fi- gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet- het. A nagynyomású sugarat soha ne irányítsa személyek, álla- tok, aktív elektromos szerel- vények vagy maga a készülék felé. A készüléket fagy ellen védje.
– 7 A csomagoló fóliákat gyermekekt ő l tá- vol kell tartani, fulladás veszélye áll fenn! 몇 Figyelem! A készüléket nem használhatják gyer- mekek és olyan személyek, akiket nem tanítottak be a készülék használatára.
– 8 A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadályozza a készülék véletlen bein- dítását. A túlfolyószelep megakadályozza az enge- délyezett munkanyomás túllépését. Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, ak- kor a nyomáskapcsoló a szivattyút lekap- csolja, a magasnyomású sugár leáll.
– 9 Ehhez a 2 mellékelt csavar szükséges és egy PH 2 méret ű csillag csavarhúzó. Ábra A szállítófogantyút a sínbe betolni és két csavarral rögzíteni. Ehhez a 2 mellékelt csavar szükséges és egy PH 2 méret ű csillag csavarhúzó.
– 10 zásra helyezni. Megjegyzés: Az összeköt ő töml ő nem része a szállítási tételnek. Csatlakoztassa a víztöml ő t a vízellátás- hoz. Teljesen nyissa ki a vízcsapot. Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
– 11 Takarékosan permetezze fel a tisztító- szert a száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszáradni). A feloldott szennyez ő dést magasnyo- mású sugárral mossa le.
– 12 Figyelem A nem teljesen kiürített készüléket vagy tar- tozékokat a fagy megrongálhatja. A készü- léket és a tartozékokat teljesen ürítse ki és óvja a fagytól.
– 13 Használja a nyomásszabályozós su- gárcsövet (Vario Power). Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba. Ellen ő rizze a tisztítószer adagolás sza- bályozójának beállítását. Ellen ő rizze, hogy a Plug 'n' Clean tisztí- tószer flakon nyílással lefelé van-e a tisztítószer csatlakozón.
– 14 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvet ő biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek.
– 5 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za- ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího maji- tele. Obsah dodávky je zobrazen na obale vaše- ho za ř ízení.
– 6 Vysokotlakým vodním pa- prskem se nesmí mí ř it na oso- by, zví ř ata, elektrickou výstroj pod nap ě tím ani na za ř ízení samotné. P ř ístroj chra ň te p ř ed mrazem. P ř ístroj nesmí být p ř ipojen p ř ímo k ve ř ejné vodovodní síti.
– 7 né zajišt ě ním jejich bezpe č nosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž, jak se za ř ízením zacházet a uv ě domují si nebezpe č ích, která s používáním p ř í- stroje souvisí. Není dovoleno, aby si d ě ti s p ř ístrojem hrály.
– 8 V provozní p ř íru č ce je popsáno maximální vybavení. V závislosti na modelu se liší ob- sah dodávky (viz obal). Ilustrace najdete na rozkláda- cí stránce! 1 Spojovací element p.
– 9 Upozorn ě ní : P ř i montáži je nezbytné, abyste dbali na upevn ě ní spony regulá- toru dávkování do p ř íslušných drážek na t ě lese za ř ízení. ilustrace Zasu ň te vysokotlakou hadici do ru č ní st ř íkací pistole tak, aby slyšiteln ě za- sko č ila.
– 10 몇 Nebezpe č í! Paprsek vysokého tlaku m ů že být nebez- pe č ný, je-li s ním zacházeno neodborným zp ů sobem. Vysokotlakým vodním pa- prskem se nesmí mí ř it na osoby, zví ř ata, elektrickou výstroj pod nap ě tím ani na za ř í- zení samotné.
– 11 몇 Pozor Vysokotlakou hadici odpojujte od ru č ní st ř í- kací pistole nebo od za ř ízení pouze, pokud v systému není tlak. Vysu ň te Plug 'n' Clean nádobu na č isti- cí prost ř edek z úchytu a uzav ř ete ví- kem.
– 12 Nebezpe č í! Nebezpe č í zasažení elektrickým proudem. Než za č nete provád ě t jakékoliv ošet ř ování nebo údržbu, p ř ístroj vypn ě te a vytáhn ě te sí ť ovou zástr č ku.
– 13 Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním poža- davk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES.
– 5 Spoštovani kupec. Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
– 6 Visokotla č nega curka ne usmerjajte v osebe, živali, ak- tivno elektri č no opremo ali na samo napravo. Napravo zaš č itite pred zmrzaljo. Naprave se ne sme priklju č iti ne- posredno na javno omrežje pitne vode. Nevarnost Elektri č nega vti č a in vti č nice nikoli ne prijemajte z vlažnimi rokami.
– 7 Uporabnik mora napravo uporabljati na- mensko. Upoštevati mora lokalne dano- sti in pri delu z napravo paziti na osebe v okolici. Visokotla č ne gibke cevi, armature in spojke so pomembne za varnost napra- ve. Uporabljajte le visokotla č ne gibke cevi, armature in spojke, ki jih priporo č a proizvajalec.
– 8 6 Dozirnik za č istilno sredstvo 7 Shranjevalo za ro č no brizgalno pištolo 8 Transportni ro č aj 9 Shranjevalo Plug 'n' Clean steklenice za č istilno sredstvo s priklju č kom za.
– 9 Pozor Ne č isto č e v vodi lahko poškodujejo visoko- tla č no č rpalko in pribor. Za zaš č ito se pripo- ro č a uporaba vodnega filtra podjetja KÄR- CHER (poseben pribor, naro č niška številka 4.730-059). Priklju č ne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehni č nih podatkih.
– 10 Pozor Avtomobilskih gum, laka ali ob č utljivih po- vršin kot je les ne č istite s strgalom za uma- zanijo, nevarnost poškodbe. Pozor Nevarnost poškodb laka Pri delih s pralno krta č o mora biti le-ta brez umazanije ali drugih delcev.
– 11 Spustite ro č ico ro č ne brizgalne pištole. Izklopite napravo "0/OFF". Zaprite pipo. Pritisnite ro č ico ro č ne brizgalne pištole, da iz sistema izpustite še obstoje č i tlak. Zaprite ro č ico ro č ne brizgalne pištole.
– 12 Potegnite ro č ico ro č ne brizgalne pišto- le, naprava se vklopi. Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost ustreza napetosti vira elektri č - nega toka. Omrežni priklju č ni vodnik preglejte gle- de poškodb. Padec napetosti zaradi šibkega elektri č ne- ga omrežja ali ob uporabi elektri č nega po- daljška.
– 13 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in na č ina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, č e kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja.
– 5 Szanowni Klienci! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć we- d ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niej- szego wykorzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika.
– 6 Niebezpiecze ń stwo Wskazówka dot. bezpo ś redniego zagro ż e- nia, prowadz ą cego do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub do ś mierci. 몇 Ostrze ż enie Wskazówka dot. mo ż liwie niebezpiecznej sytuacji, mog ą cej prowadzi ć do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub ś mierci.
– 7 Nie kierowa ć strumienia pod wysokim ci ś nieniem na samego siebie ani na inne osoby w celu oczyszczenia odzie- ż y lub butów. Nie spryskiwa ć przedmiotów zawieraj ą - cych materia ł y szkodliwe dla zdrowia (np. azbestu). Strumie ń pod wysokim ci ś nieniem mo ż e uszkodzi ć opony samochodowe wzgl.
– 8 W celu ochrony przed rozpryskuj ą c ą si ę wod ą lub brudem nale ż y nosi ć odpowied- ni ą odzie ż ochronn ą i okulary ochronne. 몇 Uwaga Przed jakimikolwiek czynno ś ciami wykony- wanymi przy urz ą dzeniu lub przy jego u ż y- ciu, nale ż y zapewni ć stateczno ść , w celu unikni ę cia wypadków wzgl.
– 9 ———————————————– Osprz ę t opcjonalny 22 Szczotka do mycia Nadaje si ę do pracy ze ś rodkami czysz- cz ą cymi. 23 Obrotowa szczotka do mycia Nadaje si ę do pracy ze ś rodkami czysz- cz ą cymi. Nadaje si ę szczególnie do czyszczenia samochodów.
– 10 몇 Ostrze ż enie Zgodnie z obowi ą zuj ą cymi przepisami urz ą dzenie nigdy nie mo ż e by ć u ż ywane bez od łą cznika systemowego od sieci wo- doci ą gowej. Nale ż y u ż ywa ć odpowiednie- go od łą cznika systemowego firmy KÄR- CHER albo od łą cznika systemowego zgod- nego z EN 12729, typu BA.
– 11 Uwaga Niebezpiecze ń stwo uszkodzenia lakieru W pracach przy u ż yciu szczotki nale ż y za- dba ć o to, by by ł a ona pozbawiona zanie- czyszcze ń i innych cz ą steczek. Rysunek W ł o ż y ć lanc ę w pistolet natryskowy i zablokowa ć , obracaj ą c o 90°.
– 12 몇 Uwaga W ąż wysokoci ś nieniowy od łą cza ć od pisto- letu natryskowego lub urz ą dzenia tylko wtedy, gdy uk ł ad pozbawiony jest ci ś nie- nia. Wyj ąć kanister Plug 'n' Clean na ś rodek czyszcz ą cy z zamocowania i za ł o ż y ć korek.
– 13 Przed d ł u ż szym okresem przechowywania, np. w zimie: Zdj ąć filtr z w ęż a ss ą cego ś rodka czyszcz ą cego i oczy ś ci ć go pod bie żą - c ą wod ą . Wyci ą gn ąć szczypcami p ł askimi sito z przy łą cza wody i oczy ś ci ć je pod bie żą - c ą wod ą .
– 14 Wyposa ż enie specjalne zwi ę ksza mo ż liwo- ś ci zastosowania urz ą dzenia. Bli ż szych in- formacji na ten temat udzielaj ą dystrybuto- rzy urz ą dze ń KÄRCHER. Stosowa ć wy łą cznie oryginalne cz ęś ci za- mienne firmy KÄRCHER.
– 15 Niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone po- ni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym wymogom dyrektyw UE dotycz ą cym wy- maga ń w zakresie bezpiecze ń stwa i zdro- wia.
– 5 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ i- uni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprin- se în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ a- rea ulterioar ă sau pentru urm ă torii pose- sori.
– 6 Pericol Indica ţ ie referitoare la un pericol iminent, care duce la v ă t ă m ă ri corporale grave sau moarte. 몇 Avertisment Indica ţ ie referitoare la o posibil ă situa ţ ie pe- riculoas ă , care ar putea duce la v ă t ă m ă ri corporale grave sau moarte.
– 7 Nu stropi ţ i obiecte care con ţ in materiale periculoase (de ex. azbest). Anvelopele/supapele anvelopelor pot fi deteriorate de jetul sub presiune ş i se pot fisura. Primul semn este o decolora- re a anvelopei. Anvelopele/supapele anvelopelor deteriorate pun în pericol via ţ a persoanelor.
– 8 몇 Aten ţ ie Dispozitivele de siguran ţă servesc pentru protec ţ ia utilizatorului ş i nu este permis ă modificarea sau scoaterea din func ţ iune a acestora.
– 9 Pentru imagini vezi pagina in- terioar ă ! Înainte de punerea în func ţ iune monta ţ i pie- sele nefixate, livrate împreun ă cu aparatul. Figura Introduce ţ i ro ţ ile în loca ş urile lor ş i fi- xa ţ i-le cu blende cu dopuri. Aten ţ ie la orientarea dopurilor.
– 10 fa ţă , de ex. din rezervoare cu ap ă de ploaie sau din iazuri (în ă l ţ imea maxim ă de aspira- re vezi Datele tehnice). Umple ţ i cu ap ă furtunul de aspirare. În ş uruba ţ i furtunul de aspirare pe racor- dul de ap ă al aparatului ş i atârna ţ i-l într- un recipient cu ap ă (de ex.
– 11 La utilizarea detergen ţ ilor ţ ine ţ i cont de fi ş a tehnic ă de siguran ţă a produc ă torului de- tergentului, mai ales indica ţ iile referitoare la echipamentul de protec ţ ie personal ă .
– 12 몇 Aten ţ ie Pentru a evita accidentele ş i v ă t ă m ă rile corporale, la alegerea locului de depozitare ţ ine ţ i cont de greutatea aparatului (vezi da- tele tehnice). În cazul depozit ă rii pe perioade îndelunga- te, de ex. iarna, ţ ine ţ i cont suplimentar de indica ţ iile din capitolul Îngrijire.
– 13 Verifica ţ i reglajul la lance. Verifica ţ i alimentarea cu ap ă în privin ţ a cantit ăţ ii de alimentare suficiente. Se scoate, cu un cle ş te, filtrul de la ra- cordul de ap ă ş i se spal ă sub jet de ap ă .
– 14 Prin prezenta declar ă m c ă aparatul desem- nat mai jos corespunde cerin ţ elor funda- mentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de noi.
– 5 Vážený zákazník. Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. Rozsah dodávky vášho zariadenia je zo- brazený na obale.
– 6 Pozor pozornenie na možnú nebezpe č nú situ- áciu, ktorá by mohla vies ť k vecným ško- dám. Vysokotlakový prúd sa ne- smie nasmerova ť na osoby, zvieratá, aktívne elektrické za- riadenia alebo na samotný prí- stroj. Prístroj chrá ň te pred mrazom.
– 7 몇 Pozor Zariadenie nesmú používa ť deti ani osoby neznalé. Tento prístroj nie je ur č ený nato, aby ho používali osoby s obmedzenými fyzic- kými, senzorickými alebo dušev.
– 8 Zaistenie zablokujte páku ru č nej striekacej pištole a zabra ň uje neúmyselnému spuste- niu zariadenia. Prepúš ť ací ventil zabráni prekro č eniu prí- pustného pracovného tlaku. Pri uvo ľ není pá č ky ru č nej striekacej pištole sa vypne tlakový spína č č erpadla, ktorý za- staví vysokotlakový prúd vody.
– 9 Nasa ď te horný držiak a zatla č te ho smerom dole až po doraz. Potrebné sú 2 dodané skrutky a krížový skrutkova č PH 2. Obrázok Prepravnú rukovä ť zasu ň te do vedenia a zaistite pomocou 2 skrutiek. Potrebné sú 2 dodané skrutky a krížový skrutkova č PH 2.
– 10 Nasu ň te prívodnú hadicu vody na spoj- ku na prípojke vody. Upozornenie: Prívodná hadica nie je sú č as ť ou dodávky. Pripojte hadicu k napájaniu vodou. Úplne otvorte vodovodný kohút. Zasu ň te sie ť ovú zástr č ku do zásuvky.
– 11 Nádrž na č istiaci prostriedok s penovou dýzou napl ň te roztokom č istiaceho prostriedku (dodržte údaj o dávkovaní uvedený na nádobe s č istiacim pros- triedkom). Nastriekajte malé množstvo č istiaceho prostriedku na suchý povrch a nechajte pôsobi ť (nevysuši ť ).
– 12 Pozor Prístroje a príslušenstvo, ktoré nie sú úplne vyprázdnené, môžu by ť poškodené mra- zom. Vyprázdnite úplne prístroj a príslu- šenstvo a chrá ň te ich pred mrazom.
– 13 Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario Power). Trysku oto č te do polohy „Mix“. Skontrolujte nastavenie dávkovacieho regulátora č istiaceho prostriedku. Skontrolujte, č i f ľ aša Plug 'n' Clean na č istiaci prostriedok správne dosadá snerom dole v prípojke na č istiaci pros- triedok.
– 14 Týmto vyhlasujeme, že ď alej ozna č ený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpe č nost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
– 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja prikazan je na ambalaži.
– 6 Visokotla č ni mlaz ne usmjera- vajte na osobe, životinje, ak- tivnu elektri č nu opremu ili na sam ure đ aj. Zaštiti ure đ aj od mraza. Ure đ aj se ne smije neposredno priklju č iti na javnu vodovodnu mre- žu. Opasnost Strujni utika č i uti č nicu nikada ne dodi- rujte vlažnim rukama.
– 7 Visokotla č na crijeva, armature i spojke važni su za sigurnost ure đ aja. Koristite samo visokotla č na crijeva, armature i spojke koje preporu č uje proizvo đ a č . Nemojte raditi ure đ ajem ako se u njego- vom dometu nalaze osobe, osim ako one nose zaštitnu odje ć u.
– 8 10 Plug 'n' Clean boca sa sredstvom za pranje s poklopcem 11 Prihvatni drža č visokotla č nog crijeva 12 Kuka za kva č enje priklju č nog strujnog kabela 13 Prihvatni drža č cij.
– 9 Napomena: Pazite na pravilnu usmje- renost priklju č ne nazuvice. Povla č enjem visokotla č nog crijeva pro- vjerite je li spoj siguran. Pozor One č iš ć enja u vodi mogu oštetiti visoko- tla č nu pumpu i pribor. Radi zaštite preporu- č uje se primjena Kärcherovog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br.
– 10 Pozor Strugalom za prljavštinu nemojte č istiti au- tomobilske gume, lak ili osjetljive površine kao što je drvo, jer postoji opasnost od ošte ć enja. Pozor Opasnost od ošte ć enja laka. Č etka za pranje prilikom rada mora biti č i- sta tako da na njoj nema prljavštine niti sli č - nih č estica.
– 11 몇 Oprez Visokotla č no crijevo odvojite od ru č ne pr- skalice ili od ure đ aja samo ako je sustav rastla č en. Izvucite Plug 'n' Clean bocu sa sred- stvom za pranje iz prihvatnika i zatvorite poklopac. Za odlaganje je postavite u prihvatnik okrenutu za 180 °.
– 12 Opasnost Opasnost od strujnog udara. Prije svakog održavanja i servisiranja isklju č ite ure đ aj i izvucite strujni utika č iz uti č nice. Popravke i radove na elektri č nim sastav- nim dijelovima smije izvoditi samo ovlašte- na servisna služba.
– 13 Izjavljujemo da navedeni ure đ aj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slu č aju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
– 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja je prikazan na ambalaži.
– 6 Pažnja Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može izazvati materijalne štete. Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte na ljude, životinje, aktivnu elektri č nu opremu ili na sam ure đ aj. Ure đ aj č uvati od mraza. Ure đ aj se ne sme priklju č iti neposredno na javnu vodovodnu mrežu.
– 7 njih odgovorno ne nadgleda ili upu ć uje u rad s ure đ ajem. Deca ne smeju da se igraju ure đ ajem. Nadgledajte decu kako biste spre č ili da se igraju sa ure đ ajem. Korisnik mora da koristi ure đ aj u skladu sa njegovom namenom.
– 8 U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Slike pogledajte na preklopnoj stranici! 1 Spojni deo za priklj.
– 9 Potrebna su 2 priložena zavrtnja i krstasti odvija č PH 2. Slika Nataknite oba creva za deterdžent na priklju č ke. Postavite regulator doziranja i pri č vrstite uz pomo ć 2 zavrtnja.
– 10 Slika Otko č ite polugu ru č ne prskalice. Povucite polugu, nakon č ega ć e se ure đ aj uklju č iti. Pustite ure đ aj da radi (najviše 2 minuta), sve dok voda iz prskalice ne po č ne da te č e bez mehuri ć a. Pustite polugu ru č ne prskalice.
– 11 Opcionalno Sipajte rastvor deterdženta u rezervoar za deterdžent mlaznice za penu (pridržavajte se instrukcija za doziranje na ambalaži deterdženta). Spojite mlaznicu za penu sa rezervoarom za deterdžent. Mlaznicu za penu utaknite u ru č nu prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°.
– 12 Opasnost Opasnost od strujnog udara. Pre svakog održavaja i servisiranja isklju č ite ure đ aj i izvucite strujni utika č iz uti č nice. Pre dužeg skladištenja, npr. zimi: Skinite filter sa creva za usisavanje deterdženta pa ga operite pod teku ć om vodom.
– 13 Poseban pribor proširuje mogu ć nosti korištenja Vašeg ure đ aja. Detaljnije informacije o tome dobi ć ete od Vašeg prodavca KÄRCHER. Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova na ć i ć ete na kraju ovog uputstva za rad.
– 14 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
– 5 Уважаеми клиенти . Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване .
– 6 Указания за съставките (REACH) Актуална информация за съставките ще намерите на : www.
– 7 Опасност Преди всяка експлоатация проверя - вайте за щети важните компонен - ти , като маркучите за работа под налягане , пистолета за ръчно пръ - скане и предпазните приспособле - ния .
– 8 те разяждат използваните на уре - да материали . Забранена е експлоатация в зони , в които има опасност от експлозии . При използване на уреда в опасни зони ( напр .
– 9 За регулиране на работното наляга - не пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане и завъртете раз - пръскващата тръба на желаното по - ложение .
– 10 Внимание Замърсяванията във водата могат да повредят помпата под високо наляга - не и принадлежностите .
– 11 Указание : Ако лоста се пусне отно - во , уредът отново се изключва . Висо - кото налягане се запазва в системата . Фигура Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръскане .
– 12 Напръскайте сухата повърхност с мал - ко препарат за почистване и оставете да подейства ( но да не изсъхва ). Разтворената мръсотия да се изплак - не със струя под високо налягане .
– 13 Натиснете разделителния бутон на пистолета за ръчно пръскане и отде - лете маркуча за работа под налягане от пистолета за ръчно пръскане .
– 14 Обезвъздушаване на уреда : Включе - те уреда без маркуч за работа под налягане и изчакайте ( макс . 2 мину - ти ), докато водата започне да излиза без мехурчета от извода за високо налягане .
– 15 С настоящото декларираме , че цитирана - та по - долу машина съответства по кон - цепция и конструкция , какт.
– 5 Väga austatud klient Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
– 6 Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele, loomadele, tööta- vatele elektriseadmetele ega seadmele endale. Kaitske seadet külma eest. Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult avalikku veevärki. Oht Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja pistikupesa märgade kätega.
– 7 Laste üle peab olema järelevalve taga- maks, et nad seadmega ei mängiks. Käitaja peab seadet kasutama sihipära- selt. Arvestada tuleb kohalikke iseära- susi ning seadmega töötades tuleb pöörata tähelepanu ka läheduses viibi- vatele inimestele.
– 8 Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse mak- simaalset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit). Jooniseid vt volditaval lehe- küljel! 1 Ühendusdetail veevõtuliit.
– 9 Märkus : Paigaldamisel jälgige kindlas- ti, et doseerimisregulaatori 'keeled' sa- tuksid korpuses selleks ettenähtud õnarustesse. Joonis Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolis- se, kuni see kuuldavalt asendisse fik- seerub. Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks õiges suunas.
– 10 몇 Oht Kõrgsurve düüdist väljuva veejoa tõttu mõ- jub pihustipüstolile tagasilöögijõud. Seiske kindlalt paigal, hoidke pesupüstolit ja joato- ru tugevasti kinni. 몇 Oht Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipära- sel kasutamisel ohtlik olla.
– 11 몇 Ettevaatust Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku. Tõmmake Plug 'n' Clean puhastusva- hendi pudel pesast välja ja pange kaas peale. Säilitamiseks keerake 180 ° ja asetage pessa.
– 12 Seade on hooldusvaba. Oht Elektrilöögi oht. Lülitage enne kõiki hool- dustöid seade välja ja tõmmake võrgupistik välja. Remonditöid ja töid elektriliste komponenti- de juures tohib teha ainult volitatud hool- dustöökoda. Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abi- ga ise kõrvalda.
– 13 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
– 5 God ā jamais klient! Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
– 6 B ī stami Nor ā de par tieši draudoš ā m briesm ā m, ku- ras izraisa smagas traumas vai n ā vi. 몇 Br ī din ā jums Nor ā de par iesp ē jami draudoš ā m bries- m ā m, kuras var izrais ī t smagas traumas vai n ā vi. 몇 Uzman ī bu Nor ā da uz iesp ē jami b ī stamu situ ā ciju, kura var rad ī t vieglus ievainojumus.
– 7 Iepakojuma pl ē ves uzglab ā jiet b ē rniem nepieejam ā viet ā , past ā v nosmakšanas risks! 몇 Br ī din ā jums Ar apar ā tu nedr ī kst str ā d ā t b ē rni vai ne- apm ā c ī tas personas.
– 8 P ā rpl ū des v ā rsts nov ē rš pie ļ aujam ā darba spiediena p ā rsniegšanu. Ja smidzin ā t ā jpistoles rokturis tiek atlaists, manometriskais sl ē dzis atsl ē dz s ū kni un augstspiediena str ū kla vairs netiek izsmi- dzin ā ta.
– 9 Ievietojiet augš ē jo tur ē t ā ju un nospie- diet l ī dz galam uz leju. Ir nepieciešamas 2 komplekt ā pieg ā d ā t ā s skr ū ves un krusti ņ a skr ū vgriezis PH 2. Att ē ls Ieb ī diet transport ē šanas rokturi vadot- n ē un nofiks ē jiet ar 2 skr ū v ē m.
– 10 Piln ī b ā atveriet ū dens kr ā nu. Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzd ā . Iesl ē dziet apar ā tu („I/ON“). Att ē ls Atblo ķē jiet rokas smidzin ā šanas pisto- les sviru. Pavelciet sviru, apar ā ts iesl ē dzas.
– 11 Izsmidziniet t ī r ī šanas l ī dzekli taup ī gi uz sausas virsmas un ļ aujiet tam iedarbo- ties (ne ļ aujiet izž ū t). Atm ē rc ē tos net ī rumus noskalot ar augstpiediena š ļū teni.
– 12 Uzman ī bu! Ja ier ī ce un piederumi nav iztukšoti piln ī b ā , tos var saboj ā t sals. Iztukšojiet ier ī ci un pie- derumus piln ī b ā un sargiet no sala. Lai nov ē rstu boj ā jumus: Piln ī b ā izlejiet no apar ā ta ū deni: Iesl ē - dziet (maks.
– 13 Izmantot str ū klas cauruli ar spiediena regul ē jumu (Vario Power). Pagriezt uzgali poz ī cij ā „Mix“. P ā rbaudiet t ī r ī šanas l ī dzek ļ a doz ē ša- nas regulatora iestat ī jumu.
– 14 Ar šo m ē s pazi ņ ojam, ka turpm ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s konstrukciju un izgatavošanas veidu, k ā ar ī m ū su apgroz ī - b ā laistaj ā izpild ī jum ā atbilst ES direkt ī vu attiec ī gaj ā m galvenaj ā m droš ī bas un vese- l ī bas aizsardz ī bas pras ī b ā m.
– 5 Gerbiamas kliente. Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų nau- dotis v ė liau arba perduoti naujam savinin- kui. J ū s ų prietaiso tiekiamo komplekto sud ė tis parodyta ant pakuot ė s.
– 6 Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa- recchio stesso. Saugokite prietais ą nuo šal č io. Draudžiami jungti į rengin į tiesio- giai prie viešo geriamojo vandens tinklo.
– 7 Naudotojas privalo naudoti prietais ą pa- gal paskirt į . Jis turi atsižvelgti į vietos aplinkybes ir steb ė ti, ar prietaiso aplin- koje n ė ra žmoni ų . Aukšto sl ė gio žarnos, armat ū ra ir mo- vos yra svarbios prietaiso saugumui.
– 8 Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali į ranga. Priklausomai nuo mode- lio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuot ę ).
– 9 Reikalingi 2 komplekte esantys varžtai ir kryžminis atsuktuvas PH 2. Paveikslas Užstumkite abi valymo priemoni ų žar- nas ant jung č i ų .
– 10 Pastaba: Atleidus svirt į , prietaisas v ė l išsijungia. Aukštas sl ė gis išlieka siste- moje. Paveikslas Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirt į . 몇 Pavojus Iš aukšto sl ė gio purškimo antgalio išpurš- kiama vandens srov ė veikia rankin į purški- mo pistolet ą atatrankos j ė ga.
– 11 Put ų p ū stuv ą į kiškite į rankin į purškimo pistolet ą ir užfiksuokite pasukdami 90° kampu. Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svert ą . Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirt į . Rankinio purškimo pistolet ą į statykite į laikikl į .
– 12 Pavojus Elektros srov ė s sm ū gio pavojus. Prieš vi- sus į prastin ė s ir technin ė s prieži ū ros dar- bus išjunkite prietais ą ir ištraukite tinklo kiš- tuk ą .
– 13 Special ū s priedai padidina J ū s ų prietaiso naudojimo galimybes. Daugiau informaci- jos apie tai galite gauti iš savo KÄRCHER pardav ė jo. Naudokite tik originalias KÄRCHER atsar- gines dalis. Atsargini ų dali ų apžvalg ą rasite šios naudojimo instrukcijos pabaigoje.
– 14 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyv ų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei č ia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
– 5 Шановний користувачу ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію .
– 6 Обережно ! Вказівка щодо небезпеки , яка безпосе - редньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті .
– 7 Обережно ! Перед кожним використанням пере - віряти на наявність пошкоджень такі важливі компоненти , як шланг високого тиску , пістолет - розбриз - кувач та запобіжні пристрої .
– 8 займистий , вибухонебезпечний і от - рутний . Не використовуйте аце - тон , нерозбавлені кислоти та роз - чин.
– 9 18 Кнопка для від ' єднання шлангу висо - кого тиску від ручного пістолету - роз - пилювача 19 Рукав високог.
– 10 Малюнок Вставити шланг високого тиску в руч - ний пістолет - розпилювач до клацан - ня . Вказівка : Дотримуватись правиль - ного розміщення з ' єднувального ніпелю .
– 11 Потягнути за важіль , апарат уві - мкнеться . Залишити пристрій увімкненим ( не більш , ніж на 2 хвилини ), поки з руч - ного розпилювача не почне виходити вода без бульбашок повітря .
– 12 Повернути струминну трубку в поло - ження „Mix“. Вказівка : Таким чином , при експлуа - тації розчин мийного засобу змі - шується зі струменем води .
– 13 몇 Увага ! Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при виборі місця зберіган - ня пристрою слід прийняти до уваги вагу пристрою ( див .
– 14 Перевірте відповідність напруги , вка - заної у заводській табличці , напрузі джерела електроенергії . Перевірити мережевий кабель на пошкодження .
– 15 Цим ми повідомляємо , що нижче зазна - чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконан.
– 5 Құрметті тұтынушы , Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз , нұсқауларды .
– 6 Құрамындағы заттар туралы анықтамалар (REACH) Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет беттерімізде оқи аласыз : www.
– 7 Қауіп Жоғары қысымды шлангі , қолмен шашырату пистолеті жəне қауіпсіздік құралдары сияқты маңызды құрамдастарда əр қолданыс алдында зақымдардың бар - жоғын тексеріңіз .
– 8 қолданбаңыз , олар бұйымдағы қолданылған материалдардың бұзылуына апара алады . Жарылу қаупі бар жерлерде пайдалануға тыйым салынады .
– 9 21 Кір кетіру фрезері бар шашырату құбыры Қиын кетірілетін кірленуге арналған ———————————————– Қосымша керек - жарақтар 22 Жуғыш қылшақ Тазалағыш заттармен жұмыс істеуге жарамды .
– 10 몇 Сақтандыру Қолданылатын заңды ережелерге сəйкес , іріктеу жүйесі жоқ бұйым ешқашан ас су жүйесінде қолданылмауы тиіс .
– 11 Назар аударыңыз Шина , лак не ағаш сияқты сезімтал беттерді шашырату құбырымен тазаламаңыз , себебі зақымдалу қаупі бар .
– 12 Қол бүріккішінің иінтірегін босатыңыз . Қол бүріккішінің иінтірегін құлыптаңыз . Қол бүріккішін қол бүріккішін сақтау орнына қойыңыз .
– 13 беру жүйесі жоқ бұйымды қосыңыз ( макс . 1 минут ) жəне жоғары қысымды ұяшықты су қалмағанша жылытыңыз .
– 14 Қысым реттегіші бар шашырату құбырын (Vario Power) пайдаланыңыз . Шашырату құбырын "Mix" күйіне бұрыңыз . Тазалағыш затқа арналған мөлшер реттегішіндегі параметрлі қайта тексеріңіз .
– 15 Осы анықтама арқылы біз астыда көрсетілген машина құралының жобалау жəне құрылыс түрі арқылы жəне шығар.
.
http://www.kaercher.com/dealersearch.
デバイスKärcher K5 Homeの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Kärcher K5 Homeをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKärcher K5 Homeの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Kärcher K5 Homeの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Kärcher K5 Homeで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Kärcher K5 Homeを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKärcher K5 Homeの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Kärcher K5 Homeに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKärcher K5 Homeデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。