KärcherメーカーK5 Premium Eco!ogic Homeの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 292
001 59664210 (04/14) K 5 Premium eco!ogic Deutsch 5 English 15 Français 25 Italiano 36 Nederlands 47 Español 58 Português 69 Dansk 80 Norsk 90 Svenska 100 Suomi 110 Ελληνικά 120 Türkçe 13.
2.
3 "CLICK".
4.
– 5 ——————————————––––—––– Sehr geehrter Kunde. Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf.
– 6 Gefahr Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge- fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 몇 Warnung Hinweis auf eine möglicherweise gefährli- che Situation, die zu schweren Körperver- letzungen oder zum Tod führen kann.
– 7 hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifen- ventile sind lebensgefährlich. Mindes- tens 30 cm Strahlabstand bei der Reini- gung einhalten! Verpackungsfoli.
– 8 몇 Vorsicht Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver- ändert oder umgangen werden. Der Geräteschalter verhindert den unbeab- sichtigten Betrieb des Gerätes. Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbe- absichtigten Start des Gerätes.
– 9 und nach vorne schieben, er rastet hör- bar ein. Oberen Halter ansetzen und bis An- schlag nach unten drücken. Abbildung Aufbewahrungshaken eindrücken und in oberer Position einrasten. Benötigt werden die zwei mitgelieferten Schrauben und ein Kreuzschlitz-Schrau- bendreher PH 2.
– 10 Saugschlauch mit Wasser füllen. Abbildung Saugschlauch auf Wasseranschluss des Gerätes schrauben und in Wasser- quelle (zum Beispiel Regentonne) hän- gen. Achtung Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruck- pumpe.
– 11 Gefahr Die Verwendung von falschen Reinigungs- mitteln oder Chemikalien kann die Sicher- heit des Gerätes beeinträchtigen. Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungs- aufgabe ausschließlich KÄRCHER Reini- gungs- und Pflegemittel, da diese speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwi- ckelt wurden.
– 12 몇 Vorsicht Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei- den beim Transport das Gewicht des Gerä- tes beachten (siehe technische Daten). Gerät am Transportgriff ziehen. Vor liegendem Transport: Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus Aufnahme herausziehen und mit Deckel verschlie- ßen.
– 13 Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Gerät schaltet ein. Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Typenschild mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmt. Netzanschlussleitung auf Beschädi- gung prüfen. Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder bei Verwendung eines Ver- längerungskabels.
– 14 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
– 5 ——————————————––––—––– Dear Customer. Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. The scope of delivery of your appliance is il- lustrated on the packaging.
– 6 The high pressure jet may not be directed at persons, ani- mals, live electrical equipment or at the appliance itself. Protect the appliance against frost. The appliance must not be directly connected to the public drinking water network. Danger Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
– 7 Supervise children to prevent them from playing with the appliance. The user must use the appliance as in- tended. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance.
– 8 8 Dosage regulator for detergent 9 Storage for trigger gun 10 High-pressure hose drum 11 Transport handle 12 Hand crank for hose drum 13 Storage of Plug 'n' Clean detergent bot- tle wi.
– 9 pressure hose through the recesses on the dosage regulator. Insert the hose drum into the intakes on the transport handle. Insert the axle of the hand crank into the guides.
– 10 몇 Danger The water jet that is emitted from the high- pressure nozzle results in a repulsion pow- er acting on the hand spray gun. Make sure that you have a firm footing and are also holding the hand spray gun and spray lance firmly. 몇 Danger High-pressure jets can be dangerous if im- properly used.
– 11 severe injuries or toxication. When using detergents, the material data safety sheet issued by the detergent manu- facturer must be adhered to, especially the instructions regarding personal protective equipment.
– 12 몇 Caution In order to prevent accidents or injuries, mind the weight of the appliance when choosing the storage location (see techni- cal data). Prior to extended storage periods, as dur- ing the winter, also observe the instructions in the Care section.
– 13 Check setting at the spray lance. Check water supply for adequate deliv- ery rate. Suction height of 0.5 m when vacuum- ing from open container has been ex- ceeded. Pull out the sieve in the water connec- tion using flat-nose pliers and clean un- der running water.
– 14 We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
– 5 ——————————————––––—––– Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur.
– 6 Danger Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle. 몇 Avertissement Signale la présence d'une situation éven- tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
– 7 Danger Avant toute utilisation, vérifier l'état des composants importants, comme le flexible haute pression, la poignée pis- tolet et les dispositifs de sécurité. Rem- placer immédiatement les composants endommagés. Ne pas mettre en ser- vice un appareil avec des composants endommagés.
– 8 Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines présentant des risques d’explosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspon- dantes.
– 9 ———————————————–––– Pas comprise dans l'étendue de livraison 24 Tuyau d'alimentation d'eau Utiliser un flexible renforcé avec un rac- cord standard. diamètre minimal 13 mm (1/2 pouce) ; longueur minimale 7,5 m).
– 10 Données de raccordement, voir plaque si- gnalétique / caractéristiques techniques Respecter les prescriptions de votre socié- té distributrice en eau. 몇 Avertissement Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans sépara- teur de système sur le réseau d'eau po- table.
– 11 몇 Danger Le jet d'eau sortant de la buse haute pres- sion provoque une force de recul sur la poi- gnée pistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poignée et la lance fer- mement. 몇 Danger Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers.
– 12 Illustration Retirer le bouchon de la bouteille de dé- tergent Plug 'n' Clean et presser la bou- teille dans le raccord de détergent, avec l'ouverture dirigée vers le bas. Illustration Régler la quantité de dosage de la solu- tion de détergent avec le régulateur de dosage pour le détergent.
– 13 몇 Attention Afin d'éviter tout accident ou toute bles- sure, tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéristiques techniques) en choisissant son emplacement pour le stoc- kage. En cas de stockage prolongé, par ex. en hi- ver, respecter en plus les recommanda- tions fournies au chapitre Entretien.
– 14 Chute de tension en raison d'un réseau électrique faible ou dans le cas de l'utilisa- tion d'un câble de rallonge. Lors de la mise en service, tirer en pre- mier sur le levier de la poignée-pistolet, puis mettre l'interrupteur principal sur "I/ ON".
– 15 Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives euro- péennes en vigueur.
– 5 ——————————————––––—––– Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio.
– 6 Pericolo Indica un pericolo imminente che determi- na lesioni gravi o la morte. 몇 Attenzione Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. 몇 Attenzione Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
– 7 Non puntare il getto ad alta pressione su altri o su se stessi per pulire indu- menti o calzature. Non spruzzare oggetti che contengono sostanze nocive alla salute (ad esem- pio amianto). Pneumatici/ valvole di penumatici pos- sono essere danneggiati e scoppiare a causa del getto ad alta pressione.
– 8 몇 Attenzione Prima di qualsiasi attività con o sull'appa- recchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti dovuto dalla caduta dell'apparecchio. La stabilità dell'apparecchio è garantita quando viene posizionato su una su- perficie piana.
– 9 Figure riportate sulla pagina pieghevole! Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio. Figura Premere le ruote nell'alloggiamento e bloccarle con la montatura ed il tappo. Rispettare l'orientamento del tappo.
– 10 Attenzione Collegare il separatore di sistema sempre alla mandata dell'acqua, mai direttamente all'apparecchio. Figura Avvitare il giunto fornito sul collegamen- to acqua dell'apparecchio. Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul giunto dell'attacco d'ac- qua.
– 11 Per accendere l'apparecchio, vi sono le po- sizioni interruttore „1/ON“ e „eco“. Nota: La posizione interruttore „eco“ con l'impiego della lancia con regolazione pres- sione permette un risparmio di acqua e cor- rente di circa il 20 %.
– 12 몇 Attenzione Scollegare il tubo flessibile ad alta pressio- ne dalla pistola a spruzzo o dall'apparec- chio, solo quando la pressione è scaricata dal sistema. Attenzione Quando si scollega il tubo flessibile di man- data o di alta pressione, dopo il funziona- mento potrebbe fuoriuscire dell'acqua cal- da dai raccordi.
– 13 Pericolo Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni attività di cura e di manutenzione, spegne- re l'apparecchio e staccare la spina. Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno: Figura Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto ac- qua corrente.
– 14 Gli accessori optional aumentano le possi- bilità di utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore KÄRCHER. Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso.
– 15 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE.
– 5 ——————————————––––—––– Geachte klant Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
– 6 Gevaar Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li- chaamsverwondingen leidt. 몇 Waarschuwing Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li- chaamsverwondingen kan leiden.
– 7 daarvan is een verkleuring van de band. Beschadigde voertuigbanden / bandventielen zijn levensgevaarlijk. Respecteer bij de reiniging een mini- mumstraalafstand van 30 cm! Houd verpakkingsfo.
– 8 몇 Voorzichtig Zorg er vóór alle handelingen met of aan het apparaat voor dat het apparaat stabiel staat om ongevallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat te vermij- den. De stabiliteit van het apparaat is gega- randeerd wanneer het op een effen on- dergrond wordt geplaatst.
– 9 Afbeeldingen zie uitklapbaar blad! Losse onderdelen die bij het apparaat gele- verd werden, moeten voor de inbedrijfstel- ling gemonteerd worden. Afbeelding Wielen in bevestigingspunt drukken, met klep met stop zekeren. Rekening houden met uitlijning van stop.
– 10 Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni- sche gegevens. Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen. 몇 Waarschuwing Conform de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeemscheider aan het drinkwaternet gebruikt worden.
– 11 몇 Gevaar Door de naar buiten tredende waterstraal aan de hogedruksproeier werkt een terug- stootkracht op het handspuitpistool. Zorg ervoor dat u stevig staat en houd het hand- spuitpistool en de straalpijp goed vast. 몇 Gevaar Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn bij niet-reglementair gebruik.
– 12 Afbeelding Dop van fles Plug 'n' Clean schoon- maakmiddel nemen en de fles met de opening naar beneden in de aansluiting voor schoonmaakmiddelen drukken. Afbeelding Aanzuighoeveelheid van de reinigings- middeloplossing met doseerregeling voor reinigingsmiddelen instellen.
– 13 몇 Voorzichtig Neem bij de keuze van de opslagplaats het gewicht van het apparaat in acht om onge- vallen of verwondingen te vermijden (zie technische gegevens). Voor langdurige opslag, bv. tijdens de win- termaanden, moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onderhoud in acht geno- men worden.
– 14 Instelling aan de straalpijp controleren. Watertoevoer op voldoende volume controleren. Aanzuighoogte 0,5 m bij het zuigen uit een open reservoir overschreden. De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte tang uittrekken en onder stro- mend water reinigen.
– 15 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
– 5 ——————————————––––—––– Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
– 6 Peligro Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 Advertencia Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor- porales graves o la muerte.
– 7 Peligro Antes del servicio, comprobar si están dañados los componentes importantes, como la manguera de alta presión, la pistola pulverizadora y los dispositivos de seguridad. Cambiar inmediatamente los componentes dañados. No operar el equipo con componentes dañados.
– 8 Póngase ropa y gafas protectoras adecua- das para protegerse de las salpicaduras de agua y de la suciedad. 몇 Precaución Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar acciden- tes o daños si se cae el equipo.
– 9 manual y girar la lanza dosificadora a la posición deseada. 23 Lanza de agua con fresadora de sucie- dad Para las suciedades más difíciles de eliminar La fresadra de suciedad alcanza su máxima potencia de limpieza en el modo estándar.
– 10 Valores de conexión: véase la placa de ca- racterísticas/datos técnicos. Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua. 몇 Advertencia De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido utilizar el aparato sin un se- parador de sistema en la red de agua pota- ble.
– 11 몇 Peligro Los chorros a alta presión pueden ser peli- grosos si se usan indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equi- pamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato. Atención No limpiar neumáticos, pintura o superfi- cies delicadas como la madera con la fresa de suciedad, se pueden dañar.
– 12 Utilizar la lanza dosificadora con regu- lación de la presión (Vario Power). Girar la lanza dosificadora hasta la po- sición "Mix". Nota: De este modo se añade durante el funcionamiento la solución de deter- gente al chorro de agua.
– 13 Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona de recogida para pistolas pulverizadoras manuales. Encajar la lanza dosificadora en la zona de recogida para la lanza dosificadora.
– 14 Comprobar el ajuste de la lanza dosifi- cadora. comprobar que el suministro de agua tiene suficiente caudal. Altura de aspiración 0,5 m al aspirar de recipientes abiertos superada. Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y lim- piarlo colocándolo bajo agua corriente.
– 15 Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
– 5 ——————————————––––—––– Estimado cliente Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
– 6 Perigo Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 Advertência Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves feri- mentos ou à morte. 몇 Atenção Aviso referente a uma situação potencial- mente perigosa que pode causar ferimen- tos leves.
– 7 funcionamento com componentes dani- ficados. Não dirigir o jato de alta pressão contra terceiros ou contra si próprio para a lim- peza de roupa ou sapatos. Não projetar jatos de água contra obje- tos que contenham substâncias noci- vas à saúde (p.
– 8 몇 Atenção Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no aparelho, deve-se assegurar o posi- cionamento estável do aparelho, de modo a evitar acidentes ou danos causados pelo tombamento do aparelho. A segurança de estabilidade do apare- lho é assegurada se este for posiciona- do sobre uma superfície plana.
– 9 Não faz parte do equipamento original 24 Mangueira adutora de água Utilizar uma mangueira de água refor- çada com malha ou fibra com um aco- plamento convencional. Diâmetro mínimo de 13 mm (1/2 polegada); com- primento mínimo 7,5 m. 25 Filtro da água (n.
– 10 Para os valores de ligação veja a placa de características / dados técnicos. Respeite as normas da companhia de abastecimento de água. 몇 Advertência De acordo com as prescrições em vigor, o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem separador de sistema.
– 11 몇 Perigo Devido ao jato de água que sai do bico de alta pressão, uma força de recuo age sobre a pistola. Garantir uma posição segura e segurar bem a pistola e a lança. 몇 Perigo Os jactos de alta pressão podem ser peri- gosos em caso de uso incorrecto.
– 12 Figura Retirar a tampa da garrafa de detergen- te de limpeza Plug 'n' Clean e pressio- nar a garrafa, com a abertura para bai- xo, contra a conexão para o detergente. Figura Ajustar a quantidade de aspiração do detergente com o regulador de dosa- gem.
– 13 몇 Atenção De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante a seleção do local de armazena- mento, deve ter-se em consideração o peso do aparelho (ver dados técnicos). Antes de armazenar o aparelho durante um longo período (p. ex. no Inverno), deve- se prestar especial atenção ao capítulo da conservação.
– 14 Queda de tensão devido a rede eléctrica fraca ou utilização de uma extensão. Durante a activação deve-se puxar pri- meiro a alavanca da pistola pulveriza- dora manual e, de seguida, ajustar o in- terruptor do aparelho em "I/ON".
– 15 Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado.
– 5 ——————————————––––—––– Kære kunde. Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Maskinen, tilbehør m.
– 6 Risiko Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden 몇 Advarsel Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden. 몇 Forsigtig Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
– 7 Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller .
– 8 I denne driftsvejledning beskrives det mak- simale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen (se emballagen). Se hertil figurerne på siderne! 1 Glidestop 2 Tilkoblingsdel til.
– 9 Figur Den frie ende af den opviklede højtryks- slange skubbes gennem åbningerne på doseringsreguleringen. Slangetromlen sættes ind i transport- grebets holder. Håndsvingets akser sættes ind i førin- gerne. Fikseringspladen sættes på og sikres med 2 skruer.
– 10 몇 Risiko Pga. den vandstråle, der kommer ud af høj- tryksdysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå godt og hold godt fast i pi- stolgrebet og strålerøret. 몇 Risiko Højttryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt.
– 11 Optionel Fyld rensemiddelopløsningen ind i skumdysens rensemiddelbeholder (tag højde for doseringsanvisningen på ren- semidlets emballage). Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tør- re overflade og lad det virke (skal ikke tørre).
– 12 OBS Ikke fuldstændig tømte maskin- eller tilbe- hørsdele kan ødelægges af frost. Tøm ma- skin- og tilbehørsdele fuldstændig og frost- sikre dem. For at undgå skader: Adskil maskinen fra vandforsyningen. Tag strålerøret af pistolgrebet.
– 13 Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dy- seborehullet med en nål og skyl ved at spule vand fremad. Kontroller den tilløbende vandmængde. Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kontakt den autoriserede kundeser- vice, hvis den er meget utæt.
– 14 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
– 5 ——————————————––––—––– Kjære kunde. Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
– 6 Høytrykksstrålen må ikke ret- tes mot personer, dyr, elek- trisk utstyr som er på, eller maskinen selv. Skal ikke utsettes for frost. Maskinen skal ikke kobles direkte til den offentlige vannforsyningen. Fare Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender.
– 7 merksom på andre personer som måtte befinne seg i nærheten. Høytrykkslange, armatur og koblinger er viktige for sikkerheten ved bruk av maskinen. Bruk kun høytrykkslanger, armatur og koblinger som er anbefalt av produsenten. Ikke bruk maskinen hvis andre perso- ner er innen rekkevidde, med mindre de har på seg verneklær.
– 8 I denne bruksanvisningen er den maksima- le utrustningen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen). Illustrasjoner se utfoldingssi- dene! 1 Skli-stopp 2 Ko.
– 9 Merk : Ved montering må du passe nøye på at lasken på doseringsregula- toren festes i tilhørende utsparinger i huset. Figur Den frie enden av oppviklet høytrykk- slange skyves gjennom utsparingen på doseringsregulatoren. Slangetrommel settes i holderen på transporthåndtaket.
– 10 몇 Fare Når vannet stråler ut av høytrykksdysen ut- settes håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepistolen og strålerøret. 몇 Fare Høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk.
– 11 Figur Ta av lokket på Plug 'n' Clean rengjø- ringsmiddelflaske og trykk flasken med åpningne ned i koblingen for rengjø- ringsmiddel. Figur Innsugingsmengde av rengjøringsmid- del-løsningen stilles inn med doserings- regulator.
– 12 Forsiktig Maskiner og tilbehør som ikke er helt tømt kan bli ødelagt av frost. Tøm maskin og til- behør komplett og sikre mot frost. For å unngå skader: Skill apparatet fra vannforsyningen. Ta strålerøret av håndsprøytepistolen.
– 13 Bruk strålerør med trykkregulering (Va- rio Power). Drei strålerøret til stilling "Mix". Kontrollet innstillings av doseringsregu- lator for rengjøringsmiddel. Kontroller om Plug 'n' Clean rengjø- ringsmiddelflasken sitter med åpningen ned i koblingen for rengjøringsmiddel.
– 14 Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
– 5 ——————————————––––—––– Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
– 6 Högtrycksstrålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen. Skydda apparaten mot frost. Apparaten får inte anslutas i ome- delbar närhet till det offentliga dricksvattennätet. Fara Ta aldrig tag i nätkontakten eller elutta- get med fuktiga händer.
– 7 Användaren måste använda apparaten enligt föreskrifterna. Användaren ska ta hänsyn till förutsättningarna på platsen och kontrollera att ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med maskinen. Högtrycksslangar, armaturer och kopp- lingar är viktiga för maskinens säkerhet.
– 8 I denna bruksanvisning beskrivs aggrega- tet med maximal utrustning. Leveransom- fånget varierar allt efter modell (se förpack- ningen). Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sid.
– 9 Hänvisning : Vid monteringen är det mycket viktigt att se till att doseringsreg- lagets öglor fixeras i de därför avsedda öppningarna på maskinkåpan. Bild Skjut den fria änden på högtryckslang- en genom öppningen på doseringsreg- laget.
– 10 몇 Fara P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmun- stycket verkar en rekylkraft på handsprutpi- stolen. Stå stadigt och håll fast handspru- tan och strålröret ordentligt. 몇 Fara Högtrycksstrålar kan vid felaktig använd- ning vara farliga.
– 11 Hänvisningar angående rengöringsme- del : De vanligaste rengöringsmedlen från KÄRCHER kan köpas bruksfärdiga i Plug 'n' Clean-rengöringsmedelsflaskan med lock för dessa maskiner. Därmed undviks besvärlig på- och omfyllning.
– 12 Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vin- tern, även de extra anvisningarna i kapitlet om skötsel. Ställ maskinen på ett jämnt underlag. Tryck på frånskiljningsknappen på handsprutpistolen och ta loss hög- trycksslangen från handsprutpistolen.
– 13 Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från munstyckshålet med en nål och spola ut det framifrån med vatten. Kontrollera vattenflödesmängden. En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kontakta auktoriserad serviceverksstad om det finns stora otätheter.
– 14 Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
– 5 ——————————————––––—––– Arvoisa asiakas Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka- uksessa.
– 6 Vaara Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa- rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- vamman tai johtaa kuolemaan. 몇 Varoitus Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti- lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu- miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
– 7 Vaurioituneet ajoneuvon renkaat/ ren- kaiden venttiilit ovat hengenvaarallisia. Pidä puhdistuksessa vähintään 30 cm ruiskutusetäisyys! Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto- missa, tukehtumisvaara! 몇 Varoitus Lapset tai henkilöt, jotka eivät ole saa- neet opastusta asiaan, eivät saa käyt- tää laitetta.
– 8 Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen ja estää täten laitteen tahattoman käynnis- tymisen Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpai- neen ylittymisen. Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku pysähtyy.
– 9 Kiinnittämiseen tarvitaan 2 mukana toimi- tettua ruuvia ja ristipää-ruuvitaltta PH 2. Kuva Työnnä kuljetuskahva johteeseen ja varmista 2 ruuvilla. Kiinnittämiseen tarvitaan 2 mukana toimi- tettua ruuvia ja ristipää-ruuvitaltta PH 2. Kuva Pistä molemmat puhdistusaineletkut liittimiin.
– 10 Huomio Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahin- goittaa korkeapainepumppua. Jos laittee- seen ei muodostu painetta 2 minuutin sisäl- lä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häiri- ötapauksissa" ohjeiden mukaan. Kuva Vedä korkeapaineletku kokonaan pois letkukelalta.
– 11 Vaara Väärien puhdistusaineiden tai kemikaalien käyttö voi haitata laitteen turvallisuutta. Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ai- noastaan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoai- neita, koska ne on kehitetty erityisesti lait- teessasi käytettäväksi.
– 12 Ennen kuljetusta makuullaan: Vedä Plug 'n' Clean -puhdistusainepullo pi- dikkeestä ja sulje tulpalla. Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta. 몇 Varo Onnettomuuksien tai vammojen välttämi- seksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen paino (katso Tekniset tiedot).
– 13 Tarkasta suihkuputken säätö. Tarkasta, että vedensyötön syöttömää- rä on riittävä. Aloitusimukorkeus 0,5 m on ylittynyt imettäessä avoimesta astiasta. Vedä suodatin ulos vesiliitännästä latta- pihtiä käyttäen ja puhdista sihti juokse- vassa vedessä.
– 14 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- sa.
– 5 ——————————————––––—––– Αξιότιμε πελάτη . Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορ.
– 6 Κίνδυνος Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ - νο , ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό .
– 7 Κίνδυνος Σημαντικά εξαρτήματα , όπως ο εύκα - μπτος σωλήνας υψηλής πίεσης , το πι - στόλι ψεκασμού χειρός και οι διατάξεις ασφαλείας πρέπει να ελέγχονται για βλάβες πριν από κάθε χρήση .
– 8 Κίνδυνος Μην ψεκάζετε με καύσιμα υγρά . Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά που περιέ - χουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα και διαλύτες ! Τέτοια είναι π .
– 9 19 Πιστολέτο χειρός 20 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός 21 Πλήκτρο διαχωρισμού του ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης.
– 10 Πιέστε τον οδηγό σύνδεσης του κοντού ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης μέσα στην υποδοχή από ορείχαλκο και ασφαλίστε με σφικτήρα .
– 11 Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέ - του χειρός . Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μη - χάνημα και πάλι σε λειτουργία .
– 12 της εγγύησης . Ενημερωθείτε από το εξειδι - κευμένο κατάστημα αγοράς ή ζητήστε πλη - ροφορίες απευθείας από την KARCHER.
– 13 몇 Προσοχή Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματι - σμούς κατά τη μεταφορά , συνυπολογίστε το βάρος της συσκευής ( βλ . τεχνικά στοιχεία ).
– 14 Κίνδυνος Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας . Πριν από κάθε εργασία περιποίησης και συντήρησης , απε - νεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το ρευματολήπτη από την πρίζα .
– 15 Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνο - νται οι δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας . Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να ζητήσετε από το κατάστημα διάθεσης των προϊόντων KARCHER.
– 16 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά - νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω , με βάση τη σχεδίαση και την κατ.
– 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 6 Yüksek bas ı nçl ı tazyiki insan- lara, hayvanlara, elektrikli aletlere ve makinenin kendisi- ne do ğ ru tutmay ı n. Cihaz ı donmaya kar ş ı koruyun. Cihaz, aç ı k içme suyu ş ebekeleri- ne direkt olarak ba ğ lanmamal ı d ı r. Tehlike Elleriniz ı slak veya nemliyken fi ş i ve pri- zi kesinlikle tutmay ı n.
– 7 Çocuklar cihazla oynamamal ı d ı r. Cihazla oynamamalar ı n ı sa ğ lamak için çocuklar gözetim alt ı nda tutulmal ı d ı r. Kullan ı c ı , cihaz ı talimatlara uygun ola- rak kullanmak zorundad ı r. Yerel ko ş ul- lar ı dikkate almal ı ve çal ı ş ma esnas ı n- da çevredeki ki ş ilere dikkat etmelidir.
– 8 Bu kullan ı m k ı lavuzunda maksimum dona- n ı m aç ı klanmaktad ı r. Modele ba ğ l ı olarak teslimat kapsam ı nda farklar olabilir (Bkz.
– 9 Birlikte verilen 2 c ı vata ve bir PH2 y ı ld ı z tor- navidaya ihtiyaç duyulur. Ş ekil Her iki temizlik maddesi hortumunu ba ğ lant ı lara tak ı n.
– 10 Dikkat 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çal ı ş ma, yüksek bas ı nç pompas ı nda hasarlara ne- den olur. Cihaz 2 dakika içinde bas ı nç olu ş - turmazsa, cihaz ı kapat ı n ve "Ar ı zalarda yard ı m" bölümündeki uyar ı lara göre hare- ket edin.
– 11 Tehlike Yanl ı ş temizlik maddelerinin veya kimyasal maddelerin kullan ı lmas ı , cihaz ı n güvenli ğ i- ni olumsuz yönde etkileyebilir. İ lgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER temizlik ve bak ı m maddelerini kullan ı n; bu maddeler cihaz ı n ı zla kullan ı m için özel ola- rak geli ş tirilmi ş tir.
– 12 몇 Dikkat Kazalar ı veya yaralanmalar ı önlemek için, ta ş ı ma s ı ras ı nda cihaz ı n a ğ ı rl ı ğ ı na dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler). Cihaz ı ta ş ı ma kolundan çekin. Yatay ta ş ı madan önce: Plug 'n' Clean temizlik maddesi ş i ş esini yuvadan d ı ş a- r ı çekin ve kapakla kapat ı n.
– 13 Zay ı f elektrik ş ebekesi ya da bir uzatma kablosunun kullan ı lmas ı nedeniyle voltaj dü ş ü ş ü. Çal ı ş t ı rma s ı ras ı nda ilk önce el püskürt- me tabancas ı n ı n kolunu çekin, daha sonra cihaz ı "I/ON" konumuna getirin.
– 14 İş bu belge ile a ş a ğ ı da tan ı mlanan makine- nin konsepti ve tasar ı m ı ve taraf ı m ı zdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel te ş kil eden ilgili güvenlik ve sa ğ - l ı k yükümlülüklerine uygun oldu ğ unu bildiri- riz.
– 5 ——————————————––––—––– Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочи.
– 6 Работы по очистке , связанные с появлением сточных вод , содержа - щих машинное масло ( например , мойка двиг.
– 7 Устройство можно подключать только к элементу электроподклю - чения , исполненному электромон - тером в .
– 8 Данный прибор был разработан для использования моющих средств , ко - торые поставляются или были ре - комендованы изготовителем при - бора .
– 9 В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией . Комплектация отлича - ется в зависимости от модели ( см .
– 10 Рисунок Установить нижний держатель в вы - емки и передвинуть его вперед до щелчка . Установить верхний держатель и на - жать его вниз до упора .
– 11 Внимание Системный разделитель всегда дол - жен находиться в системе водоснаб - жения , не разрешается подключать его напрямую к устройству .
– 12 Внимание Не чистить автомобильные шины , ла - кокрасочное покрытие или чувстви - тельные поверхности ( например , дере - вянные ) с применением фрезы для уда - ления грязи .
– 13 Рисунок Снять крышку с бутылки для моюще - го средства Plug 'n' Clean и вставить открытую бутылку вниз в соедини - тельный элемент для моющего сред - ства .
– 14 Перед транспортировкой в горизон - тальном положении : Вынуть бутылку для моющего средства Plug 'n' Clean из крепления и закрыть крышкой .
– 15 Небольшие неисправности можно устранить самостоятельно с помощью следующего описания . В случае сомнения следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания .
– 16 В каждой стране действуют соответст - венно гарантийные условия , изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране .
– 17 Настоящим мы заявляем , что нижеука - занный прибор по своей концепции и конструкции , а также в осуществле.
– 5 ——————————————––––—––– Tisztelt Ügyfelünk! A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a kö- vetkez ő tulajdonos számára.
– 6 Balesetveszély Közvetlenül fenyeget ő veszélyre való fi- gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés- hez vagy halálhoz vezet. 몇 Figyelem! Lehetséges veszélyes helyzetre való fi- gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés- hez vagy halálhoz vezethet.
– 7 A magasnyomású sugarat nem szabad másokra vagy saját magára irányítani a ruházat vagy a cip ő tisztítása céljából. Ne permetezzen le olyan tárgyakat, amelyek egészségre ártalmas anyago- kat (pl.
– 8 몇 Vigyázat A készülékkel vagy a készüléken történ ő bármilyen tevékenység el ő tt biztosítani kell a stabilitást, hogy elkerüljük a készülék fel- borulása általi baleseteket vagy rongálódá- sokat. A készülék stabilitása akkor biztosított, ha sík felületen áll.
– 9 Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon! Üzembevétel el ő tt szerelje fel a mellékelt különálló alkatrészeket. Ábra A kerekeket nyomja a befogókba, záró- lemezzel, csappal biztosítsa. Ügyeljen a csap állására. Ábra Az alsó tartót a mélyedésbe helyezni, és el ő re tolni, hallhatóan bekattan.
– 10 Ábra Csavarozza a szállított csatlakozó al- katrészt a készülék vízcsatlakozójára. A víz táplálóvezetéket a vízcsatlako- zásra helyezni. Megjegyzés: Az összeköt ő töml ő nem része a szállítási tételnek. Csatlakoztassa a víztöml ő t a vízellátás- hoz.
– 11 Balesetveszély Nem megfelel ő tisztítószer vagy vegyszer használata befolyással lehet a készülék biztonságára. Az adott tisztítási feladathoz kizárólag KÄRCHER tisztító- és ápolószereket hasz- náljon, mivel ezeket speciálisan az Ön ké- szülékével történ ő használatra fejlesztették ki.
– 12 몇 Vigyázat A magasnyomású töml ő t csak akkor válas- sza le a kézi szórópisztolyról vagy a készü- lékr ő l, ha már nincs nyomás a rendszer- ben. Figyelem A bevezet ő - vagy a magasnyomású töml ő leválasztásánál az üzem után meleg víz léphet ki a csatlakozásokból.
– 13 Balesetveszély Áramütés veszélye. Minden ápolási és kar- bantartási munka el ő tt kapcsolja ki a készü- léket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Hosszabb tárolás el ő tt, pl. télen Ábra A vízcsatlakozóban található sz ű r ő szi- tát húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.
– 14 Az extra tartozékok további felhasználási lehet ő séget biztosítanak a készülékhez. Erre vonatkozólag részletes információkat a KÄRCHER-keresked ő knél kaphat. Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket használjon. Ezen Gépkönyv végén talál- hatja a pótalkatrészek rövid áttekintését.
– 15 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvet ő biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek.
– 5 ——————————————––––—––– Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za- ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího maji- tele.
– 6 Nebezpe č í! Upozorn ě ní na bezprost ř edn ě hrozící ne- bezpe č í, které vede k t ě žkým fyzickým zra- n ě ním nebo k usmrcení. 몇 Upozorn ě ní Upozorn ě ní na potencionáln ě nebezpe č - nou situaci, která by mohla vést k t ě žkým fyzickým zran ě ním nebo usmrcení.
– 7 Vysokotlakým vodním paprskem nikdy nemi ř te na jiné osoby ani na sebe za ú č elem o č išt ě ní od ě vu č i obuvi. Nikdy nest ř íkejte na p ř edm ě ty obsahu- jící zdraví škodlivé látky (nap ř . azbest). Pneumatiky automobil ů /ventily pneu- matik mohou být vysokotlakým pa- prskem poškozeny a prasknout.
– 8 몇 Pozor P ř ed všemi č innostmi na nebo s p ř ístrojem zajist ě te stabilitu p ř ístroje, aby bylo zabrá- n ě no poran ě ním nebo poškozením násled- kem p ř eklopení p ř ístroje. Stabilita p ř ístroje je zajišt ě na, pokud p ř ístroj stojí na rovné ploše.
– 9 ilustrace Nasa ď te spodní držák do drážek a za- su ň te sm ě rem dop ř edu. Uslyšíte, jak držák zasko č í. Nasa ď te horní držák a tla č te dol ů až na doraz. ilustrace Držák zatla č te a zajist ě te v horní polo- ze.
– 10 Ilustrace Sací hadici našroubujte na vodní p ř ípoj- ku p ř ístroje a zav ě ste do vodního zdroje (nap ř . kád ě na deš ť ovou vodu). Pozor Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k poškození vysokotlakého č erpadla.
– 11 Nebezpe č í! Použití nesprávných č isticích prost ř edk ů nebo chemikálií by mohlo ohrozit bezpe č - nost p ř ístroje. P ř i realizaci chystané č isticí úlohy používej- te výhradn ě č isticí a ošet ř ovací prost ř edky firmy KÄRCHER, nebo ť byly vyvinuty spe- ciáln ě k použití s Vaším za ř ízením.
– 12 P ř eprava v poloze na ležato: Vysu ň te Plug 'n' Clean nádobu na č isticí prost ř e- dek z úchytu a uzav ř ete víkem. Zajist ě te p ř ístroj proti sklouznutí a p ř e- vrácení.
– 13 Zkontrolujte nastavení st ř íkací trubky. Zkontrolujte, zda je u p ř ívodu vody do- state č ný pr ů tok. Sací výška 0,5 m p ř ekro č ena p ř i sání z otev ř ené nádrže. Síto ve vodní p ř ípojce vyjm ě te plochými klešt ě mi a vy č ist ě te je pod tekoucí vo- dou.
– 14 Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním poža- davk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES.
– 5 ——————————————––––—––– Spoštovani kupec. Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
– 6 Visokotla č nega curka ne usmerjajte v osebe, živali, ak- tivno elektri č no opremo ali na samo napravo. Napravo zaš č itite pred zmrzaljo. Naprave se ne sme priklju č iti ne- posredno na javno omrežje pitne vode. Nevarnost Elektri č nega vti č a in vti č nice nikoli ne prijemajte z vlažnimi rokami.
– 7 Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo. Uporabnik mora napravo uporabljati na- mensko. Upoštevati mora lokalne dano- sti in pri delu z napravo paziti na osebe v okolici. Visokotla č ne gibke cevi, armature in spojke so pomembne za varnost napra- ve.
– 8 8 Dozirnik za č istilno sredstvo 9 Shranjevalo za ro č no brizgalno pištolo 10 Visokotla č ni cevni boben 11 Transportni ro č aj 12 Ro č ica za cevni boben 13 Shranjevalo Plug 'n&apos.
– 9 Slika Prosti konec navite visokotla č ne gibke cevi potisnite skozi odprtine na dozirniku. Cevni boben namestite v nosilce na transportnem ro č aju. Os ro č ice vtaknite v vodilo. Namestite fiksirno ploš č o in pritrdite z 2 vijaki.
– 10 몇 Nevarnost Zaradi izstopajo č ega vodnega curka iz vi- sokotla č ne šobe deluje na ro č no pršilno pi- štolo povratna sila. Poskrbite, da varno sto- jite, ro č no pršilno pištolo in brizgalno cev tr- dno držite. 몇 Nevarnost Visokotla č ni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni.
– 11 Slika Snemite pokrov s Plug 'n' Clean stekle- nice za č istilno sredstvo in steklenico za č istilno sredstvo z odprtino navzdol pri- tisnite v priklju č ek za č istilno sredstvo. Slika Sesalno koli č ino raztopine č istilnega sredstva nastavite z dozirnikom za č i- stilno sredstvo.
– 12 Omrežni priklju č ni kabel in preostali pri- bor pospravite na napravo. Pozor Zmrzal lahko uni č i naprave in pribor, pri ka- terih voda ni bila popolnoma izpraznjena. Napravo in pribor popolnoma izpraznite in zaš č itite pred zmrzaljo.
– 13 Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka (Vario Power). Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix". Preverite nastavitev na dozirniku za č i- stilno sredstvo. Preverite, č e Plug 'n' Clean steklenica za č istilno sredstvo sedi z odprtino nav- zdol v priklju č ku za č istilno sredstvo.
– 14 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in na č ina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, č e kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja.
– 5 ——————————————––––—––– Szanowni Klienci! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć we- d ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niej- szego wykorzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika.
– 6 Niebezpiecze ń stwo Wskazówka dot. bezpo ś redniego zagro ż e- nia, prowadz ą cego do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub do ś mierci. 몇 Ostrze ż enie Wskazówka dot. mo ż liwie niebezpiecznej sytuacji, mog ą cej prowadzi ć do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub ś mierci.
– 7 Nie kierowa ć strumienia pod wysokim ci ś nieniem na samego siebie ani na inne osoby w celu oczyszczenia odzie- ż y lub butów. Nie spryskiwa ć przedmiotów zawieraj ą - cych materia ł y szkodliwe dla zdrowia (np. azbestu). Strumie ń pod wysokim ci ś nieniem mo ż e uszkodzi ć opony samochodowe wzgl.
– 8 W celu ochrony przed rozpryskuj ą c ą si ę wod ą lub brudem nale ż y nosi ć odpowied- ni ą odzie ż ochronn ą i okulary ochronne. 몇 Uwaga Przed jakimikolwiek czynno ś ciami wykony- wanymi przy urz ą dzeniu lub przy jego u ż y- ciu, nale ż y zapewni ć stateczno ść , w celu unikni ę cia wypadków wzgl.
– 9 23 Lanca z frezem do zanieczyszcze ń Do przywartych zanieczyszcze ń , trud- nych do usuni ę cia Frez do usuwania zanieczyszcze ń osi ą - ga swoj ą maksymaln ą wydajno ść czyszczenia w trybie standardowym.
– 10 Warto ś ci przy łą czenia patrz tabliczka zna- mionowa/dane techniczne. Przestrzega ć przepisów lokalnego przed- si ę biorstwa wodoci ą gowego. 몇 Ostrze ż enie Zgodnie z obowi ą zuj ą cymi przepisami urz ą dzenie nigdy nie mo ż e by ć u ż ywane bez od łą cznika systemowego od sieci wo- doci ą gowej.
– 11 Uwaga Nie czy ś ci ć opon samochodowych, lakieru ani wra ż liwych powierzchni, jak drewno, za pomoc ą frezu do zanieczyszcze ń ; niebez- piecze ń stwo uszkodzenia.
– 12 Rysunek Zdj ąć kanister Plug 'n' Clean na ś rodek czyszcz ą cy i kanister otworem do do ł u docisn ąć do przy łą cza na ś rodek czysz- cz ą cy. Rysunek Ustawi ć zasysan ą ilo ść roztworu ś rod- ka czyszcz ą cego za pomoc ą dozowni- ka ś rodka czyszcz ą cego.
– 13 koci ś nieniowy od pistoletu natryskowe- go. W ł o ż y ć pistolet natryskowy do schow- ka. Umie ś ci ć rurk ę strumieniow ą w odpo- wiednim schowku.
– 14 Sprawdzi ć ustawienie lancy. Sprawdzi ć dop ł yw wody pod k ą tem wy- starczaj ą cej przepustowo ś ci. Przekroczona wysoko ść zasysania 0,5 m przy zasysaniu z otwartego zbiorni- ka. Wyci ą gn ąć szczypcami p ł askimi sito z przy łą cza wody i oczy ś ci ć je pod bie żą - c ą wod ą .
– 15 Niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone po- ni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym wymogom dyrektyw UE dotycz ą cym wy- maga ń w zakresie bezpiecze ń stwa i zdro- wia.
– 5 ——————————————––––—––– Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ i- uni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprin- se în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ a- rea ulterioar ă sau pentru urm ă torii pose- sori.
– 6 Pericol Indica ţ ie referitoare la un pericol iminent, care duce la v ă t ă m ă ri corporale grave sau moarte. 몇 Avertisment Indica ţ ie referitoare la o posibil ă situa ţ ie pe- riculoas ă , care ar putea duce la v ă t ă m ă ri corporale grave sau moarte.
– 7 Nu stropi ţ i obiecte care con ţ in materiale periculoase (de ex. azbest). Anvelopele/supapele anvelopelor pot fi deteriorate de jetul sub presiune ş i se pot fisura. Primul semn este o decolora- re a anvelopei. Anvelopele/supapele anvelopelor deteriorate pun în pericol via ţ a persoanelor.
– 8 몇 Aten ţ ie Dispozitivele de siguran ţă servesc pentru protec ţ ia utilizatorului ş i nu este permis ă modificarea sau scoaterea din func ţ iune a acestora.
– 9 Figura Introduce ţ i suportul inferior în orificii ş i împinge ţ i-l în fa ţă , pân ă ce se aude, c ă se fixeaz ă . Introduce ţ i de asemenea ş i suportul su- perior ş i împinge ţ i-l în jos pân ă la cap ă t.
– 10 Indica ţ ie: În ă l ţ ime maxim ă de aspirare 0,5 m. Aten ţ ie Impurit ăţ ile din ap ă pot afecta pompa de înalt ă presiune ş i accesoriile. Pentru pro- tec ţ ia acestora v ă recomand ă m filtrul de ap ă KÄRCHER (accesoriu special, nr.
– 11 Pericol Utilizarea solu ţ iilor de cur ăţ at sau a chimi- calelor neadecvate poate prejudicia apara- tul. Utiliza ţ i pentru orice opera ţ iune de cur ăţ are exclusiv solu ţ ii de cur ăţ at ş i de îngrijire KÄRCHER, deoarece acestea au fost dez- voltate special pentru cur ăţ are cu aparatul dvs.
– 12 Scoate ţ i flaconul de solu ţ ie de cur ăţ at Plug 'n' Clean din suport ş i pune ţ i capa- cul la loc. Pentru depozitare a ş eza ţ i-l în suport rotit cu 180 °. Elibera ţ i maneta pistolului. Opri ţ i aparatul „0/OFF“.
– 13 Pericol Pericol de electrocutare. Înainte de toate lucr ă rile de între ţ inere ş i îngrijire opri ţ i apa- ratul ş i scoate ţ i ş techerul din priz ă . Lucr ă rile de repara ţ ii precum ş i cele efectu- ate la ansamblurile electrice pot fi efectuate numai de c ă tre service-ul autorizat pentru clien ţ i.
– 14 Prin prezenta declar ă m c ă aparatul desem- nat mai jos corespunde cerin ţ elor funda- mentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de noi.
– 5 ——————————————––––—––– Vážený zákazník. Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia.
– 6 Nebezpe č enstvo Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe č enstvo, ktoré môže spôsobi ť váž- ne zranenia alebo smr ť . 몇 Pozor Upozornenie na možnú nebezpe č nú situ- áciu, ktorá by mohla vies ť k vážnemu zra- neniu alebo smrti.
– 7 Neostrekujte žiadne predmety obsahu- júce látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest). Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík môže vysokotlakový prúd poškodi ť a môžu prasknú ť . Prvým príz- nakom poškodenia je zmena sfarbenia pneumatiky.
– 8 몇 Pozor Bezpe č nostné prvky slúžia na ochranu po- užívate ľ a pred poranením a nesmú by ť zmenené ani vyradené z č innosti. Vypína č zariadenia zabra ň uje nezávislej prevádzke zariadenia. Zaistenie zablokujte páku ru č nej striekacej pištole a zabra ň uje neúmyselnému spuste- niu zariadenia.
– 9 Obrázok Hák na uloženie kábla zatla č te a zasu ň - te na svoje miesto do hornej polohy. Potrebné sú 2 dodané skrutky a krížový skrutkova č PH 2. Obrázok Prepravnú rukovä ť zasu ň te do vedenia a zaistite pomocou 2 skrutiek.
– 10 Pozor Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie vysokotlakového č erpadla. Ak prístroj do 2 minút nevytvorí tlak, vypnite prístroj a postupujte pod ľ a pokynov uvede- ných v kapitole „Pomoc v prípade porúch“. Obrázok Vysokotlakovú hadicu úplne odvi ň te z bubna hadice.
– 11 Nebezpe č enstvo Použitie nesprávnych č istiacich prostried- kov alebo chemikálií môže zhorši ť bezpe č - nos ť prístroja. Na príslušné č istenie používajte výlu č ne č istiaci a ošetrovací prostriedok firmy KÄR- CHER, ke ď že tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s vašim prístrojom.
– 12 몇 Pozor Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zoh ľ adnite hmotnos ť prístro- ja (vi ď technické údaje). Prístroj ť ahajte za prepravnú rukovä ť . Pre prepravou poležia č ky: F ľ ašu Plug 'n' Clean na č istiaci prostriedok vyberte z miesta uloženia a uzavrite pomocou krytu.
– 13 Potiahnutím páky ru č nej striekacej piš- tole sa zariadenie zapne. Skontrolujte, č i napätie uvedené na vý- robnom štítku súhlasí s napätím napá- jacieho zdroja. Skontrolujte, č i nie je kábel elektrickej siete poškodený.
– 14 Týmto vyhlasujeme, že ď alej ozna č ený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpe č nost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
– 5 ——————————————––––—––– Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka.
– 6 Pozor Napomena koja upu ć uje na eventualno opasnu situaciju koja može prouzro č iti ma- terijalnu štetu. Visokotla č ni mlaz ne usmjera- vajte na osobe, životinje, ak- tivnu elektri č nu opremu ili na sam ure đ aj. Zaštiti ure đ aj od mraza.
– 7 Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igraju s ure đ ajem. Korisnik mora koristiti ure đ aj u skladu s njegovom namjenom. Mora uzeti u ob- zir lokalne uvjete i pri radu s ure đ ajem paziti na osobe u okružju. Visokotla č na crijeva, armature i spojke važni su za sigurnost ure đ aja.
– 8 7 Visokotla č no crijevo 8 Dozirni regulator sredstva za pranje 9 Prihvatni drža č ru č ne prskalice 10 Bubanj za namatanje visokotla č nog cri- jeva 11 Transportni rukohvat 12 Ru č ica za.
– 9 Slika Slobodan kraj namotanog visokotla č - nog crijeva provucite kroz utore na do- zirnom regulatoru. Bubanj za crijevo postavite u prihvatni- ke na transportnom rukohvatu. Osovinu ru č ice ugurajte u vodilice. Postavite pri č vrsnu plo č u i osigurajte uz pomo ć 2 vijka.
– 10 몇 Opasnost Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotla č - ne mlaznice na ru č nu prskalicu djeluje po- vratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i č vrsto držite ru č nu prskalicu i ci- jev za prskanje. 몇 Opasnost Visokotla č ni mlazovi mogu pri nestru č nom rukovanju biti opasni.
– 11 Slika Skinite poklopac s Plug 'n' Clean boce sa sredstvom za pranje pa bocu s otvo- rom prema dolje utaknite u priklju č ak sredstva za pranje. Slika Koli č inu usisane otopine sredstva za pranje namjestite pomo ć u dozirnog re- gulatora.
– 12 Slika Visokotla č no crijevo namotajte oko bubnja za namatanje: Otklopite okretnu ru č ku bubnja za namatanje, okre ć ite je u smjeru kazaljki na satu i na kraju je ponovo zaklopite. Priklju č ni kabel i ostali pribor odložite na odgovaraju ć a mjesta na ure đ aju.
– 13 Č iš ć enje visokotla č ne mlaznice: Ne č i- sto ć u iz otvora mlaznice uklonite iglom i vodom isperite s prednje strane. Provjerite dovodnu koli č inu vode. Mala propusnost ure đ aja je tehni č ki uvjetovana. U slu č aju ja č e propusnosti obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
– 14 Izjavljujemo da navedeni ure đ aj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slu č aju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
– 5 ——————————————––––—––– Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika.
– 6 Opasnost Napomena koja ukazuje na neposredno prete ć u opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili smrti. 몇 Upozorenje Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
– 7 pritiskom i pu ć i. Prvi znak toga je promena boje gume. Ošte ć ene gume motornih vozila i ventili guma opasni su po život. Prilikom č iš ć enja držite mlaz na odstojanju od najmanje 30 .
– 8 Bravica blokira polugu ru č ne prskalice i spre č ava nehoti č no pokretanje ure đ aja. Prelivni ventil spre č ava prekora č enje dozvoljenog radnog pritiska. Kada se poluga ru č ne prskalice pusti, prekida č za pritisak isklju č uje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska.
– 9 Potrebna su 2 priložena zavrtnja i krstasti odvija č PH 2. Slika Ugurajte transportnu ru č ku u vodilicu i pri č vrstite uz pomo ć 2 zavrtnja. Potrebna su 2 priložena zavrtnja i krstasti odvija č PH 2. Slika Nataknite oba creva za deterdžent na priklju č ke.
– 10 Pažnja Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta ure đ aj ne uspostavi pritisak, isklju č ite ga i postupite u skladu sa napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
– 11 Opasnost Upotrebom pogrešnih deterdženata ili hemikalija može se ugroziti bezbednost ure đ aja. Za č iš ć enje koristite isklju č ivo KÄRCHER- ova sredstva za č iš ć enje i negu, zato što su ona specijalno razvijena za rad sa Vašim ure đ ajem.
– 12 Pre transporta u leže ć em položaju: Izvucite Plug 'n' Clean bocu za deterdžent iz prihvatnika i zatvorite poklopac. Osigurajte ure đ aj od proklizavanja i nakretanja. 몇 Oprez Kako bi se izbegle nesre ć e ili povrede, pri odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu težinu ure đ aja (vidi tehni č ke podatke).
– 13 Proverite podešenost cevi za prskanje. Proverite da li je protok dovodne vode dovoljan. Prekora č ena je usisna visina od 0,5 m pri usisavanju iz otvorene posude. Mrežicu u priklju č ku za vodu izvucite pljosnatim kleštima i operite pod teku ć om vodom.
– 14 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
– 5 ——————————————––––—––– Уважаеми клиенти . Преди първото използване на Вашия уред прочетете т.
– 6 Опасност Указание за непосредствено грозяща опасност , която води до тежки телес - ни наранявания или до смърт .
– 7 Опасност Преди всяка експлоатация проверя - вайте за щети важните компонен - ти , като маркучите за работа под налягане , пистолета за ръчно пръ - скане и предпазните приспособле - ния .
– 8 те разяждат използваните на уре - да материали . Забранена е експлоатация в зони , в които има опасност от експлозии . При използване на уреда в опасни зони ( напр .
– 9 „Max“. В положение „Mix“ може да се дозира почистващ препарат . За регулиране на работното наляга - не пусне.
– 10 Фигура Маркуча за работа под налягане да се постави в пистолета за ръчно пръ - скане , докато се чуе неговото фикси - ране .
– 11 Указание : Ако лоста се пусне отно - во , уредът отново се изключва . Висо - кото налягане се запазва в системата . Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръскане .
– 12 Опасност Неправилното използване на почист - ващи препарати може да причини теж - ки наранявания или отравяния .
– 13 Теглете уреда за транспортната дръжка . Преди транспорт в легнало положе - ние : Изтеглете бутилката с почист - ващ препарат Plug 'n' Clean от отвора и го затворете с капака .
– 14 Опасност Опасност от токов удар . Преди всички дейности по поддръжката и техниче - ското обслужване изключете уреда и извадете щепсела .
– 15 Елементите от специалната окомплек - товка разширяват възможностите за из - ползване на Вашия уред . По - подробна информация ще получите от оторизира - ния представител за уредите KARCHER.
– 16 С настоящото декларираме , че цитира - ната по - долу машина съответства по концепция и конструкция , както .
– 5 ——————————————––––—––– Väga austatud klient Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
– 6 Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele, loomadele, tööta- vatele elektriseadmetele ega seadmele endale. Kaitske seadet külma eest. Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult avalikku veevärki. Oht Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja pistikupesa märgade kätega.
– 7 Käitaja peab seadet kasutama sihipära- selt. Arvestada tuleb kohalikke iseära- susi ning seadmega töötades tuleb pöörata tähelepanu ka läheduses viibi- vatele inimestele. Kõrgsurvevoolikud, tarvikud ja ühen- dusdetailid on seadme ohutuse seisu- kohalt olulised.
– 8 8 Puhastusvahendi doseerimisregulaator 9 Pesupüstoli hoiukoht 10 Kõrgsurvevooliku trummel 11 Transpordikäepide 12 Voolikutrumli käsivänt 13 Hoiukoht Plug 'n' Clean puhastusva- hen.
– 9 Suruge lühikese kõrgsurvevooliku ühendusnippel messingist pessa, kinni- tae klambriga. Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks õiges suunas. Joonis Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolis- se, kuni see kuuldavalt asendisse fik- seerub.
– 10 몇 Oht Kõrgsurve düüdist väljuva veejoa tõttu mõ- jub pihustipüstolile tagasilöögijõud. Seiske kindlalt paigal, hoidke pesupüstolit ja joato- ru tugevasti kinni. 몇 Oht Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipära- sel kasutamisel ohtlik olla.
– 11 Joonis Võtke ära Plug 'n' Clean puhastusva- hendi pudeli kaas ja suruge pudel suue allapoole puhastusvahendi liitmikku. Joonis Reguleerige puhastusvahendi kogust puhastusvahendi doseerimisregulaato- rist. Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power) Keerake joatoru asendisse „Mix“.
– 12 Joonis Kõrgsurvevooliku kerimine voolikutrum- lile: Lükake voolikutrumli vänt välja, keerake päripäeva ja vajutage vänt jälle kinni. Hoidke toitekaablit ja tarvikuid seadme juures. Tähelepanu Kui seadmed ja tarvikud ei ole täiesti tüh- jad, võivad need pakasega puruneda.
– 13 Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Tugeva lekke korral pöörduge volitatud hooldustöökoja poole. Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power) Keerake joatoru asendisse „Mix“. Kontrollige puhastusvahendi doseeri- misregulaatori seadistust.
– 14 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
– 5 ——————————————––––—––– God ā jamais klient! Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
– 6 Uzman ī bu! Nor ā de par iesp ē jami b ī stamu situ ā ciju, kura var rad ī t materi ā los zaud ē jumus. Nev ē rsiet augstspiediena str ū klu pret person ā m, dz ī v- niekiem, iesl ē gt ā m elektris- k ā m ier ī c ē m vai pret pašu apar ā tu.
– 7 Uzraugiet b ē rnus, lai p ā rliecin ā tos, ka tie nesp ē l ē jas ar ier ī ci. Lietot ā ja pien ā kums ir ier ī ci izmantot at- bilstoši noteikumiem. Vi ņ am j āņ em v ē r ā viet ē jie apst ā k ļ i un, str ā d ā jot ar ier ī ci, j ā seko, vai tuvum ā nav cilv ē ku.
– 8 5 Ū dens piesl ē gums ar ieb ū v ē tu sietu 6 Apar ā ta sl ē dzis (0/OFF – 1/ON – eco) 7 Augstspiediena š ļū tene 8T ī r ī šanas l ī dzek ļ a doz ē šanas regulators 9 Rokas s.
– 9 Att ē ls Izvelciet uzt ī t ā s augstspiediena š ļū te- nes br ī vo galu cauri atv ē rumiem doz ē - šanas regulator ā . Ielieciet š ļū tenes uzt ī šanas trumuli transport ē šanas roktura robos. Ievietojiet rokas klo ķ a asi vadotn ē s.
– 10 Pavelciet sviru, apar ā ts iesl ē dzas. Ļ aujiet apar ā tam darboties (maks. 2 mi- n ū tes), l ī dz no rokas smidzin ā šanas pistoles izpl ū st burbu ļ us nesaturošs ū dens. Atlaidiet rokas smidzin ā t ā ja sviru. Nor ā de: Kad sviru atlaiž, apar ā ts atkal atsl ē dzas.
– 11 B ī stami T ī r ī šanas l ī dzek ļ u nepareiza lietošana var rad ī t smagus ievainojumus vai izrais ī t sain- d ē šanos. Izmantojot t ī r ī šanas l ī dzek ļ us, j ā iev ē ro t ī r ī - šanas l ī dzek ļ a ražot ā ja droš ī bas datu lapa, jo ī paši nor ā d ī jumi par individu ā lo aizsar- gapr ī kojumu.
– 12 몇 Uzman ī bu Lai nov ē rstu negad ī jumu un ievainojumu g ū šanas risku, izv ē loties ier ī ces uzglab ā - šanas vietu, ņ emiet v ē r ā ier ī ces svaru (ska- tiet tehniskos datus). Pirms ilg ā kas uzglab ā šanas, piem., ziem ā , iev ē rojiet papildu nor ā d ī jumus noda ļā "Kopšana".
– 13 P ā rbaudiet uzga ļ a iestat ī jumus. P ā rbaudiet, vai ū densapg ā des sist ē ma nodrošina pietiekamu padeves daudzu- mu. S ū kn ē jot no atv ē rtas tvertnes, p ā r- sniegts ies ū kšanas augstums 0,5 m.
– 14 Ar šo m ē s pazi ņ ojam, ka turpm ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s konstrukciju un izgatavošanas veidu, k ā ar ī m ū su apgroz ī - b ā laistaj ā izpild ī jum ā atbilst ES direkt ī vu attiec ī gaj ā m galvenaj ā m droš ī bas un vese- l ī bas aizsardz ī bas pras ī b ā m.
– 5 ——————————————––––—––– Gerbiamas kliente. Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų nau- dotis v ė liau arba perduoti naujam savinin- kui.
– 6 Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa- recchio stesso. Saugokite prietais ą nuo šal č io. Draudžiami jungti į rengin į tiesio- giai prie viešo geriamojo vandens tinklo.
– 7 aplinkybes ir steb ė ti, ar prietaiso aplin- koje n ė ra žmoni ų . Aukšto sl ė gio žarnos, armat ū ra ir mo- vos yra svarbios prietaiso saugumui.
– 8 Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali į ranga. Priklausomai nuo mode- lio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuot ę ).
– 9 Reikalingi 2 komplekte esantys varžtai ir kryžminis atsuktuvas PH 2. Paveikslas Užstumkite abi valymo priemoni ų žar- nas ant jung č i ų .
– 10 D ė mesio Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2 minutes, jis gali b ū ti pažeistas. Jei per 2 mi- nutes prietaisas neturi reikiamo sl ė gio, iš- junkite j į ir imkit ė s skyriuje „Pagalba šali- nant sutrikimus“ nurodyt ų veiksm ų .
– 11 Pavojus D ė l netinkam ų valymo priemoni ų ar chemi- kal ų naudojimo gali b ū ti pažeista prietaiso sauga. Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir ap- saugos priemones atitinkamiems pavir- šiams valyti, kadangi priemon ė s sukurtos naudojimui b ū tent su šiuo prietaisu.
– 12 몇 Atsargiai Kad apsisaugotum ė te nuo nelaiming ų atsi- tikim ų ir sužalojim ų , transportuodami prie- tais ą atsižvelkite į jo mas ę (žr.
– 13 Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu ma- žesnius gedimus pašalinsite patys. Abejotinais atvejais kreipkit ė s į klient ų ap- tarnavimo tarnyb ą . Patraukite purškimo pistoleto svirt į – prietaisas į sijungia. Patikrinkite, ar prietaiso duomen ų lente- l ė je nurodyta į tampa atitinka elektros šaltinio į tamp ą .
– 14 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyv ų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei č ia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
– 5 ——————————————––––—––– Шановний користувачу ! Перед першим застосуванням вашого пристрою пр.
– 6 Роботи з очищення , в ході яких з ' являються стічні води з вмістом мастила ( наприклад , миття моторів , д.
– 7 Пристрій може бути під ’ єднаний лише до електричної мережі , що повинна бути встановлена електромонтером відповідно до стандарту Міжнародної електротехнічної комісії ( МЕК ) IEC 60364.
– 8 몇 Увага ! Під час тривалих перерв в роботі слід вимкнути пристрій за допомогою головного вимикача / вимикача пристрою або від ' єднати його від електромережі .
– 9 У цьому посібнику з експлуатації наведено опис пристрою з максимальною комплектацією . Комплектація відрізняється залежно від моделі ( див .
– 10 Малюнок Втиснути гачки для зберігання та зафіксувати у верхньому положенні . Для встановлення буде потрібно 2 прикладених гвинта і одна хрестова викрутка PH 2.
– 11 Вказівка : Шланг подачі води не входить до комплекту постачання . Під ' єднати водяний шланг до водоводу . Цілком відкрийте водогінний кран .
– 12 Малюнок Надіньте на ручний пістолет - розпилювач струминну трубку та зафіксуйте її , повернувши на 90°. Розблокувати важіль ручного пістолету - розпилювача .
– 13 Використовувати струменеву трубку з регулюванням тиску (Vario Power) Повернути струминну трубку в положення „Mix“.
– 14 Вставити ручний пістолет - розпилювач у тримач . Зафіксувати струминну трубку у відповідному тримачі .
– 15 Падіння напруги через слабку електромережу або при використанні подовжувача .
– 16 Цим ми повідомляємо , що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання.
.
http://www.kaercher.com/dealersearch.
デバイスKärcher K5 Premium Eco!ogic Homeの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Kärcher K5 Premium Eco!ogic Homeをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKärcher K5 Premium Eco!ogic Homeの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Kärcher K5 Premium Eco!ogic Homeの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Kärcher K5 Premium Eco!ogic Homeで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Kärcher K5 Premium Eco!ogic Homeを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKärcher K5 Premium Eco!ogic Homeの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Kärcher K5 Premium Eco!ogic Homeに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKärcher K5 Premium Eco!ogic Homeデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。