MelissaメーカーSteel Series 245-032の使用説明書/サービス説明書
ページ先へ移動 of 34
DK Espresso/Cappucinomaskine ................................2 SE Espresso/Cappuccinomaskin ..................................6 NO Espresso/Cappucinomaskin ..................................10 FI Espresso/Cappuccinokeitin .............................
For at De kan få mest glæde af Deres espressomaskine, beder vi Dem venligst gennemlæse denne brugsanvisning, før De tager apparatet i brug. Vi anbefaler Dem yderliger e at gemme brugsanvisningen, hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for at opfriske apparatets funktioner .
FIL TRE a. filter til pulver - 1 kop espresso b. filter til pulver - 2 kopper espresso c. filter til espresso poser (pods) FØR FØRSTE ANVENDELSE - Ledningen skal være fuldt udrullet, før De tager espressomaskinen i brug.
- Vip filter clipsen frem over filter et og bank espresso pulver et eller pod’en ud, pas på da filteret og filterholder en er varme. - Skyl delene i varmt vand og tør grundigt. Cappucino / Café au lait En cappucino / café au lait er ganske enkelt en espresso med enten skummet/varm mælk eller varm mælk.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Det anbefales at filterholderen tages af bryggehovedet når apparatet ikke er i brug, dette vil sikre at filterholder en kan sidde godt fast når apparatet er i brug. T ag stikket ud af stikkontakten og lad espr esso maskinen køle af.
För att du ska få största möjliga glädje av din espressomaskin, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning, innan du använder maskinen första gången. Vi r ekommenderar att du spar bruksanvisningen, om du vid ett senare tillfälle skulle vilja informera dig om maskinens funktioner .
FIL TER a. pulverfilter – 1 kopp espresso b. pulverfilter – 2 koppar espresso c. filter för kapslar INNAN ESPRESSOMASKINEN ANVÄNDS FÖRST A GÅNGEN - Sladden skall rullas ut helt och hållet innan espressomaskinen används.
- Skölj delarna i varmt vatten och torka av dem noggrant. Cappuccino / Café au lait En cappuccino/café au lait är helt enkelt en espresso med antingen skummad, varm mjölk eller varm mjölk. V ARMHÅLLNINGSFUNKTION Denna espressomaskin är utrustad med en topplatta som används för att hålla kopparna varma.
Det är viktigt att munstycket rengörs noggrant efter varje användning. Det rekommenderas att köra en bryggning med bara vatten genom munstycket för att rensa det invändigt. Kom ihåg att hålla en liten kanna under munstycket under ”bryggningen”.
For at du skal få mest mulig glede av din espressomaskin, ber vi deg vennligst lese gjennom denne bruksanvisningen før apparatet tas i bruk. Vi anbefaler også at du oppbevar er bruksanvisningen til senere bruk. GENERELLE SIKKERHETSREGLER - Berør aldri apparatets varme deler .
FIL TRE a. filter til pulver – 1 kopp espresso b. filter til pulver – 2 kopper espresso c. filter til filterposer FØR FØRSTEGANGSBRUK - Ledningen må være rullet helt ut før espressomaskinen tas i bruk.
Cappucino / Café au lait En cappucino / café au lait er ganske enkelt en espresso med enten skummet/varm melk eller varm melk. V ARMHOLDINGSFUNKSJON Denne espressomaskinen er utstyrt med en topplate, som brukes til å holde koppene varme.
bløt i vann tilsatt salt. Deretter kan dysen r engjøres utvendig med vanlig oppvaskmiddel og en klut. Tørk selve apparatet med en ren og lett fuktig klut. Bruk hverken skurepulver , slipende eller sterke r engjøringsmidler . Vær oppmerksom på at dysen blir varm ved bruk.
Saadaksenne parhaan mahdollisen hyödyn espressokeittimestänne lukekaa ystävällisesti tämä ohje, ennen kuin otatte laitteen käyttöön. Käyttöohje on hyvä säilyttää vastaisuuden varalle. YLEISET TURV AMÄÄRÄYKSET - Älkää koskeko laitteen lämpimiin pintoihin.
SUODA TTIMET a. suodatin kahvijauheelle – 1 kupillinen espressoa b. suodatin kahvijauheelle - 2 kupillista espressoa c. suodatin espressonapeille ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERT AA - Espressokeittimen johto on kierr ettävä kokonaan auki ennen kuin laite otetaan käyttöön.
Cappucino / Café au lait Cappuccino / Café au lait on espressoa, johon on lisätty vaahdotettua/kuumaa maitoa tai kuumaa maitoa. Va lmistakaa espresso yllä olevien ohjeiden mukaan. Kaatakaa laitteeseen ylimääräistä vettä höyrytoimintoa varten.
Itse keitin pyyhitään puhtaaksi kostealla rievulla. Älkää käyttäkö hankausjauhetta tai hiovia/voimakkaita puhdistusaineita. Höyrysuutin kuumenee voimakkaasti käytön aikana. YMPÄRISTÖLLISET SEIKA T T oimintakyvytön sähkö- tai elektr oninen laite poistetaan käytöstä mahdollisimman paljon ympäristöä säästäen.
Please read this instruction manual car efully and familiarise yourself with your new espressomaker before using for the first time. Please retain this manual for futur e refer ence. LIST OF COMPONENTS A. Removable water reservoir B. Steam nozzle C. Frothing attachment D.
- If the water reservoir is empty and the steam function is running, you will hear a very distinct noise, which is louder than normal operating sound. If this happens, turn the machine off. Check the water r eservoir and refill as needed. - Never let the steam function run when the water reservoir is empty as this can damage the steam function.
- Rinse out the filter and filter holder and dry all parts. Cappuccino/Cafe au Lait - T o make a cappuccino you simply add frothing hot milk to the espr esso. T o make a cafe au lait you simply add hot milk to the espresso. - See above instructions to make espresso.
- It is important that the steam pipe is cleaned after every use. It is recommended that you after each use run some water through the steam pipe. Remember to hold up a small pitcher during this process. Use a point object to clean the exit of the steam pipe.
Damit Sie möglichst viel Freude an Ihr er Espressomaschine haben wer den, machen Sie sich bitte mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Gebrauchsanweisung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen.
BESCHREIBUNG A. Herausnehmbarer W asserbehälter B. W asserstandsanzeige C. Dampfdüse D. Aufschäumvorrichtung E. Filterhalter F. Filterklemme G. Abnehmbare T ropfschale H. Abnehmbarer Rost I. W ahlschalter J. EIN/AUS-Anzeige (rot) K. EIN/AUS-Schalter L.
- Filterkante vor dem Befüllen reinigen, damit der Filterhalter unter dem Brühkopf festen Sitz hat. - Filterklemme durch Zurückschieben in die freie Position bringen. - Filterhalter mit dem Griff links von der Mitte unter dem Brühkopf anbringen. - Filterhalter anheben, in den Brühkopf einsetzen und Griff nach r echts drehen.
ENTKALKEN Über einen längeren Zeitraum hinweg lagert sich Kalk aus dem W asser im Gerät ab. Zum Lösen dieses Kalks verwenden Sie bitte Essigsäure (niemals Haushaltsessig). - 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem W asser vermischen. - Mischung in den W asserbehälter gießen.
AbyÊcie Paƒstwo mieli pe∏ne zadowolenie z Waszego nowego ekspresu do kawy, prosimy Was o dok∏adne przeczytanie instrukcji obs∏ugi zanim zaczniecie go u˝ywaç. Zalecamy równie˝ zachowanie niniejszej instrukcji w razie potrzeby przypomnienia funkcji urzàdzenia w przysz∏oÊci.
OPIS BUDOWY A. Wyjmowany pojemnik na wod´ B. Dysze pary wodnej C. Akcesoria do spieniania D. Koszyczek na filtr E. Uchwyt filtra F. Wyjmowama tacka do skroplin G. Wyjmowany ruszt H. Lampka kontrolna I. Wskaênik ON/OFF (czerwony) J. Przycisk kontrolny ON/OFF K.
- Ustaw koszyczek filtra pod g∏owicà zaparzacza tak aby uchwyt koszyczka znajdowa∏ si´ po lewej stronie. - UnieÊ koszyczek nieco do góry wstawiajàc go w g∏owic´ zaparzacza i przesuƒ uchwytem w prawo. Sprawdê czy koszyczek znajduje si´ w pozycji LOCK pokazanej na urzàdzeniu.
- Wymieszaj 1 dl. kwasu octowego z 3 dl. zimnej wody. - Wlej roztwór do pojemnika na wod´, zamontuj koszyczek filtra na g∏owicy zaparzacza i przekr´ç pokr´t∏o kontrolne ON/OFF do pozycji . - Odczekaj a˝ przebiegnie ca∏y cykl parzenia po czym przekr´ç pokr´t∏o kontrolne do pozycji 0.
Произво дитель и импортёр не несут ответственности за возмо жные опечатки в тек сте .
ОБЗОР Ф УНКЦИЙ А. Съемная емкость для во ды Б. Кран для выво да пара В. Трубка для пены Д. Дер жа тель фильтра Е. Зажимы для фильтра Ж. Съемный по ддон З.
- Не заб у дьте очистить кр ай фильтра пере д напо лнением, т ак как тольк о в т ак ом случае фильтр б у дет надежно дер жа ться по д варящей го ловк ой.
- В бо льшинстве случаев сначала результ а т бу дет не совсем у довлетворительным. Настройтесь на то, что Вам придется немног о потренирова ться.
ГА Р АНТИЙНЫЕ ОБЯЗА ТЕЛЬСТВА ТЕРЯЮТ СИЛУ В СЛУЧАЕ: 1. Невыпо лнения требований настоящей инструкции.
デバイスMelissa Steel Series 245-032の購入後に(又は購入する前であっても)重要なポイントは、説明書をよく読むことです。その単純な理由はいくつかあります:
Melissa Steel Series 245-032をまだ購入していないなら、この製品の基本情報を理解する良い機会です。まずは上にある説明書の最初のページをご覧ください。そこにはMelissa Steel Series 245-032の技術情報の概要が記載されているはずです。デバイスがあなたのニーズを満たすかどうかは、ここで確認しましょう。Melissa Steel Series 245-032の取扱説明書の次のページをよく読むことにより、製品の全機能やその取り扱いに関する情報を知ることができます。Melissa Steel Series 245-032で得られた情報は、きっとあなたの購入の決断を手助けしてくれることでしょう。
Melissa Steel Series 245-032を既にお持ちだが、まだ読んでいない場合は、上記の理由によりそれを行うべきです。そうすることにより機能を適切に使用しているか、又はMelissa Steel Series 245-032の不適切な取り扱いによりその寿命を短くする危険を犯していないかどうかを知ることができます。
ですが、ユーザガイドが果たす重要な役割の一つは、Melissa Steel Series 245-032に関する問題の解決を支援することです。そこにはほとんどの場合、トラブルシューティング、すなわちMelissa Steel Series 245-032デバイスで最もよく起こりうる故障・不良とそれらの対処法についてのアドバイスを見つけることができるはずです。たとえ問題を解決できなかった場合でも、説明書にはカスタマー・サービスセンター又は最寄りのサービスセンターへの問い合わせ先等、次の対処法についての指示があるはずです。