KenwoodメーカーFS470 seriesの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 112
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www .kenwoodworld.com 18173/1.
FS470 series ma x me n u + – s t art stop 1 1 2 2 3 3.
English 2 - 7 Nederlands 8 - 13 Français 14 - 19 Deutsch 20 - 25 Italiano 26 - 31 Português 32 - 37 Español 38 - 43 Dansk 44 - 49 Svenska 50 - 55 Norsk 56 - 61 Suomi 62 - 67 Türkçe 68 - 73 Ïesky.
3 2 1 max ma x men u + – s ta rt s ta rt sto p me nu + – sto p 1 1 2 2 3 3 1 1 1 2 3 1 1 2 2 3 3 햲 햳 햵 햶 햷 햸 햹 햴 햻 햺 .
safety before using your Kenwood appliance ● Read these instructions carefully and r etain for futur e reference. ● Remove all packaging and any labels. machine safety ● This machine produces steam which can burn you. ● Don't get burnt by steam coming out of your steamer , especially when r emoving the lid.
● Season food after cooking. If seasoning gets into the water , it could damage the heating element. ● See the cooking guides on pages 6 and 7. 1 Fit the strainer inside the water tank. (It stops bits getting into the element.) 2 Make sure the steam dif fuser is correctly fitted in the centr e of the water tank.
To switch the steamer of f or to cancel the keep warm setting, press and hold down the stop button. hints ● Condensation will drip from the upper basket into the lower basket. So make sure the flavours go well together . ● Liquid left over in the drip tray is good for making soup or stock.
service and customer care ● If the cord is damaged it must, for safety reasons, be r eplaced by Kenwood or an authorised Kenwood r epair er . If you need help with: ● using your steamer ● servicing or repairs Contact the shop where you bought your steamer .
6 cooking guides ● These cooking times are only guidelines. ● Read 'food safety', page 2, and 'hints', page 4. vegetables ● Clean vegetables before cooking.
7 cooking guides continued cereals and grains ● When using the rice bowl, you still put water in the tank. But you can put a differ ent liquid, such as wine or stock, inside the rice bowl to cook your rice in. Y ou can also add seasoning, chopped onions, parsley , almonds or sliced mushrooms.
voordat u uw Kenwood- apparaat gebruikt: ● Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. ● Ve rwijder alle verpakking en labels. veiligheid veiligheid apparaat ● Dit apparaat produceert stoom waaraan u zich kunt verbranden.
ken uw Kenwood stoompan 햲 deksel 햳 rijstkom 햴 bakken 햵 druipbak 햶 handvat/watervulopening 햷 waterreservoir 햸 onderstel 햹 r egelknoppen 햺 zeef 햻 stoomverspreider gebruik van uw stoompan ● Houd uw stoompan uit de buurt van muren en overhangende kasten: de stoom zou beschadigingen kunnen veroorzaken.
het selecteren van een tijd Druk voor het selecteren van een tijd die afwijkt van de vertoonde 45 minuten, op de ‘+’- of ‘-’-knop om de tijd te verlengen of te verkorten. Druk, zodra de gewenste tijd is verschenen, op de ‘start’-knop. De stoomkoker gaat dan aan en het kooksymbool ( ) knippert.
onderhoud en reiniging ● V oordat u de stoompan gaat r einigen, moet u hem altijd uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen en alle onderdelen laten afkoelen. ● Dompel het onderstel van uw stoompan nooit in water en zorg dat het snoer en de stekker niet nat worden.
12 richtlijnen voor bereiding ● Deze bereidingstijden zijn slechts richtlijnen. ● Lees ‘veiligheid voedsel’ op pagina 8 en ‘tips voor gebruik’ op pagina 10. groenten ● Maak groenten schoon voor dat u ze gaat bereiden. V erwijder stengels en schil de groenten indien gewenst.
richtlijnen voor bereiding vervolg vis en gevogelte ● Doe de mandjes niet te vol. graanproducten ● Als u gebruik maakt van de rijstkom, moet u toch water in het reservoir doen. U kunt de rijstkom echter ook met een andere vloeistof vullen, bijvoorbeeld wijn of bouillon, om de rijst in te koken.
avant d’utiliser votre appar eil Kenwood ● Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieur ement. ● Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. sécurité sécurité de l’appareil ● Cet appareil pr oduit de la vapeur qui risque de vous brûler .
faites connaissance avec votre appar eil de cuisson à la vapeur Kenwood 햲 couvercle 햳 cocotte pour le riz 햴 paniers 햵 égouttoir 햶 poignée/orifice de remplissage du réservoir d’eau 햷 .
pour sélectionner une durée de cuisson Pour sélectionner une durée de cuisson autre que les 45 minutes affichées, appuyez sur les boutons ‘+’ ou ‘-’ pour allonger ou raccourcir cette durée. Lorsque la durée désirée est affichée, appuyez sur le bouton ‘start’ et l’appareil se mettra en marche.
● Si vos aliments ne sont pas assez cuits, remettez le minuteur à zér o. Il vous faudra peut-être ajouter de l’eau. entretien et nettoyage ● Eteignez, débranchez et laissez toujours votre appar eil refroidir avant de le nettoyer . ● N’immergez jamais la base de votre appareil dans de l’eau et ne mouillez pas la prise.
temps de cuisson à la vapeur ● Ces temps de cuisson sont approximatifs ● Reportez-vous à la section sur la sécurité page 14, et aux conseils, page 16. légumes ● Nettoyez les légumes et épluchez-les et parez-les avant la cuisson si vous le désirez.
T emps de cuisson (suite) poisson et volaille ● Ne remplissez pas tr op les paniers céréales et graines ● Lorsque vous utiliserez le bol de riz, mettez l’eau dans le réservoir . V ous pouvez également mettre un liquide dif férent, comme le vin ou un bouillon pour cuire votre riz.
vor Gebrauch Ihres Kenwood- Gerätes ● Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahr en Sie diese zur späteren Benutzung auf. ● Entfernen Sie jegliches V erpackungsmaterial und alle Aufkleber .
Abbildungsschlüssel Kenwood Dampfgarer 햲 Deckel 햳 Reisschale 햴 Körbe 햵 Tr opfschale 햶 Griff/W assereinfüllöffnung 햷 W asserbehälter 햸 Unterteil 햹 T imer 햺 Sieb 햻 Dampfdiffuser Gebrauch des Kenwood Dampfgarers ● Den Dampfgarer nicht unter Hängeschränke oder direkt an die W and stellen.
ein und das Gar -Symbol ( ) blinkt. Zum Abbrechen des Dämpfvorgangs die T aste ‘stop’ drücken und gedrückt halten. ● Nach 1 Minute, wenn Uhrzeit/Menü angezeigt, aber die Start-T aste nicht gedrückt wird, schaltet die Anzeige ab. Zur erneuten Auswahl eines Programms die T aste ‘start’ drücken.
● In warmem Seifenwasser abwaschen und anschließend abtrocknen. ● Die Kunststoffteile (mit Ausnahme des Unterteils) können im oberen Korb der Geschirrspülmaschine in einem Schonprogramm gespült werden. ● Zur Aufbewahrung die Körbe ineinander stellen, den Korb mit der höchsten Nummer unten, den Korb mit der Nummer 1 oben .
Garzeiten ● Die angegebenen Garzeiten sind nur Richtwerte. ● Lesen Sie hierzu auch die Abschnitte „Wichtige Sicherheitshinweise“ und „T ips“. Gemüse / Eier ● Gemüse vor dem Garen putzen. * Eier zum Kochen in die unten im Korb eingebauten Eierhalter stellen.
Garzeiten Fortsetzing Geflügel / Fisch ● Bei der V erwendung von Geflügel oder Fisch die Garkörbe nicht überfüllen. Getreide / Reis ● Auch beim Garen in der Reisschüssel müssen Sie W asser in den Behälter füllen. In die Reisschale können Sie aber eine andere Flüssigkeit geben, z.
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood ● Leggere attentamente le pr esenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. ● Rimuovere la confezione e le etichette. sicurezza sicurezza dell’appar ecchio ● Questo apparecchio genera vapor e, con cui è possibile scottarsi.
per conoscere la vostra pentola Kenwood per cottura a vapore 햲 coperchio 햳 vaschetta per riso 햴 cestelli 햵 vassoio di raccolta 햶 manico/imbuto di introduzione per l’acqua 햷 r ecipiente p.
premer e il tasto di accensione (I). Per fermare la cottura a vapor e, tenere premuto il tasto ‘stop’ (O). come selezionare il tempo di cottura Per selezionare un tempo di cottura diverso da quello di 45 minuti mostrato, premer e i pulsanti ‘+’ o ‘-‘ rispettivamente per accrescer e o ridurre il tempo di cottura.
cestello superiore potranno esser e necessari 5-10 minuti in più. Prima di consumare i cibi, contr ollare che siano ben cotti. ● Se i cibi non sono cotti a sufficienza, risettare il tempo di cottura. Potrebbe esser e necessario aggiungere altra acqua.
guida alla cottura ● Questi tempi di cottura sono solo indicativi. ● V edere le sezioni ‘sicurezza degli alimenti’ a pagina 26 e ‘consigli’ a pagina 28. verdur e ● Pulire le ver dure prima di cucinarle. Asportate i gambi e sbucciatele, se preferite.
guida alla cottura - continuazione pollame e pesce ● Non riempire eccessivamente i cestelli. cereali e farinacei ● Anche se si usa la vaschetta per il riso occorre comunque metter e acqua nel r ecipiente dell’appar ecchio.
antes de usar o seu aparelho Kenwood ● Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. ● Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. precauções precauções com o apar elho ● Este aparelho pr oduz vapor que o pode queimar .
descrição da panela a vapor da Kenwood 햲 tampa 햳 taça para arroz 햴 cestos 햵 tabuleiro apara-pingos 햶 entrada para enchimento de água/pega 햷 depósito de água 햸 base 햹 controlos .
desejado, pressione o botão “start” (começar) (I). Para parar o processo de cozedura a vapor , pressione continuamente o botão “stop” (parar) (O). para seleccionar o tempo Para seleccionar um tempo diferente do tempo de 45 minutos apresentado no visor , pressione os botões “+” e “-“ para aumentar ou diminuir o tempo.
os alimentos estão completamente cozinhados antes de os consumir . ● Se os seus alimentos não estiverem suficientemente cozidos, torne a ajustar o temporizador . Poderá ter que acrescentar mais água. manutenção e limpeza ● Antes de limpar desligue sempre a panela a vapor , retire o cabo da tomada e deixe todas as peças arrefecer em.
36 guia de cozinha ● Os tempos de cozedura aqui indicados servem apenas para referência. ● Leia o capítulo “Precauções com os alimentos” na página 32 e “Sugestões” na página 34. legumes ● Lave os legumes antes de os cozinhar . Retire os talos e descasque-os, se assim o desejar .
guias de cozinha (continuação) aves e peixe ● Não encha demasiado os cestos. cereais e grãos ● Quando utilizar a taça para o arroz tem na mesma que colocar água no r eservatório. Mas pode colocar um líquido difer ente, como vinho ou caldo, dentro da taça onde irá cozinhar o arr oz.
antes de utilizar su aparato Kenwood ● Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. ● Quite todo el embalaje y las etiquetas. seguridad seguridad del aparato ● Este aparato produce vapor que podría quemarle.
conozca su olla al vapor de alimentos de Kenwood 햲 tapadera 햳 bol para arroz 햴 cestas 햵 bandeja antigoteo 햶 asa/boca de llenado de agua 햷 depósito de agua 햸 base 햹 controles 햺 colad.
para elegir el tiempo Para elegir un tiempo diferente al tiempo mostrado de 45 minutos, pulse los botones ‘+’ o ‘-’ para aumentar o disminuir el tiempo. Cuando se muestra la temperatura deseada pulse el botón ‘start’ (empezar) y se encenderá la olla de cocción al vapor y el símbolo de cocinado parpadeará ( ).
cuidado y limpieza ● Siempre apague, desenchufe y deje enfriar antes de limpiarla. ● Nunca sumerja la base de la olla al vapor en agua ni permita que el cable o el enchufe se mojen. limpieza del depósito de agua ● V acíe, a continuación aclare con agua templada y seque.
42 guías de cocción ● Estos tiempos de cocción son sólo de guía. ● Lea 'seguridad alimenticia' en la página 38, y 'consejos' en la página 40. verduras ● Lave las verduras antes de cocinarlas. Quite los tallos y pélelas si lo desea.
guías de cocción, continuación aves de corral y pescado ● No sobrecargue las cestas. cereales y granos ● Cuando se utilice el bol para arroz, sigue poniendo agua en el depósito. Per o puede poner un líquido diferente, como vino o salsa, dentr o del bol para arroz para cocinar el arroz.
før Kenwood-apparatet tages i brug ● Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. ● Fjern al emballage og mærkater . sikkerhed sikkerhed ved brug af dampkogeren ● Denne dampkoger producer er skoldhed damp.
sådan anvender du dampkogeren ● Hold dampkogeren væk fra vægge og skabe, da dampen kan beskadige dem. ● T ilsæt krydderier efter kogning. Hvis der kommer krydderier i vandet, kan varmelegemet blive beskadiget. ● Se vejledende kogetider på side 48 - 49.
● En summer lyder , hver gang der trykkes på 'start' knappen eller når dampkogeren slukker . funktion der holder maden varm Smagen og næringsværdien af dampkogt mad er bedst, når den er friskkogt. Hvis du dog ønsker at holde maden varm et kort stykke tid, skal du blot vælge denne funktion på menuen og evt.
47 kalkfjerning ● Apparatet bør afkalkes en gang om måneden, eller efter hver 30 gang det anvendes, afhængigt af hvilken der kommer først. 1 Påfyld 200ml husholdningskalkfjerner til vandtanken og fyld derefter tanken op med vand til Maks. niveau (ca.
48 vejledende kogetider ● Følgende kogetider er kun vejledende. ● Læs ‘fødevaresikkerhed’, side 44, og ‘tips’, side 46. grøntsager ● Rengør grøntsagerne, inden de koges. Skær stilkene af og skræl grøntsager ne, hvis det ønskes * Når der koges æg, skal de anbringes i de indbyggede æggeholdere i bunden af kurven.
49 vejledende kogetider fortsat fjerkræ og fisk ● Kom ikke for meget i kurvene. korn- og risprodukter ● Når risskålen anvendes, skal man stadig komme vand i beholderen. Men man kan bruge anden væske som f.eks. vin eller suppe i risskålen til at koge risen i.
innan du använder din Kenwood-apparat ● Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. ● A vlägsna allt emballage och alla etiketter . säkerheten säkerheten vid ångkokningen ● Denna apparat avger ånga som du kan bränna dig på.
användning av din ångkokare ● Håll ångkokaren på avstånd från väggar och väggskåp. Ångan kan skada dem. ● Krydda efter ångkokningen. Om det kommer kryddor i vattnet kan det skada värmeelementet. ● Se tillagningstabellerna på sid. 54 - 55.
viktigt I slutet av tillagningscykeln kopplas ångkokaren automatiskt över till varmhållning i 10 minuter . Under den tiden slås ånkokaren på och av , så tänk på att den kan avge ånga när du inte väntar sig det. Om du vill koppla av ångkokaren eller avbryta varmhållningen håller du ner stoppknappen.
7 Diska droppbrickan, korgen och locket i varmt vatten med diskmedel och torka av dem. 8 Fyll på vattentanken med rent vatten, montera delarna och låt ångkokaren gå i 5 minuter . Häll av och gör dig av med eventuellt kvarvarande vatten. 9 Skölj vattentanken flera gånger med r ent, varmt vatten.
tillagningstabeller ● T illagningstiderna är bara riktlinjer . ● Läs “livsmedelssäkerheten” på sid. 50 och “tips” på sid. 52. grönsaker ● Tvätta grönsakerna före tillagningen. Ansa och eventuellt skala dem. * När du ska koka ägg lägger du dem i de inbyggda ägghållarna längst ned i korgen.
55 tillagningstabeller , forts. fågel och fisk ● Lägg inte för mycket i korgarna. ris och gryn ● När du använder risskålen måste du ändå fylla vatten i tanken. I risskålen kan du använda en annan vätska, t.ex. vin eller buljong, för att koka riset i.
før du tar Kenwood-apparatet i bruk ● Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. ● Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler . sikkerhetshensyn sikkerhetshensyn som gjelder utstyret ● Dampkokeren lager damp som kan brenne deg.
bruk av dampkokeren ● Du bør ikke la dampkokeren stå og koke like ved en vegg eller under et skap hvor dampen kan gjøre skade. ● T ilsett salt og krydder etter at maten er ferdigdampet. Hvis salt eller krydder kommer i vannet, kan varmeelementet ta skade.
viktig Når koketiden er ferdig slås dampkokeren automatisk over på 'hold varm'-innstillingen i 10 minutter . I løpet av denne tiden slår dampkokeren seg på og av , så vær forsiktig da det kan produser es damp når du ikke venter det.
6 Skyll vanntanken flere ganger med friskt, varmt vann. 7V ask dråpesamler en, kurven og lokket i varmt såpevann, og tørk. 8 Fyll vanntanken på nytt med friskt vann, sett på delene igjen og la dampkokeren gå i 5 minutter . Tøm ut og kast eventuelt gjenværende vann.
60 veiledende koketider ● Disse koketidene er kun til veiledning. ● Les ‘Sikkerhetshensyn som gjelder matvarer’ på side 56 og ‘Tips’ på side 58. grønnsaker ● V ask grønnsakene godt før de kokes, skjær av stilker og skrell dem om nødvendig.
61 veiledende koketider forts. fisk og fjørfe ● Ikke legg for mye i kurven kornmat ● Når du bruker risbollen, må du likevel ha vann i vannbeholderen. Du kan imidlertid ha en annen slags væske, som f.eks. vin eller kraft, i risbollen når du koker ris.
ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta ● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. ● Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. turvallisuus koneen turvallisuus ● Kone tuottaa polttavaa höyryä, joka voi aiheuttaa palovammoja.
höyrykeittimen käyttö ● Älä käytä höyrykeitintä seinän vieressä tai kaapin alapuolella, sillä höyry voi vahingoittaa pintoja. ● Mausta ruoka vasta valmistuksen jälkeen . Jos mausteet pääsevät veteen, ne voivat vaurioittaa keittimen kuumennuselementtiä.
valikosta "keep warm" ja säädä aikaa tarvittaessa sen mukaisesti. 7I rr ota pistoke seinästä ja puhdista laite käytön jälkeen.. tärkeää Kypsennysjakson jälkeen lämmitysasetus kytkeytyy automaattisesti päälle 10 minuutiksi. Tänä aikana höyrykeitin on jaksottain päällä.
65 4 Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jätä laite käyttämättömäksi yön yli. 5T yhjennä laite ja kaada kalkinpoistoneste pois. 6 Huuhtele vesisäiliö useita kertoja raikkaalla, lämpimällä vedellä. 7 Pese nesteenkerääjä, höyrytysastia ja kansi lämpimällä pesuainetta sisältävällä vedellä ja kuivaa.
66 valmistusohjeet ● Nämä keittoajat ovat ainoastaan ohjeellisia. ● Katso kohdat ‘ruoan turvallisuus’ sivulta 62 ja ‘vihjeitä’ sivulta 64. vihannekset ● Puhdista vihannekset ennen valmistamista. Poista kannat ja kuori halutessasi. * Kun haluat keittää kananmunia, aseta ne höyrytysastian pohjassa oleviin munanpitimiin.
67 valmistusohjeet jatkuu linnut ja kala ● Älä täytä höyrytysastioita liian täysiksi. viljat ja jyvät ● Sisäastiaan voit laittaa erimakuisia kypsennysnesteitä, kuten viiniä, liha- tai kasvislientä. Astiaan voit lisätä mausteita, hienonnettua sipulia, persiljaa, manteleita tai pilkottuja sieniä.
Kenwood cihazınızı kullanmadan önce ● Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. ● Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın güvenlik. güvenlik önlemleri aygıtın güvenli kullanımı ● A ygıtın ortaya çıkardıòı buhar yakıcıdır .
Kenwood buharlı pi…iricinizi tanıyınız 햲 kapak 햳 pirinç çanaòı 햴 sepetler 햵 damlama tablası 햶 tutamak/su doldurma girişi 햷 su haznesi 햸 taban 햹 kumandalar 햺 süzgeç 햻 buhar difüzörü buharlı pi…iricinizin kullanımı ● Buharlı pi…iricinizi duvarlardan ve duvara asılı dolaplardan uzak bir yerde tutunuz.
süre seçimi Zaman göstergesindeki 45 dakikalık sürede istediòiniz dakikayı seçmek ‘+’ ya da ‘-’ düòmelerine basarak süreyi artırabilir ya da azaltabilirsiniz. Ÿstediòiniz süre görüntülendiòi zaman ‘start’ (çalı…tırma) düòmesine basınız.
● P i…irdiòiniz yiyecek yeterli derecede pi…memi…se, zaman ayarlayıcıyı yeniden ayarlayınız. Daha fazla su eklemeniz gerekebilir . bakım ve temizlik ● T emizlemeye ba…lamadan önce mutlaka aygıtı durdurup fi…ini prizden çekiniz ve soòumaya bırakınız.
72 pi…irme önerileri ● A…aòıda verilen pi…irme süreleri yalnızca önerilen sürelerdir . ● Bu konuda ayrıca 70. sayfadaki "yiyeceklerin güvenli pi…irilmesi" ve 68 sayfadaki "faydalı bilgiler" bölümlerine bakınız.
73 pi…irme önerileri devam kümes hayvanları ve balık ● sepetleri fazla doldurmayınız. tahıllar ve taneli bitkiler ● P ilav çanaòı kullanılırken de su haznesine su konulur . Ancak pilav çanaòının içine …arap ya da et suyu gibi farklı bir sıvı koyarak da pilav yapmak olasıdır .
před použitím tohoto zařízení Kenwood ● Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. ● Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky . bezpeïnost bezpeïnost p¡i obsluze spot¡ebiïe ● T ento spot¡ebiïe produkuje páru, která hrozí opa¡ením.
popis parního hrnce Kenwood 햲 pokliïka 햳 miska na rƒ¥i 햴 propa¡ovací kastrolky 햵 odkapávací miska 햶 rukojeť / Otvor pro plnění nádoby vodou 햷 vodní nádr¥ka 햸 základna 햹.
‘-’ se ïas prodlou¥í nebo zkrátí. Jakmile se zobrazí po¥adovanƒ ïas, stisknête tlaïítko ‘start’, propa¡ovací va¡iï se zapne a rozsvítí se indikátor va¡ení ( ). Chcete-li proces propa¡ování zastavit, stisknête tlaïítko ‘stop’ a podr¥te je ve stisknuté poloze.
ïi•têní vodní nádr¥ky ● Nádr¥ku vyprázdnête a potom ji opláchnête teplou vodou a osu•te. ïi•têní vnêj•ího povrchu ● Povrch ot¡ete vlhkƒm had¡íkem a potom jej osu•te. ostatní souïásti ● Umyjte v teplé vodě s mycím prostředkem, potom usušte.
78 návody k va¡ení ● Následující ïasy uvádêjící délku va¡ení slou¥í jen jako vodítko. ● P¡eïtête si ïást "bezpeïnost p¡i zpracovávání potravin" na str . 66 a "rady" na str . 68. zelenina ● Zeleninu p¡ed va¡ením oïistête.
79 návody k va¡ení pokraïování drºbe¥ a ryby ● Ko•íky nep¡eplñujte obilniny a rƒ¥e ● Do nádr¥ky na vodu musí dát vodu, i kdy¥ pou¥íváte mísu na rƒ¥i. Ale do mísy na rƒ¥i pak mº¥ete dát rƒ¥i va¡it v jiné tekutinê, jako nap¡íklad ve vínê nebo ve vƒvaru.
a Kenwood-készülék használata előtt ● Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! ● Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! fontos.
4A felesleges hálózati vezetéket tolja vissza a készülék hátsó részén levò tároló rekeszbe. a Kenwood ételpároló részei 햲 fedél 햳 rizsfòzò edény 햴 pároló kosarak 햵 vsepp.
hosszabbra, a – gombbal rövidebbre állíthatja az idòt. A kívánt párolási idò beállítása után nyomja meg a Start gombot. A párolás leállításához nyomja meg, és rövid ideig tartsa lenyomva a Stop gombot.
ezért az eggyel feljebb levò kosárban 5-10 perccel tovább kell párolni az ételdarabokat. Fogyasztás elòtt mindig ellenòrizze, hogy teljesen átfòtt-e az étel. ● Ha az étel nem fòtt meg eléggé, állítsa vissza az idòkapcsolót, és párolja tovább.
párolási idòk ● Atáblázatokban megadott párolási idòk csak tájékoztató jellegûek. ● Az ételek elòkészítése közben tartsa be a biztonsági elòírásokat (lásd 80. oldal). T ovábbi hasznos információkat talál a 83. oldalon (Néhány jó tanács).
85 párolási idòk (folytatás) szárnyasok és halak ● Ne tegyen túl sok húst a kosarakba rizsfélék ● A víztartályt a rizsfòzò edény használatakor is fel kell tölteni vízzel. A rizsfòzò edénybe azonban nemcsak vizet, hanem bort, csontlevet stb.
przed użyciem urządzenia Kenwood ● Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości. ● Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety . bezpieczeæstwo pracy bezpieczeæstwo obs¢ugi ● Garnek wytwarza parë, którå mo¯na sië oparzyç.
poznaj swój garnek Kenwooda do gotowania na parze 햲 pokrywa 햳 miska na ry¯ 햴 koszyki 햵 tacka na skropliny 햶 uchwyt / otwór do wlewania wody 햷 zbiornik wody 햸 podstawa 햹 elementy ste.
ustawianie czasu Aby wybraç czas inny ni¯ wyÿwietlany na ekranie wynoszåcy 45 minut, nale¯y naciskaç przyciski ‘+’ lub ‘-’, zwiëkszajåc lub zmniejszajåc ustawienie czasu. Po wyÿwietleniu na ekranie ¯ådanego czasu, naciÿnij przycisk ‘start’, a garnek do gotowania na parze w¢åczy sië i zacznie migaç symbol gotowania ( ) .
● Jeÿli ¯ywnoÿç nie ugotowa¢a sië dostatecznie, zresetuj czas. Konieczne mo¯e sië okazaç uzupe¢nienie poziomu wody . pielëgnacja i czyszczenie ● Przed przyståpieniem do czyszczenia zawsze wy¢åcz garnek, wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego i poczekaj do ostygniëcia wszystkich czëÿci.
90 wskazówki do gotowania na parze ● Podane czasy gotowania så wy¢åcznie orientacyjne. ● Przeczytaj punkty `bezpieczna obróbka cieplna' na str . 86 i `wskazówki' na str . 88. warzywa ● Umyj warzywa przed gotowaniem. Usuæ ¯y¢y lub obierz, jeÿli trzeba.
91 wskazówki do gotowania na parze c.d. drób i ryby ● Nie przepe¢niaj koszyków . kasze i produkty zbo¯owe ● Równie¯ do gotowania ry¯u w misce trzeba wlaç wody do zbiornika. Mo¯na jednak gotowaç ry¯ w innym p¢ynie, np. wlaç do miski wina lub roso¢u.
Перед использованием электроприбора Kenwood ● Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию. ● Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки.
Познакомь те сь с пароваркой Kenwood 햲 крышка 햳 чаша для риса 햴 кор зины 햵 во досборный поднос 햶 рукоятка/патру.
уст ановки требуемог о времени нажмите на кнопку « start(I) . Для остановки процесса варки нажмите и у держивайте кнопку « stop(O) .
● На стр. 96 - 97 приведено примерное время приго товления, рассчитанное для нижней кор зины. Чем выше располаг аются про дукты, тем дольше они г отовят ся.
96 Сове ты по приг от овлению пищи ● Ук а занное время приготов ления пищи следуе т рассматрива ть лишь как рекомендуемое. ● См. разде лы "Пища" на стр.
97 Сове ты по приг от овлению пищи (продо лжение) Птица и рыба ● Не переполняйте кор зины Каши и крупы ● При использов ании чаши для варки риса вы все же наливае те во ду в ба чок для воды.
qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood ● iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cia lekkomsij amauoq. ● Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.
2 ¶Ï¤ÓÂÙ ٷ ‰È¿ÊÔÚ· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜: ‚Ϥ ÂÓfiÙËÙ· 'ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜'. 3 .
. : .
● .
9 •ÂχÓÂÙ ÙË ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ÓÂÚÔ‡ ·ÚÎÂÙ¤˜ ÊÔÚ¤ ˜ Ì ÊÚ¤ÛÎÔ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi. 10 ¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ÙÔ Î·Ï¿ıÈ Î·È ÙÔ Î·¿ÎÈ Ì ˙ÂÛÙ‹ Û·Ô˘Ó¿‰·.
103 ● .
104 ! ● .
109 œ∞Oq «∞D∂a ¢∑LW «∞∫∂u» °U≤u«´NU ● ´Mb «ß∑FLU‰ Ë´U¡ «∞d“, ¥LJs Ë{l «∞LU¡ ≠w «∞ªe«Ê. Ë∞Js ¥LJMJr «¥CU Ë{l ßUzq «îd ±∏q «∞M∂Oc «Ë «∞Ld‚ œ«îq Ë´U¡ «∞d“ ∞D∂a «∞d“ ≠Ot.
«¸®Uœ«‹ «∞D∂a ● «Ê «ËÆU‹ «∞D∂a ≥cÁ ≥w –«‹ ©∂OFW «¸®Uœ¥W ≠Ij. ● «Æd√ "¢FKOLU‹ «∞ºö±W °U∞DFUÂ" ≠w «∞BH∫W 105 "±ö•EU‹ ±HOb…" ≠w «∞BH∫W 106. «∞ªCU¸ ● ¢MEn «∞ªCU¸ Æ∂q «∞D∂a.
107 ● ËØLU ≥u «∞∫U‰ ±l «ô≠d«Ê «∞∑IKOb¥W, ¥LJMJr «{U≠W «∞DFU ±l ¢Ib ´LKOW «∞D∂a. «–« ØU≤X ±Uœ… ±U °∫U§W «∞v ©∂a «Æq ≠∑CU· ô•IU. ● «–« ¸≠l «∞GDU¡ ¥Nd» «∞∂ªU¸ Ë¢Qîc ´LKOW «∞D∂a ËÆ∑U «©u‰.
● «Ê «∞LU¡ «∞Ld®` ≥u «ô≠Cq ∞Nc« «∞Gd÷ •OY «≤t ¥RœÍ «∞v ¢IKOq ¢JuÊ «∞∑dß∂U‹ «∞JKºOW Ë¥DOq ´Ld Ë¥d≠l ØHU¡… «∞πNU“ (¢∑u≠d ±d®∫U‹ «∞LU¡ ØOMuËœ ´Kv ≤DU‚ Ë«ßl).
105 Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK «∞ªU’ °p ● «Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °∫d’ Ë«•∑Hk °NU ∞∑d§l ∞NU ≠w «∞Lº∑I∂q ● «îKl Øq ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹.
デバイスKenwood FS470 seriesの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Kenwood FS470 seriesをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはKenwood FS470 seriesの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Kenwood FS470 seriesの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Kenwood FS470 seriesで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Kenwood FS470 seriesを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はKenwood FS470 seriesの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Kenwood FS470 seriesに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちKenwood FS470 seriesデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。