TeutoniaメーカーMistral Sの使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 88
Bedienungsanleitung operating instructions mode d’emploi käyttöohje brunksanvisning gebruiksaanwijzing brugsanvisning brunksanvisning istruzioni per l’uso manual de instrucciones сол.
DIN EN 1888: 2005 / DIN EN1466: 2008-09 Sprachen/languages Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3– 8 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MISTRAL S WICHTIG: Die Anleitung für spätere Rückfragen aufbewahren. teutonia -Produkte verbinden bewähr te handw er kliche V er - arbeitung und technische Innovationen mit modischem Design. Der Name teutonia steht für Qualität, die höchs - ten Ansprüchen gerecht wird.
MISTRAL S gebrachte Lasten beeinträchtigen die Standsicherheit des W agens. W eitere wichtige Sicherheitshinweise ● teutonia übernimmt keine Garantie für die Sicherheit dieses Produktes, wenn Ersatz- oder Zubehör teile verwendet w erden, die nicht von teutonia produzier t oder zugelas- sen sind.
MISTRAL S enklap- ch oder ernisse s keine f, dass bew eg- mäßes endung können ren. or t von ignet. ns: Ent- hänger , ise be- e oder T ragen r von 6 Rücken- den zur ssen ent- ung von esondere Somm.
Aufsetze sitzes bz Setzen tasche) liche Bü in die vo Sie dabe gen sch rungen m WARN Es ist v wagen geraste Zustand sichtbar zunächs den Aus (rotes Fe aus den Handhab Stecken entsprec T ragetas Achtung hinteren da das V Zum Ab knöpfe a die Entr deckgele nungen.
MISTRAL S Aufsetzen und Abnehmen des Spor twagen- sitzes bzw . der T ragetasche ( Ober teil) Setzen Sie das Ober teil (Spor twagensitz bzw . T rage - tasche) so auf das Kinderwagengestell, dass der se.
MISTRAL S 8 D Handhabung der Liegeflächenverlängerung ( als Zubehör erhältlich) Bei Bedarf können Sie die waschbare Liegeflächen ver län - gerung am Fußende des Spor twageneinsatzes mit den Steckverbindungen befestigen.
MISTRAL S 9 INT General Safety Notes A TTENTION: Y ou are responsible for the safety of your child. Not complying with these notes may put the safety of your child at risk. Never- theless, all possibly occurring conditions and unforeseeable situations cannot be covered.
MISTRAL S 10 Removin When d pushed bars mu Unfoldin Folding the right can redu top of th Assemb Additional impor tant safety notes ● teutonia does not warrant the safety of the current product in case of use of acces- sories and spare par ts that are not pro- duced or approved b y teutonia.
MISTRAL S 11 Removing the hood cover Both hood bars must be re- moved from the cover before washing. (See illustration) Loosen the screw using a screw driver and remove the press stud. Now pull the cover bar out of the joint and out of the hood cover .
MISTRAL S 12 Swivel wheel Swivel wheel unlocked Swivel wheel locked W e recommend that you do not lock the wheels while moving as this will give a more comfor table ride. Seat cover The seat cover can be removed completely from the seat unit for washing.
MISTRAL S 13 Using the 5-point harness Y ou can position the shoulder harnesses at 3 levels. Alwa ys use the position closest to the shoulder level of your child. Open the harness by press- ing both sides of the buckle latches as shown in F ig. 1. It is not necessar y to separate the chest restraints from the waist restraints.
MISTRAL S Safety bar Push the inser t pieces on the safety bar through the slots in the seat cover into the receptacles beneath, which are located in the armrests. Make sure that the safety bar has clicked into place on both sides. T o re- move it, press the release buttons on the inser t pieces.
MISTRAL S Consignes générales de sécurité A TTENTION: V ous êtes responsable de la sécurité de votre enfant. Le non-respect de ces consignes peut nuire à la sécurité de votre enfant. Néanmoins, il est impossible de se prémunir contre toutes les conditions ris- quant de sur venir et les situations imprévi- sibles.
MISTRAL S 16 Pèlerine En cas sur toute Attentio laissez j aération mandon rant l’av Enlever Ce faisa dans les arrière n Dépliage ● A VERTISSEMENT : T oute charge fixée à la poignée, à l'arrière du siège ou sur les cô- tés de la poussette ou du landau nuit à la stabilité du produit.
MISTRAL S 17 Pèlerine anti-pluie En cas de pluie, étendre à temps la pèlerine anti-pluie sur toute la voiture d’enfant. Attention : la pèlerine anti-pluie n’est pas un jouet ! Ne laissez jamais votre enfant sans sur veillance.
MISTRAL S 18 Apposer ou la na Posez la nacelle) la barre chaque c poussez lages se ges doiv A VERT Avant pousse correct lorsque plus visi d'abord suite su que le le ensuite Maniem Mettre le les o.
MISTRAL S 19 F Apposer et enlever le siège de la poussette spor t ou la nacelle (par tie supérieure) Posez la partie supérieure (siège de poussette spor t ou nacelle) sur le châssis de la pousset.
MISTRAL S 20 Manipulation de la rallonge de couchage (disponible comme accessoire) V ous pouvez, si besoin est, fixer l'extension de surface de repos au pied de la poussette grâce aux fixations.
MISTRAL S Yleisiä tur vallisuusohjeita HUOMIO: Sinä vastaat lapsesi tur vallisuudesta. Lapsesi tur vallisuus voi vaarantua, jos et noudata näitä ohjeita. Kaikkia mahdollisia ti- lanteita ja ennakoimattomia tilanteita ei kui- tenkaan voida ottaa huomioon ohjeissa.
MISTRAL S 22 Rungon sijaitsev sesti ko malla ai Pyörien Kääntöp ● Istuinta tai kantokassia ei saa käyttää autossa. ● Rattaan istuinosa on suunniteltu lapselle syntymästä 15 kg painoon asti. ● Kantokasseja ja rattaita saa käyttää vain kuljettamiseen.
MISTRAL S 23 Rungon kok oontaittaminen Käännä liukusulku lukitustan- got käsittävälle puolelle. V edä nyt molempia lukitus - tankoja molemmilla puolilla 1 ylöspäin ja paina liukusulku eteenpäin. Runko taittuu ko- koon varmistimeen 2 saakka, jonka tarkoituksena on estää rungon taittuminen vahin - gossa.
MISTRAL S 24 T yöntöaisan kallistus V oidaksesi kääntää liukusul- kua, vedä molempia liukusu- lun vetoholkkeja 1 samanai- kaisesti ylöspäin ja aloita kääntäminen. V ar mista, että liukusulku lukittuu jälleen pää- lukituksiin vasemmalle ja oike- alle eikä mitään ole jäänyt väliin.
MISTRAL S 25 5-pistevyön käsitteleminen Olkavyöt voidaan säätää 3 korkeuteen. Käytä asentoa, joka on lähinnä lapsen olkapäiden korkeutta. Avaa vyö painamalla kum- mankin puolen lukkokieltä (katso kuva 1) . Olkavyöt on ir- rotettava lanne vyöstä.
MISTRAL S 26 T ur vakaari T yönnä tur vakaaren kiinnitysosat istuinkankaassa olevien lovien läpi ja kiinnitä ne käsinojissa oleviin kiinnikk eisiin. Huolehdi siitä, että tur vakaari lukittuu molemmilla puolil- la. Kun haluat ottaa tur vakaaren pois, paina kiinnitys - osien vapautusnuppeja.
MISTRAL S 27 S Allmänna säkerhetsan visningar OBSER VERA: Du är ansvarig för ditt barns säkerhet. Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte föl- jer dessa anvisningar . Dock kan inte alla möjliga förhållanden och oförutsedda situa- tioner täckas.
MISTRAL S 28 S Fälla iho vagnens dessuto fälla in h Monteri A vtagnin ● Denna barnvagn är uteslutande a vsedd för ett barn. ● Sittinsatsen eller mjukliften får inte använ- das i bilen. ● V agnens sittdel är tillver kat för ett barn från nyfödd till 15 kg.
MISTRAL S 29 S Fälla ihop underredet Du skall vrida handtaget mot sidan av förreglingspinnen. Dra upp de två låspinnarna på båda sidor 1 och tr yck handtaget framåt. Under - redet fälls ihop fram till låsmekanismen 2 , som för - hindrar att underredet fälls ihop oavsiktligt.
MISTRAL S 30 S Sufflette Stick in öppninga Obser ve sufflettä ten fung sufflette baksida ningsde ningarna vudände Ändra lä Påsstöd För den r yggen f Behövs knappar skulderb ta att s sätts i.
MISTRAL S 31 S Suffletten handhavande Stick in instickdelarna på sufflettlänken i motsvarande öppningar i armstöden resp. på babyliften. Obser vera: Glöm inte att fästa tr yckknapparna på bakre sufflettänden på r yggstödets baksida, efter som sufflet- ten fungerar som sk ydd mot att falla ur .
MISTRAL S Sk yddsbygel Stick in instickningsdelen av sk yddsbygeln genom slit- sarna i sitsöverdraget in i de under liggande hållarna i armstöden. Se till att skyddsb ygeln hakar in på båda sidorna. För att ta bor t den tr ycker ni på upplås- ningsknapparna på insticksdelarna.
MISTRAL S Algemene veiligheidsinstructies OPGELET: U bent verantwoordelijk voor de veiligheid van uw kind. De veiligheid van uw kind zou nadelig beïnvloed kunnen wordenals u de instr ucties niet opvolgt. Desondanks is het niet mogelijk om te anticiperen op alle om- standigheden en onvoorziene situaties.
MISTRAL S 34 Aftrekke Let erop stikte s beugel m Openkla Samenk daal 3 t klapt het maat ve pen. Montage Meer belangrijke veiligheidsinstructies ● teutonia kan niet de veiligheid garanderen van het produkt indien accesoirs/reser ver onderdelen gebruikt worden die niet door teutonia gefabriceerd of vrijgegeven.
MISTRAL S 35 Aftrekken van de kapbekleding V oor het wassen moeten de twee kapbeugels uit de be - kle ding worden gehaald. (Zie tekening) Draai de schroef met een schroevendraaier los en verwijder de drukknoop. T rek nu de kapbeugels uit de klem en uit de kapbekleding.
MISTRAL S 36 WAARS V oor h of de correct in beveil koppelin bovende naar bov hendel ( veld vers en haal Omgang Steek d stemde tas. Opgelet van de omdat d len.
MISTRAL S 37 NL WAARSCHUWING: V oor het gebruik moet worden gecontroleerd of de wandelw agenstoel, resp. de reiswieg correct is vergrendeld. Het bovendeel bevindt zich in beveiligde toestand, wanneer het rode veld in het ont- koppelingsmechanisme niet meer zichtbaar is.
MISTRAL S 38 Beschermbeugel Steek de insteekdelen van de beschermbeugel door de spleten in de bekleding van het zitje in de daaronder lig- gende gleuven in de armleuningen. Let erop dat de be- schermbeugel aan beide zijden vastklikt. Om hem eraf te halen drukt u de ontgrendelingsknoppen op de insteek- delen in.
MISTRAL S 39 Generelle sikkerhedsan visninger BEMÆRK: Du er selv ansvarlig for dit bar ns sikkerhed. Dit barns sikkerhed kan være i fare, hvis du ikke o verholder disse anvisninger . Alligevel kan ikke alle e ventuelt forekommende be- tingelser og uforudsete situationer dækkes.
MISTRAL S 40 Sammen vognen, menklap styrets o Monteri Fjernels ● Denne barnevogn er udelukkende beregnet til et barn. ● Sædet eller bæretasken må ikk e anvendes i bilen.
MISTRAL S 41 Sammenklapning af stellet Drej armen ud til siden med låsemekanismerne. T ræk nu de to låsepinde på begge sider 1 opad, og pres styret fremad. Stellet klapper sam- men indtil det når fanglåsen 2 , som forhindrer , at stellet utilsigtet klapper sammen.
MISTRAL S 42 Højdejusterbar t, sammenklappeligt styr Hold indstillingsknapperne på begge sider tr ykket inde, og justér styrets højde til den øn- skede position. V endbar t styr For at kunne dreje styret skal de to trækmuffer 1 på styret trækkes opad sam - tidigt, hvorefter drejeproces- sen påbegyndes.
MISTRAL S 43 Håndtering af 5-punkt-selen Det er muligt at placere skulderseler ne i 3 højder . Vælg altid den højde der passer bedst til dit barns skulderhøjde. Åbn selen ved at tr ykke på låsetungerne i begge sider , som vist i fig. 1 . Det er ikke nødvendigt at skille skulder - selen fra hofteselen.
MISTRAL S Besk yttelsesbøjle Stik indstikningsdelen for besk yttelsesbøjlen igennem slidserne under sædebetrækket i de derunder liggende holdere i armlænene. Sørg for at beskyttelsesbøjlen går i indgreb på begge sider . For at fjerne den tr yk frigivel- sesknapperne på indstikningsdelene.
MISTRAL S Generelle sikkerhetsan visninger OBS: Du er ansvarlig for sikkerheten til barnet ditt. Sikkerheten til barnet ditt kan bli påvir k et negativt hvis du ikke følger disse anvisningene. Lik evel kan ikke alle eventuelle forhold som kan inntreffe og uforutsigelige situasjoner dekkes.
MISTRAL S 46 Sammen side av v ytterlige Monteri Ta a v d e ser t eller godkjent av teutonia. V ed br uk a v slikt tilbehør og reser vedeler utløper garan- tien med umiddelbar virkning . ● Denne barnevognen er kun beregnet til ett barn. ● Sitteenheten eller bærebagen må ikke br uk es i biler .
MISTRAL S 47 Sammenlegging av understellet T rekk låsestengene på begge sidene 1 oppover og tr ykk håndtaket foro ver . Understelet legges sammen til fangsikringen 2 som forhindrer utilsiktet sammen- legging. Understellet legges først full- stendig sammen når du trår på fotpedalen 3 på høyre side av vognen.
MISTRAL S 48 Høyderegulerbar t, sammenklappbar t håndtak Hold knottene tr ykket inn på begge sider og innstill høyden på håndtaket til ønsk et posisjon. Bytte side på håndtaket For å b ytte side på håndtaket, trekk begge hylsene 1 på håndtaket oppo ver samtidig, og før det over til den andre siden.
MISTRAL S 49 Bruk av 5-punktsbeltet Det er mulig å stille inn skulderbeltene i 3 høyder . Bruk alltid stillingen som er nærmest skulderhøyden til barnet ditt. Åpne beltet ved å tr ykke på låsetungene på begge sider , som vist i illustrasjon 1 .
MISTRAL S 50 N F rontbøyle Stikk festene av frontbøylen gjennom åpningene i sete- trekket og inn i åpningene på armlenene. Pass på at front- bøylen smekker på plass på begge sider . T r ykk på utlø- serknappene på bøyleendene for å ta den av .
MISTRAL S 51 A vvisi generali di sicurezza A TTENZIONE: V oi siete responsabili per la sicurezza del V o- stro bambino. La non osser vanza di questi avvisi, potrebbe compromettere la sicurezza del V ostro bambino. T utta via non possono essere coper te tutte le possibili condizioni e le situazioni imprevedibili.
MISTRAL S 52 Sfoderar F are atte lati nelle teriori co Aper tura Chiusura do la pe Ora è po gombro, Ulteriori avvisi di sicurezza impor tanti ● teutonia non garantisce la sicurezza del pro- dotto se si utilizzano par ti e accessori non prodotti o autorizzati da teutonia.
MISTRAL S 53 Sfoderare il rivestimento della capote Prima di lavare il rivestimento è necessario estrarre i due archetti della capote. (V edi disegno) Allentare la vite con l’aiuto di un cacciavite e rimuo vere il bottone. Estrarre gli archetti della capote dallo snodo e dal rivestimento della capo- te.
MISTRAL S 54 Applicaz por tatile Posizion telaio de 1 si inne lati del t positivi d positivi "clic"). A VVER Prima spor tiv nestat garantita non è p ma vers so la lev sa è or rimuove Manegg Inserire spettive la por tat Attenzio nati sull schienal duta.
MISTRAL S 55 Applicazione e rimozione del sedile spor tivo/culla por tatile (scocca) Posizionare la scocca (sedile sportivo/culla por tatile) sul telaio della carrozzina, in modo che la sua staffa laterale 1 si innesti nelle apposite fessure 2 poste su entrambi i lati del telaio e spingere la scocca sino al riscontro.
MISTRAL S Manipolazione dell’estensione del letto (disponibile come accessorio) All’occorrenza si può fissare l’estensione lavabile del let- tino all’estremità dell’inser to del passeggino spor tivo per mezzo di collegamenti a innesto.
MISTRAL S 57 Indicaciones generales de seguridad A TENCIÓN: Usted es responsable de la seguridad del ni- ño. La inobser vancia de estas indicaciones puede afectar a la seguridad del niño. Aún así, no se pueden indicar aquí todas las cir- cunstancias que podrían llegar a producirse, ni tampoco las situaciones imprevisibles.
MISTRAL S 58 Burbuja Cuando con la b Atenció deje nun del coch que colo ter valo e Quitar la los mism Al hacer en las lo de no co Despleg rese a canism Plegar e pedal 3 sis se p maño de ● ADVERTEN.
MISTRAL S 59 Burbuja para lluvia Cuando llueva ha y que cubrir a tiempo todo el cochecito con la burbuja para la lluvia. Atención: La burbuja para la lluvia no es un juguete.
MISTRAL S 60 Colocar el cuco Coloque co) sobre lateral 1 en la ran Los disp (debe es queo). ADVER Antes seo o correct estará e campo r cesorio hacia ar abajo h visible).
MISTRAL S 61 Colocar y retirar el asiento de la silla de paseo o el cuco (el accesorio acoplable) Coloque el accesorio acoplable (la silla de paseo o el cu- co) sobre el chasis del cochecito de forma que el estribo lateral 1 del accesorio acoplable encaje a ambos lados en la ranura 2 y empújelo hasta el tope.
MISTRAL S Forma de uso de la prolongación del acolchado en la zona de los pies (disponible como accesorio) La superficie para acostar al bebé se puede prolongar con una pieza de acolchado lavable para la zona de los pies del asiento. La pieza de acolchado se sujeta con co- nexiones inser tables.
MISTRAL S 63 Общие указания по технике безопасности: Внимание: Вы несете ответственность за безопас- ность своего ребенка.
MISTRAL S 64 скл Склг соо 3 , сол олоу ск гго ккс б Усогк Общие указа.
MISTRAL S 65 склгу ккс 4гко оу гг к 1 (кок) ггу о о, об об уу ко 2 олос гол г фксо слуг сг.
MISTRAL S 66 огогуус колусо #огог&уус #огог&уус колусо о&уо колус.
MISTRAL S 67 Использование пятизвенног о ремня безопасности Вы мо жете регулирова ть высоту плечевых ремней (3 по ло жения).
уоул д $сгу гсгу ул уоуло д уу .
Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR: Jste zodpovědní za bezpečnost svého dítěte. Bezpečnost vašeho dítěte by mohla být ohrožena, pokud nebudete dodržovat tyto pokyny . Přesto nelze zahrnout všechny podmínky a nepředvídané situace, které mohou nastat.
MISTRAL S 70 Dbejte p zasunuty ňovat př Rozlože Složení na pravé ku. Nyní sklopení Montáž V případě použití takového příslušenství a náhradních dílů zaniká záruka s okamžitou platností. ● T ento dětský kočárek je určen výhradně pro jedno dítě.
MISTRAL S 71 Dbejte přitom na to, aby úchytky skládací střechy byly zasunuty vždycky do obou ušitých vodítek. Nesmíte zamě- ňovat přední a zadní úchytky . Rozložení podvozku Táhněte rukojeť 1 vzhůru až na doraz tak, že dojde k úpl - nému zaklapnutí obou zará - žek 2 do ar etací na pravé i levé straně.
MISTRAL S 72 Kolo uložené výkyvným způsobem Kolo uložené výkyvným Kolo uložené výkyvným způsobem způsobem uvolněné Z důvodu vyššího jízdního pohodlí doporučujeme neza - jišťovat kola během jízdy . P otah sedadla Potah je možné ze sedadla kompletně sejmout a vyprat.
MISTRAL S 73 Manipulace s 5 bodovým pásem Máte možnost výškového nastavení ramenních pásů ve 3 polohách. Používejte vždy polohu, která nejvíce odpovídá výšce ra- men vašeho dítěte. Rozepněte pás stiskem jazy- ků přezek na obou stranách, jak je zobrazeno na obrázku 1 .
MISTRAL S P ojistní úchytka Zasuňte zásuvní díly pojistní úchytky přes drážky v potahu sedadla do pod ním se nacházejících uchycení v loketní opěrce. Dbejte na to, aby pojistní úchytka zaskočila v zá- padce na obou stranách. K odebraní stlačte odblokovaní tlačítka na zásuvných dílech.
MISTRAL S Ogólne wskazówki bezpieczeństwa UW AGA: Są P aństwo odpowiedzialni za bezpieczeń- stwo swojego dziecka. Nie przestrzegając poniższych wskazówek mogą P aństwo na- r azić dziecko na niebezpieczeństwo. Nie można przewidzieć wszystkich możliwych warunków i sytuacji.
76 P eleryn W przyp deszczo Uwaga: Proszę n optymal tylko na Ściągan Należy z obie pro tylnego p Rozkład Składan po praw na teraz część po P ozostałe ważne wskazówki bezpieczeństwa ● te.
MISTRAL S 77 P eleryna przeciwdeszczowa W przypadku deszczu należy założyć pelerynę przeciw- deszczową na cały wózek. Uwaga: Peleryna przeciwdeszczowa nie jest zabawką! Proszę nigdy nie zostawiać dziecka bez nadzoru! Celem optymalnej wentylacji wózka zalecamy zakładać pelerynę tylko na czas trwania deszczu.
MISTRAL S 78 Koło skrętne Koło skrętne odblokowane Koło skrętne zablokowane Celem zwiększenia komfortu jazdy zaleca się nie bloko- wanie kół do jazdy . P okrowiec na siedzisko. Do prania pokrowiec można zdjąć z siedziska. Należy od- piąć napy na siedzisku.
MISTRAL S 79 Regulacja podnóżka Należy wcisnąć i przytrzymać blokadę skrzynki na nóżki, skrzynkę można ustawiać w 3 różnych pozy- cjach. Obsługa 5-punktowych szelek Pasy ramienne można usta- wić na 3 różnych wysokości- ach. Pasy należy ustawiać zawsze na wysokości najbardziej zbli- żonej do wysokości ramion dziecka.
MISTRAL S 80 P ałąk zabezpieczający Należy wetknąć elementy wtykowe przez szczeliny w po- krowcu siedzenia w umieszczone poniżej gniazda w podł- okietnikach. Należy zwrócić uwagę na to, by pałąk ochro- ny zatrzasnął się prawidłowo po obu stronach.
MISTRAL S 81 D Hinw eise für den Reklamationsfall ANSPRÜCHE IM F ALLE BERECHTIGTER BEANST ANDUNGEN Sollten Sie Grund zur Beanstandung haben, stehen Ih- nen gegen den Händler , der Ihnen den Wagen verkauft hat, die gesetzlichen Mängelhaftungs-Ansprüche zu, die durch die nachstehenden Hinweise nicht eingeschränkt werden.
82 MISTRAL S What to do in the event of a complaint RIGHTS IN THE EVENT OF JUSTIFIED COMPLAINTS If you have grounds for complaint, you have statutory rights against your dealer , who has sold the pram to you, which are unaffected by the information below .
cially at hing can ed a de- efect. As t fabrics nate the all fabric ewn and ly . mage to p objects max. air oor work- e due to uled out G rule out m under S por t this m, by te- s how to s can be havi.
Dealer stamp Customer (signature) Dealer (signature) Name: Street: To w n : Postcode: T elephone no. (incl. code): e-mail: Hando v er f orm Handover for m, to be filled in by customer T ype of pram: Q.
sfied ty and y. rior d a the my 85 K OMP A TIBILITÄT/COMP A TIBILITY BeY ou! Cosmo Mistral S Mistral P/ Prestige Fun System Spirit Elegance T eam Cosmo Einsatz/ Seat unit Folding seat XX X X XX Elega.
86 NOTIZEN/NOTES Mistral-S-In_148x210 05.09.12 10:07 Seite 86.
T ec hnische Änderungen vorbehalten. W e reser v e the right to mak e changes that promote technical c hanges . Réser vation sur des modifica tions techniques. Oik eus teknisiin muutoksiin pidätetään. T eutonia förbehåller sig rätten till tekniska förändringar .
1 850589 08/12 Haftungshinweis: Eine Haftung oder Garantie für die Aktualität, Richtigkeit und V ollständigkeit der zur V erfügung gestellten Infor mationen und Daten ist ausgeschlossen.
デバイスTeutonia Mistral Sの購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Teutonia Mistral Sをまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはTeutonia Mistral Sの技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Teutonia Mistral Sの取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Teutonia Mistral Sで得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Teutonia Mistral Sを既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はTeutonia Mistral Sの不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Teutonia Mistral Sに関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちTeutonia Mistral Sデバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。